Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5342 total results for your search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

出ケ浦溜池

see styles
 idegauratameike / idegauratameke
    いでがうらためいけ
(place-name) Idegauratameike

出三藏記集


出三藏记集

see styles
chū sān zàng jì jí
    chu1 san1 zang4 ji4 ji2
ch`u san tsang chi chi
    chu san tsang chi chi
 Shutsu sanzō kishū
Compilation of Notes on the Translation of the Tripitaka

出世コース

see styles
 shussekoosu
    しゅっせコース
career track; promotional track; fast track; upward mobility

出世功德因

see styles
chū shì gōng dé yīn
    chu1 shi4 gong1 de2 yin1
ch`u shih kung te yin
    chu shih kung te yin
 shusse kudoku in
meritorious causes for world-transcendence

出世語言部


出世语言部

see styles
chū shì yǔ yán bù
    chu1 shi4 yu3 yan2 bu4
ch`u shih yü yen pu
    chu shih yü yen pu
 Shusse gogon bu
Lokôttara-vāda

出世間因果


出世间因果

see styles
chū shì jiān yīn guǒ
    chu1 shi4 jian1 yin1 guo3
ch`u shih chien yin kuo
    chu shih chien yin kuo
 shusseken inga
supramundane causation

出世間般若


出世间般若

see styles
chū shì jiān bō rě
    chu1 shi4 jian1 bo1 re3
ch`u shih chien po je
    chu shih chien po je
 shussuseken hannya
supramundane wisdom

出世間說部


出世间说部

see styles
chū shì jiān shuō bù
    chu1 shi4 jian1 shuo1 bu4
ch`u shih chien shuo pu
    chu shih chien shuo pu
 Shusseken setsubu
Lokôttara-vāda

出世間離欲


出世间离欲

see styles
chū shì jiān lí yù
    chu1 shi4 jian1 li2 yu4
ch`u shih chien li yü
    chu shih chien li yü
 shusseken riyoku
supramundane indifference [to objects of desire]

出久根達郎

see styles
 dekunetatsurou / dekunetatsuro
    でくねたつろう
(person) Dekune Tatsurou (1944.3-)

出光油槽所

see styles
 idemitsuyusoujo / idemitsuyusojo
    いでみつゆそうじょ
(place-name) Idemitsuyusoujo

出光秀一郎

see styles
 idemitsushuuichirou / idemitsushuichiro
    いでみつしゅういちろう
(person) Idemitsu Shuuichirō

出光美術館

see styles
 idemitsubijutsukan
    いでみつびじゅつかん
(org) Idemitsu Museum of Arts; (o) Idemitsu Museum of Arts

出光製油所

see styles
 idemitsuseiyujo / idemitsuseyujo
    いでみつせいゆじょ
(place-name) Idemitsuseiyujo

出入り禁止

see styles
 deirikinshi / derikinshi
    でいりきんし
banishment; being forbidden to enter

出入国管理

see styles
 shutsunyuukokukanri / shutsunyukokukanri
    しゅつにゅうこくかんり
immigration (and emigration) control

出力データ

see styles
 shutsuryokudeeta
    しゅつりょくデータ
{comp} output (data)

出力ポート

see styles
 shutsuryokupooto
    しゅつりょくポート
{comp} output port

出力モード

see styles
 shutsuryokumoodo
    しゅつりょくモード
{comp} output mode

出力先変更

see styles
 shutsuryokusakihenkou / shutsuryokusakihenko
    しゅつりょくさきへんこう
{comp} output (re)direction

出力手続き

see styles
 shutsuryokutetsuzuki
    しゅつりょくてつづき
{comp} output procedure

出力荷重比

see styles
 shutsuryokukajuuhi / shutsuryokukajuhi
    しゅつりょくかじゅうひ
specific power (W-kg)

出口の沢川

see styles
 deguchinosawagawa
    でぐちのさわがわ
(place-name) Deguchinosawagawa

出口中ノ丁

see styles
 deguchinakanochou / deguchinakanocho
    でぐちなかのちょう
(place-name) Deguchinakanochō

出口政五郎

see styles
 deguchimasagorou / deguchimasagoro
    でぐちまさごろう
(person) Deguchi Masagorou

出口甲賀丁

see styles
 deguchikougachou / deguchikogacho
    でぐちこうがちょう
(place-name) Deguchikougachō

出口端ノ丁

see styles
 deguchihashinochou / deguchihashinocho
    でぐちはしのちょう
(place-name) Deguchihashinochō

出口結美子

see styles
 deguchiyumiko
    でぐちゆみこ
(person) Deguchi Yumiko (1975.2.21-)

出国カード

see styles
 shukkokukaado / shukkokukado
    しゅっこくカード
departure card; embarkation card; emigration card

出国手続き

see styles
 shukkokutetsuzuki
    しゅっこくてつづき
departure (sailing) formalities

出屋敷元町

see styles
 deyashikimotomachi
    でやしきもとまち
(place-name) Deyashikimotomachi

出屋敷西町

see styles
 deyashikinishimachi
    でやしきにしまち
(place-name) Deyashikinishimachi

出島処理場

see styles
 deshimashorijou / deshimashorijo
    でしましょりじょう
(place-name) Deshimashorijō

出島海岸通

see styles
 dejimakaigandoori
    でじまかいがんどおり
(place-name) Dejimakaigandoori

出席を取る

see styles
 shussekiotoru
    しゅっせきをとる
(exp,v5r) to call the roll; to take attendance

出息不待入

see styles
chū xí bù dài rù
    chu1 xi2 bu4 dai4 ru4
ch`u hsi pu tai ju
    chu hsi pu tai ju
 shussoku fudainyū
Breathing out-not waiting for breathing-in, breathless.

出戸ノ沢川

see styles
 detonosawagawa
    でとのさわがわ
(place-name) Detonosawagawa

出戸二股川

see styles
 detofutamatazawagawa
    でとふたまたざわがわ
(place-name) Detofutamatazawagawa

出戸信号所

see styles
 detoshingoujo / detoshingojo
    でとしんごうじょ
(place-name) Detoshingoujo

出戸天神沢

see styles
 detotenjinsawa
    でとてんじんさわ
(place-name) Detotenjinsawa

出戸小比内

see styles
 detokobinai
    でとこびない
(place-name) Detokobinai

出早雄神社

see styles
 idehayaojinja
    いではやおじんじゃ
(place-name) Idehayao Shrine

出木場一美

see styles
 dekibakazumi
    できばかずみ
(person) Dekiba Kazumi

出来あがる

see styles
 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (2) to be very drunk

出来かねる

see styles
 dekikaneru
    できかねる
(Ichidan verb) (kana only) to be unable to do; to find something difficult to do

出来が悪い

see styles
 dekigawarui
    できがわるい
(exp,adj-i) (1) (having) bad marks or results (e.g. in school); (exp,adj-i) (2) of poor quality or workmanship

出来すぎる

see styles
 dekisugiru
    できすぎる
(v1,vi) to be too much; to be too good to be true

出来るだけ

see styles
 dekirudake
    できるだけ
(expression) (kana only) as much as one can; as much as possible; if at all possible

出来る限り

see styles
 dekirukagiri
    できるかぎり
(exp,adv) as ... as one can; as ... as possible; as much as possible

出来レース

see styles
 dekireesu
    できレース
(abbreviation) (from 出来合いのレース) fixed game; rigged bid; put-up job

出来上がり

see styles
 dekiagari
    できあがり
finish; completion; ready; made for; cut out

出来上がる

see styles
 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (2) to be very drunk

出来不出来

see styles
 dekifudeki
    できふでき
uneven results

出来兼ねる

see styles
 dekikaneru
    できかねる
(Ichidan verb) (kana only) to be unable to do; to find something difficult to do

出来大工町

see styles
 dekidaikumachi
    できだいくまち
(place-name) Dekidaikumachi

出来山双一

see styles
 dekiyamasouichi / dekiyamasoichi
    できやまそういち
(person) Dekiyama Souichi

出来島本町

see styles
 dekijimahonchou / dekijimahoncho
    できじまほんちょう
(place-name) Dekijimahonchō

出来損ない

see styles
 dekisokonai
    できそこない
failure; dead loss; washout; badly done; good-for-nothing

出来損なう

see styles
 dekisokonau
    できそこなう
(Godan verb with "u" ending) (rare) to be badly made; to fail

出来田新町

see styles
 dekidenshinmachi
    できでんしんまち
(place-name) Dekidenshinmachi

出来過ぎる

see styles
 dekisugiru
    できすぎる
(v1,vi) to be too much; to be too good to be true

出来高仕事

see styles
 dekidakashigoto
    できだかしごと
piecework

出来高払い

see styles
 dekidakabarai
    できだかばらい
piecework payment

出欠を取る

see styles
 shukketsuotoru
    しゅっけつをとる
(exp,v5r) to take a roll call; to take the register

出水市飛地

see styles
 izumishitobichi
    いずみしとびち
(place-name) Izumishitobichi

出水沢藍子

see styles
 izumisawaaiko / izumisawaiko
    いずみさわあいこ
(person) Izumisawa Aiko

出水郡東町

see styles
 izumigunazumachou / izumigunazumacho
    いずみぐんあずまちょう
(place-name) Izumigun'azumachō

出深功德經


出深功德经

see styles
chū shēn gōng dé jīng
    chu1 shen1 gong1 de2 jing1
ch`u shen kung te ching
    chu shen kung te ching
 Shusshin kudoku kyō
Chushen gongde jing

出版の自由

see styles
 shuppannojiyuu / shuppannojiyu
    しゅっぱんのじゆう
(exp,n) freedom of the press

出版地不明

see styles
 shuppanchifumei / shuppanchifume
    しゅっぱんちふめい
without a place of publication; sine loco; s.l.

