Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5342 total results for your search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

神出鬼没

see styles
 shinshutsukibotsu
    しんしゅつきぼつ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) appearing in unexpected places and at unexpected moments; elusive; phantom

禁帯出本

see styles
 kintaishutsubon
    きんたいしゅつぼん
book that cannot be taken out (of a library, etc.); restricted book; reference-only book

禁止外出

see styles
jìn zhǐ wài chū
    jin4 zhi3 wai4 chu1
chin chih wai ch`u
    chin chih wai chu
to forbid sb to go out; to curfew; to ground (as disciplinary measure)

禍從口出


祸从口出

see styles
huò cóng kǒu chū
    huo4 cong2 kou3 chu1
huo ts`ung k`ou ch`u
    huo tsung kou chu
Trouble issues from the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble.

福富出口

see styles
 fukudomideguchi
    ふくどみでぐち
(place-name) Fukudomideguchi

移転支出

see styles
 itenshishutsu
    いてんししゅつ
transfer payment

稲童出屋

see styles
 inadoudeya / inadodeya
    いなどうでや
(place-name) Inadoudeya

稼ぎ出す

see styles
 kasegidasu
    かせぎだす
(transitive verb) to gain; to earn (for oneself); to win

積み出し

see styles
 tsumidashi
    つみだし
shipment; forwarding

積み出す

see styles
 tsumidasu
    つみだす
(transitive verb) to send off

究竟出離


究竟出离

see styles
jiū jìng chū lí
    jiu1 jing4 chu1 li2
chiu ching ch`u li
    chiu ching chu li
 kukyō shutsuri
ultimate deliverance

穿り出す

see styles
 hojikuridasu
    ほじくりだす
(transitive verb) (1) to pick something out (nose, hole, etc.); (2) to pry (into people's private affairs)

突き出し

see styles
 tsukidashi
    つきだし
(noun - becomes adjective with の) (1) protrusion; projection; (2) (food term) (Japanese) hors d'oeuvre; appetizer; snacks; (3) (sumo) (winning technique of) pushing out of the ring

突き出す

see styles
 tsukidasu
    つきだす
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police)

突き出た

see styles
 tsukideta
    つきでた
(can act as adjective) projecting; protruding

突き出る

see styles
 tsukideru
    つきでる
(v1,vi) to project; to stick out; to stand out

突ん出す

see styles
 tsundasu
    つんだす
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police)

突出して

see styles
 tosshutsushite
    とっしゅつして
(exp,adv) especially; exceptionally; remarkably; conspicuously

窓外放出

see styles
 sougaihoushutsu / sogaihoshutsu
    そうがいほうしゅつ
defenestration (throwing something or someone out the window)

立石作出

see styles
 tateishitsukuride / tateshitsukuride
    たていしつくりで
(place-name) Tateishitsukuride

立身出世

see styles
 risshinshusse
    りっしんしゅっせ
(n,vs,vi) (yoji) success in life

笑い出す

see styles
 waraidasu
    わらいだす
(Godan verb with "su" ending) to burst into laughter

笑料百出

see styles
xiào liào bǎi chū
    xiao4 liao4 bai3 chu1
hsiao liao pai ch`u
    hsiao liao pai chu
entertaining; hilarious

米出新田

see styles
 yonedeshinden
    よねでしんでん
(place-name) Yonedeshinden

精が出る

see styles
 seigaderu / segaderu
    せいがでる
(exp,v1) (See 精を出す) to be working hard; to be doing one's best

精を出す

see styles
 seiodasu / seodasu
    せいをだす
(exp,v5s) to work hard; to work diligently

系出名門


系出名门

see styles
xì chū míng mén
    xi4 chu1 ming2 men2
hsi ch`u ming men
    hsi chu ming men
to come from a distinguished family

紅杏出牆


红杏出墙

see styles
hóng xìng chū qiáng
    hong2 xing4 chu1 qiang2
hung hsing ch`u ch`iang
    hung hsing chu chiang
lit. the red apricot tree leans over the garden wall (idiom); fig. a wife having an illicit lover

納所出屋

see styles
 nousodeya / nosodeya
    のうそでや
(place-name) Nousodeya

素が出る

see styles
 sugaderu
    すがでる
(v1,exp) (See 素・す・1) for one's true nature to come out

紡ぎ出す

see styles
 tsumugidasu
    つむぎだす
(transitive verb) to pour forth; to spill out

紫雲出山

see styles
 shiundeyama
    しうんでやま
(personal name) Shiundeyama

経済進出

see styles
 keizaishinshutsu / kezaishinshutsu
    けいざいしんしゅつ
economic invasion; economic operations (in another country)

絞り出す

see styles
 shiboridasu
    しぼりだす
(transitive verb) to squeeze out; to wring out

総排出腔

see styles
 souhaishutsukou; souhaishutsukuu / sohaishutsuko; sohaishutsuku
    そうはいしゅつこう; そうはいしゅつくう
{zool} cloaca

締め出し

see styles
 shimedashi
    しめだし
shutout; shutting out; lock-out; freeze-out

締め出す

see styles
 shimedasu
    しめだす
(transitive verb) to shut out; to bar; to lock out; to exclude

編み出す

see styles
 amidasu
    あみだす
(transitive verb) to work out; to think out; to devise; to invent

織り出す

see styles
 oridasu
    おりだす
(transitive verb) to weave a pattern; to begin to weave

繰り出す

see styles
 kuridasu
    くりだす
(transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (2) to sally forth; (3) to send out; to dispatch; (4) to lunge; to unleash

繰出し孔

see styles
 kuridashikou / kuridashiko
    くりだしこう
{comp} feed hole; sprocket hole

繰出町北

see styles
 kuridashichoukita / kuridashichokita
    くりだしちょうきた
(place-name) Kuridashichōkita

繰出町南

see styles
 kuridashichouminami / kuridashichominami
    くりだしちょうみなみ
(place-name) Kuridashichōminami

罷り出る

see styles
 makarideru
    まかりでる
(v1,vi) to leave; to withdraw; to appear before

羽出西谷

see styles
 hadenishidani
    はでにしだに
(place-name) Hadenishidani

羽出谷川

see styles
 hadetanigawa
    はでたにがわ
(place-name) Hadetanigawa

翻空出奇

see styles
fān kōng chū qí
    fan1 kong1 chu1 qi2
fan k`ung ch`u ch`i
    fan kung chu chi
to overturn empty convention, and display originality (idiom); new and different ideas

考え出す

see styles
 kangaedasu
    かんがえだす
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan

聞き出す

see styles
 kikidasu
    ききだす
(transitive verb) (1) to get information out of a person; (2) to begin listening

肛門出血

see styles
 koumonshukketsu / komonshukketsu
    こうもんしゅっけつ
anal bleeding; bleeding of the anus

胸を出す

see styles
 muneodasu
    むねをだす
(exp,v5s) {sumo} to have training bouts with one's junior during practice (of a senior wrestler)

能出離行


能出离行

see styles
néng chū lí xíng
    neng2 chu1 li2 xing2
neng ch`u li hsing
    neng chu li hsing
 nō shutsuri gyō
practices that bring about salvation

能引出離


能引出离

see styles
néng yǐn chū lí
    neng2 yin3 chu1 li2
neng yin ch`u li
    neng yin chu li
 nō inshutsuri
able to lead to indifference

脫口而出


脱口而出

see styles
tuō kǒu ér chū
    tuo1 kou3 er2 chu1
t`o k`ou erh ch`u
    to kou erh chu
(idiom) to blurt out; to let slip (an indiscreet remark)

脫穎而出


脱颖而出

see styles
tuō yǐng ér chū
    tuo1 ying3 er2 chu1
t`o ying erh ch`u
    to ying erh chu
to reveal one's talent (idiom); to rise above others; to distinguish oneself

脱け出す

see styles
 nukedasu
    ぬけだす
(v5s,vi) (1) to slip out; to sneak away; to excel; (2) (computer terminology) to break (out of a loop)

脱け出る

see styles
 nukederu
    ぬけでる
(v1,vi) (1) to slip out; to steal out; (2) to excel; to stand out

脱出速度

see styles
 dasshutsusokudo
    だっしゅつそくど
escape velocity

脳内出血

see styles
 nounaishukketsu / nonaishukketsu
    のうないしゅっけつ
brain hemorrhage; brain haemorrhage

脾臓摘出

see styles
 hizoutekishutsu / hizotekishutsu
    ひぞうてきしゅつ
(noun/participle) splenectomy

臍帯脱出

see styles
 saitaidasshutsu
    さいたいだっしゅつ
{med} umbilical cord prolapse

自動抽出

see styles
 jidouchuushutsu / jidochushutsu
    じどうちゅうしゅつ
(can be adjective with の) {comp} self-extracting (computer file)

自動露出

see styles
 jidouroshutsu / jidoroshutsu
    じどうろしゅつ
{photo} automatic exposure; AE

自宅出産

see styles
 jitakushussan
    じたくしゅっさん
giving birth at home; home delivery; home birth

自己演出

see styles
 jikoenshutsu
    じこえんしゅつ
(noun/participle) (1) author directing or producing his or her own play (film); (noun/participle) (2) (yoji) staging oneself for effect; presenting oneself in a favorable light

自然出産

see styles
 shizenshussan
    しぜんしゅっさん
natural childbirth

自然放出

see styles
 shizenhoushutsu / shizenhoshutsu
    しぜんほうしゅつ
{physics} spontaneous emission

自謀出路


自谋出路

see styles
zì móu chū lù
    zi4 mou2 chu1 lu4
tzu mou ch`u lu
    tzu mou chu lu
(idiom) to take matters into one's own hands; to go it alone; to fend for oneself; to find one's own way forward (esp. to find oneself a job)

自費出版

see styles
 jihishuppan
    じひしゅっぱん
(n,vs,vt,adj-no) self-publishing; publishing at one's own expense

舌を出す

see styles
 shitaodasu
    したをだす
(exp,v5s) (1) (can indicate embarrassment) to stick out one's tongue; (exp,v5s) (2) to ridicule someone (behind their back); to laugh at someone

舟を出す

see styles
 funeodasu
    ふねをだす
(exp,v5s) to take out a boat; to put out a boat

芙蓉出水

see styles
fú róng chū shuǐ
    fu2 rong2 chu1 shui3
fu jung ch`u shui
    fu jung chu shui
lit. lotus rises from the water (idiom); fig. to blossom (of poem or art)

芽が出る

see styles
 megaderu
    めがでる
(exp,v1) (1) to bud; to sprout; to germinate; (2) to have luck on one's side; to get lucky

芽を出す

see styles
 meodasu
    めをだす
(exp,v5s) to sprout; to put forth buds

芽出度い

see styles
 medetai
    めでたい
(ateji / phonetic) (adjective) (1) (kana only) happy; auspicious; propitious; joyous; (2) naive

茶抽出物

see styles
 chachuushutsubutsu / chachushutsubutsu
    ちゃちゅうしゅつぶつ
tea extract

萌え出る

see styles
 moederu
    もえでる
(v1,vi) to sprout; to bud

虧本出售


亏本出售

see styles
kuī běn chū shòu
    kui1 ben3 chu1 shou4
k`uei pen ch`u shou
    kuei pen chu shou
to sell at a loss

行き出す

see styles
 ikidasu
    いきだす
(v5s,vi) to go (somewhere) with a purpose

衝口而出


冲口而出

see styles
chōng kǒu ér chū
    chong1 kou3 er2 chu1
ch`ung k`ou erh ch`u
    chung kou erh chu
to blurt out without thinking (idiom)

衝突検出

see styles
 shoutotsukenshutsu / shototsukenshutsu
    しょうとつけんしゅつ
{comp} collision detection; CD

表見出し

see styles
 hyoumidashi / hyomidashi
    ひょうみだし
{comp} table heading

裁ち出す

see styles
 tachidasu
    たちだす
(Godan verb with "su" ending) to cut out (a dress) from cloth

裡出外進


里出外进

see styles
lǐ chū wài jìn
    li3 chu1 wai4 jin4
li ch`u wai chin
    li chu wai chin
uneven; in disorder; everything sticking out

裸出歯鼠

see styles
 hadakadebanezumi; hadakadebanezumi
    はだかでばねずみ; ハダカデバネズミ
(kana only) naked mole rat (Heterocephalus glaber)

西今出川

see styles
 nishiimadegawa / nishimadegawa
    にしいまでがわ
(place-name) Nishiimadegawa

西俣出合

see styles
 nishimatadeai
    にしまたであい
(place-name) Nishimatadeai

西出小屋

see styles
 nishiidegoya / nishidegoya
    にしいでごや
(place-name) Nishiidegoya

西出水町

see styles
 nishidemizuchou / nishidemizucho
    にしでみずちょう
(place-name) Nishidemizuchō

西出水駅

see styles
 nishiizumieki / nishizumieki
    にしいずみえき
(st) Nishiizumi Station

西出雲駅

see styles
 nishiizumoeki / nishizumoeki
    にしいずもえき
(st) Nishiizumo Station

西和出村

see styles
 nishiwademura
    にしわでむら
(place-name) Nishiwademura

西島出町

see styles
 nishijimademachi
    にしじまでまち
(place-name) Nishijimademachi

西日の出

see styles
 nishihinode
    にしひので
(place-name) Nishihinode

見い出す

see styles
 miidasu / midasu
    みいだす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

見世出し

see styles
 misedashi
    みせだし
misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko

見出し語

see styles
 midashigo
    みだしご
headword (in a dictionary); entry word

見出だす

see styles
 miidasu / midasu
    みいだす
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

視同己出


视同己出

see styles
shì tóng jǐ chū
    shi4 tong2 ji3 chu1
shih t`ung chi ch`u
    shih tung chi chu
to regard sb as one's own child

親見出し

see styles
 oyamidashi
    おやみだし
(See 子見出し) main entry (in dictionary)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "出" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary