There are 4080 total results for your Food search. I have created 41 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
mominori もみのり |
{food} (See 海苔・のり) crumbled grilled nori |
Variations: |
yokuyaki よくやき |
(adj-no,n) {food} (See ウエルダン) well-grilled; extra grilled; well-done |
ランチドレッシング see styles |
ranchidoresshingu ランチドレッシング |
(food term) ranch dressing |
Variations: |
renchin; renchin レンチン; レンちん |
(noun, transitive verb) (colloquialism) (See チン・3,レンジ・2) warming up (food term) in a microwave |
Variations: |
roti; rootii / roti; rooti ロティ; ローティー |
{food} roti (hin:) |
Variations: |
wantanmen ワンタンメン |
(kana only) {food} wonton noodles (chi: wàhn tān mihn); wonton noodle soup |
Variations: |
hitokuchikatsu ひとくちカツ |
{food} bite-sized cutlet |
人為財死,鳥為食亡 人为财死,鸟为食亡 see styles |
rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng ren2 wei4 cai2 si3 , niao3 wei4 shi2 wang2 jen wei ts`ai ssu , niao wei shih wang jen wei tsai ssu , niao wei shih wang |
lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom); fig. man will do anything in his means to become rich |
Variations: |
hacchoumiso / hacchomiso はっちょうみそ |
{food} hatcho miso; dark miso variety produced in Aichi Prefecture |
Variations: |
kanetsumura(加熱mura); kanetsumura(加熱mura) かねつムラ(加熱ムラ); かねつむら(加熱むら) |
(See 斑・むら・1) uneven heating of food (esp. in a microwave) |
Variations: |
kuchisabishii; kuchizamishii; kuchisamishii / kuchisabishi; kuchizamishi; kuchisamishi くちさびしい; くちざみしい; くちさみしい |
(adjective) craving for food, a cigarette, etc.; longing to have something in one's mouth |
Variations: |
mukouzuke / mukozuke むこうづけ |
(1) {food} (See 懐石・1) dish placed on the far side of the serving table (kaiseki cuisine); side dishes at a banquet (e.g. sashimi, salad, vinegared dish; not rice or soup); (2) {sumo} resting one's forehead on the chest of one's opponent and grabbing his belt |
Variations: |
misoitame みそいため |
{food} (See 味噌・1) fried dish seasoned with miso |
咖哩(ateji) see styles |
karee(p); karii / karee(p); kari カレー(P); カリー |
(1) (kana only) {food} curry (esp. Japanese curry); (2) (abbreviation) (kana only) {food} (See カレーライス) rice and curry |
国際食糧政策研究所 see styles |
kokusaishokuryouseisakukenkyuujo / kokusaishokuryosesakukenkyujo こくさいしょくりょうせいさくけんきゅうじょ |
(org) International Food Policy Research Institute; IFPRI; (o) International Food Policy Research Institute; IFPRI |
Variations: |
shiosenbei / shiosenbe しおせんべい |
{food} rice cracker seasoned with soy sauce; salty rice cracker |
Variations: |
shottsuru しょっつる |
(kana only) {food} (See 魚醤油) shottsuru; salted and fermented fish sauce from Akita |
Variations: |
uirou; uiro / uiro; uiro ういろう; ういろ |
(1) (kana only) {food} sweet rice jelly; (2) (ういろう only) (hist) (kana only) (orig. meaning) Edo-period herbal medicine used as an antitussive and a breath freshener |
日本食品標準成分表 see styles |
nihonshokuhinhyoujunseibunhyou / nihonshokuhinhyojunsebunhyo にほんしょくひんひょうじゅんせいぶんひょう |
standard tables of food composition in Japan |
Variations: |
hoobamiso ほおばみそ |
{food} magnolia leaves grilled with miso and negi |
Variations: |
aburanarashi あぶらならし |
{food} seasoning (cookware); baking a protective layer of oil onto the surface of cookware |
Variations: |
atatamemura(温memura); atatamemura(温memura) あたためムラ(温めムラ); あたためむら(温めむら) |
(See 斑・むら・1,加熱ムラ・かねつムラ) uneven heating of food (esp. in a microwave) |
Variations: |
tanen; tanyuen; tanyuェn タンエン; タンユエン; タンユェン |
{food} tangyuan; tang yuan; Chinese dumplings made from glutinous rice flour |
Variations: |
mankitsu まんきつ |
(noun/participle) (1) having enough of (food, drink, etc.); having one's fill; (noun/participle) (2) fully enjoying |
Variations: |
itamegohan いためごはん |
{food} (See 炒め飯・いためめし) fried rice |
烏賊リング(rK) see styles |
ikaringu; ikaringu イカリング; いかリング |
(kana only) {food} fried squid ring; (fried) calamari |
Variations: |
shuumai; shuumai; shuumai / shumai; shumai; shumai しゅうまい; シュウマイ; シューマイ |
(kana only) {food} shumai (chi: shāomài); shaomai; steamed meat dumpling (Chinese-style) |
Variations: |
shuumai; shuumai; shuumai; shiumai / shumai; shumai; shumai; shiumai しゅうまい; シュウマイ; シューマイ; シウマイ |
(kana only) {food} shumai (chi: shāomài); shaomai; steamed meat dumpling (Chinese-style) |
Variations: |
nizakana にざかな |
{food} fish simmered with soy sauce (and sugar) |
Variations: |
shishinabe; inoshishinabe(猪鍋) ししなべ; いのししなべ(猪鍋) |
{food} (See 牡丹鍋) boar meat hot pot; boar stew |
王将フードサービス see styles |
oushoufuudosaabisu / oshofudosabisu おうしょうフードサービス |
(org) Ohsho Food Service Corporation; (o) Ohsho Food Service Corporation |
番重(ateji) see styles |
banjuu / banju ばんじゅう |
food tray (used in the food industry) |
Variations: |
tsuttsuku つっつく |
(transitive verb) (1) (kana only) (See 突く・つつく・1) to poke (repeatedly, lightly); to nudge; (transitive verb) (2) (kana only) to peck at (one's food); to pick at; (transitive verb) (3) (kana only) to peck at (someone's faults, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) to egg on; to put up to |
Variations: |
youkan / yokan ようかん |
{food} yōkan; jellied dessert made from red bean paste, agar, and sugar |
Variations: |
nikujaga(肉jaga); nikujaga(肉jaga) にくじゃが(肉じゃが); にくジャガ(肉ジャガ) |
{food} nikujaga; meat and potato stew |
Variations: |
nikunikushii / nikunikushi にくにくしい |
(adjective) (colloquialism) {food} meaty; juicy (of meat) |
Variations: |
seabura せあぶら |
{food} back fat; fatty upper part of roast pork |
Variations: |
imogara; imoji(芋茎)(ok); imoshi(芋茎)(ok) いもがら; いもじ(芋茎)(ok); いもし(芋茎)(ok) |
{food} (See 芋茎・ずいき) dried taro stem |
Variations: |
konnyaku; konnyaku こんにゃく; コンニャク |
(1) (kana only) konnyaku (Amorphophallus konjac); konjac; devil's tongue; (2) (kana only) {food} konnyaku jelly; konjac jelly; devil's tongue jelly |
Variations: |
ashitebichi(足tebichi); ashitebichi(足tebichi) あしてびち(足てびち); あしテビチ(足テビチ) |
(rkb:) {food} (See 豚足) pig's feet |
遺伝子組み換え食品 see styles |
idenshikumikaeshokuhin いでんしくみかえしょくひん |
genetically modified food; GM food |
Variations: |
kinpira; kinpira きんぴら; キンピラ |
(abbreviation) (kana only) {food} (See きんぴらごぼう) chopped burdock root (and sometimes carrot) cooked in sugar and soy sauce |
Variations: |
kankokunori かんこくのり |
{food} gim; kim; Korean nori |
Variations: |
kuidame くいだめ |
(n,vs,vt,vi) stuffing oneself with food; eating enough to go without food for some time |
食不厭精,膾不厭細 食不厌精,脍不厌细 see styles |
shí bù yàn jīng , kuài bù yàn xì shi2 bu4 yan4 jing1 , kuai4 bu4 yan4 xi4 shih pu yen ching , k`uai pu yen hsi shih pu yen ching , kuai pu yen hsi |
lit. to eat but finely ground grain and finely chopped meat (idiom, from Analects); fig. to be fastidious about one's food |