出生前診断

see styles
 shusshouzenshindan / shusshozenshindan
    しゅっしょうぜんしんだん
{med} prenatal diagnosis; prenatal screening

出生地主義

see styles
 shusshouchishugi / shusshochishugi
    しゅっしょうちしゅぎ
(See 血統主義) jus soli; (principle of) birthright citizenship

出生年月日

see styles
 shusshounengappi; shusseinengappi / shusshonengappi; shussenengappi
    しゅっしょうねんがっぴ; しゅっせいねんがっぴ
(See 生年月日・せいねんがっぴ) date of birth; DOB

出生証明書

see styles
 shusshoushoumeisho; shusseishoumeisho / shusshoshomesho; shusseshomesho
    しゅっしょうしょうめいしょ; しゅっせいしょうめいしょ
birth certificate

出生證明書


出生证明书

see styles
chū shēng zhèng míng shū
    chu1 sheng1 zheng4 ming2 shu1
ch`u sheng cheng ming shu
    chu sheng cheng ming shu
birth certificate; CL:張|张[zhang1]

出産予定日

see styles
 shussanyoteibi / shussanyotebi
    しゅっさんよていび
date a baby is due; expected delivery date; due date

出産手当て

see styles
 shussanteate
    しゅっさんてあて
maternity allowance; childbirth allowance

出社拒否症

see styles
 shusshakyohishou / shusshakyohisho
    しゅっしゃきょひしょう
anxiety or stress-induced inability to go to work

出突っ張り

see styles
 dezuppari
    でづっぱり
being on stage without respite; going out or being in attendance continuously

出端を挫く

see styles
 debanaokujiku
    でばなをくじく
(exp,v5k) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

出納責任者

see styles
 suitousekininsha / suitosekininsha
    すいとうせきにんしゃ
person appointed by an electoral nominee to be in charge of their campaign-fund accounting

出羽ノ富士

see styles
 dewanofuji
    でわのふじ
(surname) Dewanofuji

出羽乃富士

see styles
 dewanofuji
    でわのふじ
(surname) Dewanofuji

出羽海義和

see styles
 dewanoumiyoshikazu / dewanomiyoshikazu
    でわのうみよしかず
(person) Dewanoumi Yoshikazu

出羽錦忠雄

see styles
 dewanishikitadao
    でわにしきただお
(person) Dewanishiki Tadao (1925.7.15-2005.1.1)

出荷ラベル

see styles
 shukkaraberu
    しゅっかラベル
shipping label

出藍の誉れ

see styles
 shutsurannohomare
    しゅつらんのほまれ
(exp,n) surpassing one's master

出血性の人

see styles
 shukketsuseinohito / shukketsusenohito
    しゅっけつせいのひと
bleeder; haemophiliac; hemophiliac

出訴期限法

see styles
 shussokigenhou / shussokigenho
    しゅっそきげんほう
statute of limitations

出離言語道


出离言语道

see styles
chū lí yán yǔ dào
    chu1 li2 yan2 yu3 dao4
ch`u li yen yü tao
    chu li yen yü tao
 shutsuri gongo dō
to free oneself from the path of words

出雲三成駅

see styles
 izumominarieki
    いずもみなりえき
(st) Izumominari Station

出雲井本町

see styles
 izumoihonmachi
    いずもいほんまち
(place-name) Izumoihonmachi

出雲八代駅

see styles
 izumoyashiroeki
    いずもやしろえき
(st) Izumoyashiro Station

出雲国府跡

see styles
 izumokokufuato
    いずもこくふあと
(place-name) Izumokokufuato

出雲坂根駅

see styles
 izumosakaneeki
    いずもさかねえき
(st) Izumosakane Station

出雲大東駅

see styles
 izumodaitoueki / izumodaitoeki
    いずもだいとうえき
(st) Izumodaitou Station

出雲大社前

see styles
 izumotaishamae
    いずもたいしゃまえ
(place-name) Izumotaishamae

出雲大社教

see styles
 izumoooyashirokyou; izumotaishakyou / izumoooyashirokyo; izumotaishakyo
    いずもおおやしろきょう; いずもたいしゃきょう
Izumo Oyashiro-kyo (sect of Shinto); Izumo Taisha-kyo

出雲大神宮

see styles
 izumodaijinguu / izumodaijingu
    いずもだいじんぐう
(place-name) Izumodaijinguu

出雲横田駅

see styles
 izumoyokotaeki
    いずもよこたえき
(st) Izumoyokota Station

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "出" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary