There are 3748 total results for your 知 search. I have created 38 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...303132333435363738>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
受信通知要求表示 see styles |
jushintsuuchiyoukyuuhyouji / jushintsuchiyokyuhyoji じゅしんつうちようきゅうひょうじ |
{comp} receipt notification request indication |
塞翁失馬安知非福 塞翁失马安知非福 see styles |
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú sai4 weng1 shi1 ma3 an1 zhi1 fei1 fu2 sai weng shih ma an chih fei fu |
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good; also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福 |
塞翁失馬焉知非福 塞翁失马焉知非福 see styles |
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú sai4 weng1 shi1 ma3 yan1 zhi1 fei1 fu2 sai weng shih ma yen chih fei fu |
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good |
廣播和未知服務器 广播和未知服务器 see styles |
guǎng bō hé wèi zhī fú wù qì guang3 bo1 he2 wei4 zhi1 fu2 wu4 qi4 kuang po ho wei chih fu wu ch`i kuang po ho wei chih fu wu chi |
Broadcast and Unknown Server; BUS |
愛知学泉女子短大 see styles |
aichigakusenjoshitandai あいちがくせんじょしたんだい |
(o) Aichigakusen Women's Junior College |
愛知県立看護大学 see styles |
aichikenritsukangodaigaku あいちけんりつかんごだいがく |
(org) Aichi Prefectural College of Nursing and Health; (o) Aichi Prefectural College of Nursing and Health |
愛知県立芸術大学 see styles |
aichikenritsugeijutsudaigaku / aichikenritsugejutsudaigaku あいちけんりつげいじゅつだいがく |
(org) Aichi Prefectural University of Fine Arts and Music; (o) Aichi Prefectural University of Fine Arts and Music |
愛知美容専門学校 see styles |
aichibiyousenmongakkou / aichibiyosenmongakko あいちびようせんもんがっこう |
(org) Aichi Beauty College; (o) Aichi Beauty College |
愛知製鋼株式会社 see styles |
aichiseikoukabushikigaisha / aichisekokabushikigaisha あいちせいこうかぶしきがいしゃ |
(org) Aichi Steel Corporation; (o) Aichi Steel Corporation |
愛知製鋼知多工場 see styles |
aichiseikouchitakoujou / aichisekochitakojo あいちせいこうちたこうじょう |
(place-name) Aichiseikouchita Factory |
愛知高原国定公園 see styles |
aichikougenkokuteikouen / aichikogenkokutekoen あいちこうげんこくていこうえん |
(place-name) Aichi Kōgen Quasi-National Park |
所知障品所有麤重 see styles |
suǒ zhī zhàng pǐn suǒ yǒu cū zhòng suo3 zhi1 zhang4 pin3 suo3 you3 cu1 zhong4 so chih chang p`in so yu ts`u chung so chih chang pin so yu tsu chung shochishō hon shou sojū |
debilitating tendencies that obstruct cognition |
新子不知トンネル see styles |
shinkoshirazutonneru しんこしらずトンネル |
(place-name) Shinkoshirazu Tunnel |
日本知的財産協会 see styles |
nipponchitekizaisankyoukai / nipponchitekizaisankyokai にっぽんちてきざいさんきょうかい |
(org) Japan Intellectual Property Association, JIPA; (o) Japan Intellectual Property Association, JIPA |
日本認知療法学会 see styles |
nipponninchiryouhougakkai / nipponninchiryohogakkai にっぽんにんちりょうほうがっかい |
(org) Japanese Association for Cognitive Therapy; JACT; (o) Japanese Association for Cognitive Therapy; JACT |
早知今日何必當初 早知今日何必当初 see styles |
zǎo zhī jīn rì hé bì dāng chū zao3 zhi1 jin1 ri4 he2 bi4 dang1 chu1 tsao chih chin jih ho pi tang ch`u tsao chih chin jih ho pi tang chu |
if I (you, she, he...) had known it would come to this, I (you, she, he...) would not have acted thus (idiom); to regret vainly one's past behavior |
明知耐火煉瓦工場 see styles |
akechitaikarengakoujou / akechitaikarengakojo あけちたいかれんがこうじょう |
(place-name) Akechitaikarenga Factory |
易者身の上知らず see styles |
ekishaminoueshirazu / ekishaminoeshirazu えきしゃみのうえしらず |
(expression) (proverb) people don't know themselves as well as they know others; even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself; a fortune teller can't tell their own future |
清少納言知恵の板 see styles |
seishounagonchienoita / seshonagonchienoita せいしょうなごんちえのいた |
Sei Shonagon chie-no-ita; Japanese puzzle similar to tangram |
燕雀安知鴻鵠之志 燕雀安知鸿鹄之志 see styles |
yàn què ān zhī hóng hú zhī zhì yan4 que4 an1 zhi1 hong2 hu2 zhi1 zhi4 yen ch`üeh an chih hung hu chih chih yen chüeh an chih hung hu chih chih |
lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great? |
燕雀焉知鴻鵠之志 燕雀焉知鸿鹄之志 see styles |
yàn què yān zhī hóng gǔ zhī zhì yan4 que4 yan1 zhi1 hong2 gu3 zhi1 zhi4 yen ch`üeh yen chih hung ku chih chih yen chüeh yen chih hung ku chih chih |
lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great? |
空知中核工業団地 see styles |
sorachichuukakukoujoudanchi / sorachichukakukojodanchi そらちちゅうかくこうじょうだんち |
(place-name) Sorachichuukaku Industrial Park |
空知郡上富良野町 see styles |
sorachigunkamifuranochou / sorachigunkamifuranocho そらちぐんかみふらのちょう |
(place-name) Sorachigunkamifuranochō |
空知郡中富良野町 see styles |
sorachigunnakafuranochou / sorachigunnakafuranocho そらちぐんなかふらのちょう |
(place-name) Sorachigunnakafuranochō |
空知郡南富良野町 see styles |
sorachigunminamifuranochou / sorachigunminamifuranocho そらちぐんみなみふらのちょう |
(place-name) Sorachigunminamifuranochō |
米国人工知能学会 see styles |
beikokujinkouchinougakkai / bekokujinkochinogakkai べいこくじんこうちのうがっかい |
(org) American Association for Artificial Intelligence; (o) American Association for Artificial Intelligence |
自動火災報知設備 see styles |
jidoukasaihouchisetsubi / jidokasaihochisetsubi じどうかさいほうちせつび |
fire alarm system |
臭いもの身知らず see styles |
kusaimonomishirazu くさいものみしらず |
(expression) it's hard to notice one's own faults; one does not notice one's own body odour |
親不知海岸高架橋 see styles |
oyashirazukaigankoukakyou / oyashirazukaigankokakyo おやしらずかいがんこうかきょう |
(place-name) Oyashirazukaigankoukakyō |
踏切支障報知装置 see styles |
fumikirishishouhouchisouchi / fumikirishishohochisochi ふみきりししょうほうちそうち |
railway crossing emergency button |
高知高等技術学校 see styles |
kouchikoutougijutsugakkou / kochikotogijutsugakko こうちこうとうぎじゅつがっこう |
(place-name) Kōchikoutougijutsugakkou |
Variations: |
chiken ちけん |
knowledge; information; opinion; view |
Variations: |
shirase しらせ |
(1) (See お知らせ) news; word; tidings; notice; notification; information; (2) omen; foreboding; premonition |
Variations: |
chiyuukenbi / chiyukenbi ちゆうけんび |
(noun/participle) (yoji) having both wisdom and courage |
Variations: |
chiefunbetsu ちえふんべつ |
wisdom and good (common sense) judgment |
Variations: |
chiesaikaku ちえさいかく |
having wisdom and resources; being clever and talented |
Variations: |
chiekurabe ちえくらべ |
battle of wits; contest of wits |
Variations: |
chishafuwaku ちしゃふわく |
(expression) (yoji) a wise person always follows the right course; a wise man never wavers |
知ったことではない see styles |
shittakotodehanai しったことではない |
(exp,adj-i) to be of no concern to one; to be nothing to do with one |
知らぬは亭主許り也 see styles |
shiranuhateishubakarinari / shiranuhateshubakarinari しらぬはていしゅばかりなり |
(expression) (idiom) Only the husband does not know |
知人者智,自知者明 see styles |
zhī rén zhě zhì , zì zhī zhě míng zhi1 ren2 zhe3 zhi4 , zi4 zhi1 zhe3 ming2 chih jen che chih , tzu chih che ming |
those who understand others are clever, but those who know themselves are truly wise (idiom, from Laozi's 道德經|道德经[Dao4 de2 jing1] |
知己知彼,百戰不殆 知己知彼,百战不殆 see styles |
zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dài zhi1 ji3 zhi1 bi3 , bai3 zhan4 bu4 dai4 chih chi chih pi , pai chan pu tai |
know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
知彼知己,百戰不殆 知彼知己,百战不殆 see styles |
zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài zhi1 bi3 zhi1 ji3 , bai3 zhan4 bu4 dai4 chih pi chih chi , pai chan pu tai |
knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War") |
知無不言,言無不盡 知无不言,言无不尽 see styles |
zhī wú bù yán , yán wú bù jìn zhi1 wu2 bu4 yan2 , yan2 wu2 bu4 jin4 chih wu pu yen , yen wu pu chin |
lit. not hiding anything he knows, not stopping before he has said it through (idiom); fig. frank; outspoken |
知的財産高等裁判所 see styles |
chitekizaisankoutousaibansho / chitekizaisankotosaibansho ちてきざいさんこうとうさいばんしょ |
(org) Intellectual Property High Court; IPHC; (o) Intellectual Property High Court; IPHC |
Variations: |
shachi しゃち |
capstan; windlass |
Variations: |
nanikashira なにかしら |
(adverb) (1) somehow (or other); for some reason; without knowing why; (adverb) (2) something (or other); some ... or other |
Variations: |
zenchizennou / zenchizenno ぜんちぜんのう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) omniscience and omnipotence |
Variations: |
kanneijachi / kannejachi かんねいじゃち |
(yoji) wiles and cunning; craftiness and treachery |
Variations: |
shouchinosuke / shochinosuke しょうちのすけ |
(interjection) (colloquialism) OK; sure; yessir!; okey dokey!; understood |
Variations: |
kichijuuou / kichijuo きちじゅうおう |
(noun - becomes adjective with の) being very witty; very ingenious and resourceful |
Variations: |
muchimonmou / muchimonmo むちもんもう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) ignorance and illiteracy |
Variations: |
soshiranu そしらぬ |
(pre-noun adjective) (See 素知らぬ顔,素知らぬ振り) feigned; pretending (not to know) |
イナックス知多工場 see styles |
inakkusuchitakoujou / inakkusuchitakojo イナックスちたこうじょう |
(place-name) Inakkusuchita Factory |
レビー小体型認知症 see styles |
rebiishoutaigataninchishou / rebishotaigataninchisho レビーしょうたいがたにんちしょう |
{med} dementia with Lewy bodies; DLB; Lewy body dementia; LBD |
一を聞いて十を知る see styles |
ichiokiitejuuoshiru / ichiokitejuoshiru いちをきいてじゅうをしる |
(exp,v5r) (idiom) to understand everything from only one part; to be perceptive; to be quick to understand; to be quick on the uptake |
世界知的所有権機関 see styles |
sekaichitekishoyuukenkikan / sekaichitekishoyukenkikan せかいちてきしょゆうけんきかん |
World Intellectual Property Organization (Organisation); WIPO |
仲知カトリック教会 see styles |
chuuchikatorikkukyoukai / chuchikatorikkukyokai ちゅうちカトリックきょうかい |
(place-name) Chuuchikatorikkukyōkai |
出光興産愛知製油所 see styles |
idemitsukousanaichiseiyujo / idemitsukosanaichiseyujo いでみつこうさんあいちせいゆじょ |
(place-name) Idemitsukousan'aichiseiyujo |
只知其一,不知其二 see styles |
zhǐ zhī qí yī , bù zhī qí èr zhi3 zhi1 qi2 yi1 , bu4 zhi1 qi2 er4 chih chih ch`i i , pu chih ch`i erh chih chih chi i , pu chih chi erh |
to know the first, but not know the second (idiom); only partial information |
司馬昭之心路人皆知 司马昭之心路人皆知 see styles |
sī mǎ zhāo zhī xīn lù rén jiē zhī si1 ma3 zhao1 zhi1 xin1 lu4 ren2 jie1 zhi1 ssu ma chao chih hsin lu jen chieh chih |
lit. Sima Zhao's intentions are obvious to everyone (idiom); fig. an open secret |
大同特殊鋼知多工場 see styles |
daidoutokushukouchitakoujou / daidotokushukochitakojo だいどうとくしゅこうちたこうじょう |
(place-name) Daidoutokushukouchita Factory |
如人飲水,冷暖自知 如人饮水,冷暖自知 see styles |
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1 ju jen yin shui , leng nuan tzu chih |
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within; to know best by personal experience |
愛知機械工業港工場 see styles |
aichikikaikougyouminatokoujou / aichikikaikogyominatokojo あいちきかいこうぎょうみなとこうじょう |
(place-name) Aichikikaikougyouminato Factory |
所知障淨智所行眞實 所知障淨智所行眞实 see styles |
suǒ zhī zhàng jìng zhì suǒ xíng zhēn shí suo3 zhi1 zhang4 jing4 zhi4 suo3 xing2 zhen1 shi2 so chih chang ching chih so hsing chen shih shochi shō jōchi shogyō shinjitsu |
awareness of reality in which the sphere of cognitive activity is completely purified of the cognitive hindrances |
火山噴火予知連絡会 see styles |
kazanfunkayochirenrakukai かざんふんかよちれんらくかい |
(org) Coordinating Committee for Prediction of Volcanic Eruptions; (o) Coordinating Committee for Prediction of Volcanic Eruptions |
足るを知る者は富む see styles |
taruoshirumonohatomu たるをしるものはとむ |
(exp,v5m) (proverb) (See 足るを知る) content is the philosopher's stone, that turns all it touches into gold |
陰陽師身の上知らず see styles |
onyoujiminoueshirazu / onyojiminoeshirazu おんようじみのうえしらず |
(expression) (proverb) people don't know themselves as well as they know others; even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself; a fortune teller can't tell their own future |
飽くことを知らない see styles |
akukotooshiranai あくことをしらない |
(exp,adj-i) insatiable |
Variations: |
shirisomeru しりそめる |
(transitive verb) to begin to know; to know for the first time |
Variations: |
shirukagiri しるかぎり |
(expression) as far as I know |
Variations: |
shirewataru しれわたる |
(v5r,vi) to be well-known |
知其然而不知其所以然 see styles |
zhī qí rán ér bù zhī qí suǒ yǐ rán zhi1 qi2 ran2 er2 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 ran2 chih ch`i jan erh pu chih ch`i so i jan chih chi jan erh pu chih chi so i jan |
(idiom) to know that it is so but not why it is so |
知識情報処理システム see styles |
chishikijouhoushorishisutemu / chishikijohoshorishisutemu ちしきじょうほうしょりシステム |
{comp} knowledge information processing system |
知足院ナラヤエザクラ see styles |
chisokuinnarayaezakura ちそくいんナラヤエザクラ |
(place-name) Chisokuinnarayaezakura |
不知火(ateji) see styles |
shiranui; shiranuhi しらぬい; しらぬひ |
phosphorescent light; mysterious lights on the sea; sea fire |
Variations: |
okuyukichikaku おくゆきちかく |
depth perception |
Variations: |
nasakeshirazu なさけしらず |
(adj-no,adj-na,n) coldhearted; pitiless; merciless; heartless |
Variations: |
iishirenu / ishirenu いいしれぬ |
(pre-noun adjective) indescribable; inexpressible |
Variations: |
wakeshirigao わけしりがお |
know-it-all airs; I-know-how-it-is look |
Variations: |
tsuyushirazu つゆしらず |
(exp,adv) not knowing at all (that); without the slightest idea (that); completely unaware (that) |
トヨタ自動車明知工場 see styles |
toyotajidoushaakechikoujou / toyotajidoshakechikojo トヨタじどうしゃあけちこうじょう |
(place-name) Toyotajidoushaakechi Factory |
三人よれば文殊の知恵 see styles |
sanninyorebamonjunochie さんにんよればもんじゅのちえ |
(expression) two heads are better than one |
三人寄れば文殊の知恵 see styles |
sanninyorebamonjunochie さんにんよればもんじゅのちえ |
More info & calligraphy: When Three People Gather, Wisdom is Multiplied |
受信不能通知要求表示 see styles |
jushinfunoutsuuchiyoukyuuhyouji / jushinfunotsuchiyokyuhyoji じゅしんふのうつうちようきゅうひょうじ |
{comp} non-receipt notification request indication |
国際知的財産保護協会 see styles |
kokusaichitekizaisanhogokyoukai / kokusaichitekizaisanhogokyokai こくさいちてきざいさんほごきょうかい |
(org) Association Internationale pour la Protection de la Propriete Industrielle; International Association for the Protection of Intellectual Property; AIPPI; (o) Association Internationale pour la Protection de la Propriete Industrielle; International Association for the Protection of Intellectual Property; AIPPI |
在肉所知障品所有麤重 see styles |
zài ròu suǒ zhī zhàng pǐn suǒ yǒu cū zhòng zai4 rou4 suo3 zhi1 zhang4 pin3 suo3 you3 cu1 zhong4 tsai jou so chih chang p`in so yu ts`u chung tsai jou so chih chang pin so yu tsu chung zainiku shochishōhon shou sojū |
internally resident debilitating hindrances of the cognitive type |
子を持って知る親の恩 see styles |
koomotteshiruoyanoon こをもってしるおやのおん |
More info & calligraphy: No man knows what he owes to his parents until he comes to have children of his own |
日本知的財産翻訳協会 see styles |
nipponchitekizaisanhonyakukyoukai / nipponchitekizaisanhonyakukyokai にっぽんちてきざいさんほんやくきょうかい |
(org) Nippon Intellectual Property Translation Association; NIPTA; (o) Nippon Intellectual Property Translation Association; NIPTA |
日本音楽知覚認知学会 see styles |
nipponongakuchikakuninchigakkai にっぽんおんがくちかくにんちがっかい |
(org) Japanese Society for Music Perception and Cognition; JSMPC; (o) Japanese Society for Music Perception and Cognition; JSMPC |
最極微細煩惱及所知障 最极微细烦恼及所知障 see styles |
zuì jí wēi xì fán nǎo jí suǒ zhī zhàng zui4 ji2 wei1 xi4 fan2 nao3 ji2 suo3 zhi1 zhang4 tsui chi wei hsi fan nao chi so chih chang saigoku misai bonnō kyū shochishō |
most extremely subtle afflictive and cognitive hindrances |
東邦瓦斯知多共同基地 see styles |
touhougasuchitakyoudoukichi / tohogasuchitakyodokichi とうほうがすちたきょうどうきち |
(place-name) Tōhougasuchitakyōdoukichi |
衣食足りて礼節を知る see styles |
ishokutaritereisetsuoshiru / ishokutariteresetsuoshiru いしょくたりてれいせつをしる |
(exp,v5r) (proverb) well-fed, well-bred; the poor can't afford manners; only when basic needs for living are met can people spare the effort to be polite |
論語読みの論語知らず see styles |
rongoyominorongoshirazu ろんごよみのろんごしらず |
(expression) (idiom) knowing a theory without being able to apply it |
Variations: |
chie ちえ |
(1) wisdom; wit; sagacity; sense; intelligence; (2) {Buddh} (usu. 智慧) prajna (insight leading to enlightenment) |
Variations: |
shiraseru しらせる |
(transitive verb) to notify; to advise; to inform |
Variations: |
shiranumani; shiranuaidani(知ranu間ni) しらぬまに; しらぬあいだに(知らぬ間に) |
(expression) (See 知らない間に) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing |
Variations: |
chiikugangu(知育玩具); chiikuomocha / chikugangu(知育玩具); chikuomocha ちいくがんぐ(知育玩具); ちいくおもちゃ |
educational toy |
知らぬ仏より馴染みの鬼 see styles |
shiranuhotokeyorinajiminooni しらぬほとけよりなじみのおに |
(expression) (proverb) better the devil you know than the devil you don't know; better the ogre you know than the Buddha you don't |
知らぬ神より馴染みの鬼 see styles |
shiranukamiyorinajiminooni しらぬかみよりなじみのおに |
(expression) (proverb) (See 知らぬ仏より馴染みの鬼) better the devil you know than the devil you don't know; better the ogre you know than the god you don't |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "知" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.