Variations: |
shokuhen しょくへん |
kanji "food" radical at left |
食品藥品監督管理局 食品药品监督管理局 see styles |
shí pǐn yào pǐn jiān dū guǎn lǐ jú shi2 pin3 yao4 pin3 jian1 du1 guan3 li3 ju2 shih p`in yao p`in chien tu kuan li chü shih pin yao pin chien tu kuan li chü |
(China) Food and Drug Administration |
食料農業政策研究所 see styles |
shokuryounougyouseisakukenkyuujo / shokuryonogyosesakukenkyujo しょくりょうのうぎょうせいさくけんきゅうじょ |
(o) Food and Agricultural Policy Research Institute; FAPRI |
飽食終日,無所用心 饱食终日,无所用心 see styles |
bǎo shí zhōng rì , wú suǒ yòng xīn bao3 shi2 zhong1 ri4 , wu2 suo3 yong4 xin1 pao shih chung jih , wu so yung hsin |
to eat three square meals a day and do no work (idiom); to be sated with food and remain idle |
Variations: |
honesenbei / honesenbe ほねせんべい |
{food} fried fish bones (eaten as a snack) |
Variations: |
maaboodon / maboodon マーボーどん |
{food} mapo donburi (chi: mápó); bowl of rice topped with mapo tofu |
アーモンド・プードル see styles |
aamondo puudoru / amondo pudoru アーモンド・プードル |
(food term) almond flour (fre: poudre); almond meal; ground almond |
アミューズ・ブーシュ see styles |
amyuuzu buushu / amyuzu bushu アミューズ・ブーシュ |
(food term) amuse-bouche (fre:); amuse-gueule |
アミューズ・ブッシュ see styles |
amyuuzu busshu / amyuzu busshu アミューズ・ブッシュ |
(food term) amuse-bouche (fre:); amuse-gueule |
アメリケーヌ・ソース see styles |
amerikeenu soosu アメリケーヌ・ソース |
(food term) sauce americaine; American sauce |
エルブドプロヴァンス see styles |
erubudopuroansu エルブドプロヴァンス |
(food term) herbes de Provence (mixture of dry herbs) (fre:) |
オート・キュイジーヌ see styles |
ooto kyuijiinu / ooto kyuijinu オート・キュイジーヌ |
(food term) haute cuisine (fre:); grande cuisine; gourmet French cuisine |
オリジナル・カロリー see styles |
orijinaru karorii / orijinaru karori オリジナル・カロリー |
calories in ingredients of processed food (wasei: original calorie) |
Variations: |
kassaata; kasaata / kassata; kasata カッサータ; カサータ |
(1) {food} cassata (ita:); Italian layered sponge cake; (2) ice-cream with nuts and preserved fruit |
Variations: |
kannoori; kanoori カンノーリ; カノーリ |
{food} cannoli (pastry) (ita:) |
Variations: |
kinako きなこ |
(kana only) {food} kinako; roasted soybean flour; roasted soy flour |
Variations: |
guraniita; guranita / guranita; guranita グラニータ; グラニタ |
{food} (See グラニテ) granita (frozen dessert) (ita:) |
グリビッシュ・ソース see styles |
guribisshu soosu グリビッシュ・ソース |
(food term) gribiche sauce; sauce gribiche |
クレーム・フレーシュ see styles |
kureemu fureeshu クレーム・フレーシュ |
(food term) creme fraiche (fre:) |
クレーム・フレッシュ see styles |
kureemu furesshu クレーム・フレッシュ |
(food term) creme fraiche (fre:) |
クレームアングレーズ see styles |
kureemuangureezu クレームアングレーズ |
(food term) creme anglaise (fre:) |
クロック・ムッシュー see styles |
kurokku musshuu / kurokku musshu クロック・ムッシュー |
(food term) croque-monsieur (fre:) |
コック・オー・ヴァン see styles |
kokku oo an コック・オー・ヴァン |
(food term) coq au vin |
コンビニエンスフード see styles |
konbiniensufuudo / konbiniensufudo コンビニエンスフード |
convenience food |
Variations: |
gochisou / gochiso ごちそう |
(noun, transitive verb) (1) (polite language) (See 馳走・1) treat (esp. food and drink); entertainment; treating someone (to a meal); taking someone to dinner; (2) gorgeous dinner; feast; excellent food; special dish; delicacy |
サーターアンダーギー see styles |
saataaandaagii / sataandagi サーターアンダーギー |
(food term) (rkb:) sata andagi; Okinawan sweet deep-fried bun similar to a doughnut |
Variations: |
satsumaage / satsumage さつまあげ |
{food} satsuma-age; deep-fried ball of fish paste |
Variations: |
shibuusuto; shibusuto / shibusuto; shibusuto シブースト; シブスト |
{food} baked pastry topped with a mix of custard and merengue (fre: chiboust) |
ショーソン・オ・ポム see styles |
shooson o pomu ショーソン・オ・ポム |
(food term) chausson aux pommes |
Variations: |
seiromushi / seromushi せいろむし |
{food} steaming (of food) using a bamboo steamer |
ソース・グリビッシュ see styles |
soosu guribisshu ソース・グリビッシュ |
(food term) sauce gribiche (fre:); gribiche sauce |
Variations: |
tadameshi(tada飯); tadameshi(tada飯, 只飯); tadameshi タダめし(タダ飯); ただめし(ただ飯, 只飯); タダメシ |
free food; free meal |
Variations: |
chabata; chabatta チャバタ; チャバッタ |
{food} ciabatta (ita:) |
Variations: |
churosu; chuurosu / churosu; churosu チュロス; チューロス |
{food} churro (spa: churros) |
Variations: |
choriso; chorisoo チョリソ; チョリソー |
{food} chorizo (spa:) |
Variations: |
tirapia; terapia ティラピア; テラピア |
tilapia (freshwater fishes native to Africa, introduced to many areas worldwide as a food source) (lat:) |
デビルズフードケーキ see styles |
debiruzufuudokeeki / debiruzufudokeeki デビルズフードケーキ |
devil's food cake |
Variations: |
dorajee; doraje ドラジェー; ドラジェ |
{food} (See コンフェティ・2) dragée (fre:) |
Variations: |
naaran; nabaran / naran; nabaran ナヴァラン; ナバラン |
{food} navarin (fre:) |
ヌーベルキュイジーヌ see styles |
nuuberukyuijiinu / nuberukyuijinu ヌーベルキュイジーヌ |
(food term) nouvelle cuisine |
Variations: |
bakuraa; bakuraba / bakura; bakuraba バクラヴァ; バクラバ |
{food} baklava |
Variations: |
hasamiyaki はさみやき |
{food} grilled slices of lotus root, eggplant, etc. with a filling (usu. minced meat) |
Variations: |
pati; pate(sk) パティ; パテ(sk) |
{food} patty (e.g. beef) |
Variations: |
fuudii; fuudi / fudi; fudi フーディー; フーディ |
foodie (person with an avid interest in food) |
フード・スタイリスト see styles |
fuudo sutairisuto / fudo sutairisuto フード・スタイリスト |
food stylist |
フード・プロセッサー see styles |
fuudo purosessaa / fudo purosessa フード・プロセッサー |
food processor |
ファースト・キッチン see styles |
faasuto kicchin / fasuto kicchin ファースト・キッチン |
First Kitchen (fast food restaurant chain); (c) First Kitchen (fast food restaurant chain) |
ファッション・フード see styles |
fasshon fuudo / fasshon fudo ファッション・フード |
fashion food |
ファッションドーナツ see styles |
fasshondoonatsu ファッションドーナツ |
(food term) old-fashioned doughnut (wasei: fashion donuts); doughnut made with cake batter (as opposed to yeast-based dough) |
Variations: |
farushi; farushii / farushi; farushi ファルシ; ファルシー |
{food} farci (fre:); stuffing; stuffed food |
Variations: |
burraata; buraata / burrata; burata ブッラータ; ブラータ |
{food} burrata (ita:) |
ベアルネーズ・ソース see styles |
bearuneezu soosu ベアルネーズ・ソース |
(food term) Bearnaise sauce |
Variations: |
hoiruyaki ホイルやき |
(noun/participle) roasting in foil wrapper; food roasted wrapped in foil |
Variations: |
modanyaki モダンやき |
{food} (See お好み焼き) modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top); modern-yaki |
Variations: |
motsunabe(motsu鍋)(p); motsunabe(motsu鍋) もつなべ(もつ鍋)(P); モツなべ(モツ鍋) |
{food} (See もつ) hot pot stew made with offal, vegetables and (often) miso |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "Food" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.