Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5342 total results for your search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

届け出で

see styles
 todokeide / todokede
    とどけいで
(See 届け出) report; notification

届け出る

see styles
 todokederu
    とどけでる
(transitive verb) to report; to notify

届け出印

see styles
 totokedein / totokeden
    ととけでいん
seal used to open and associated with a bank account

屢出狂言


屡出狂言

see styles
lǚ chū kuáng yán
    lu:3 chu1 kuang2 yan2
lü ch`u k`uang yen
    lü chu kuang yen
repeated gaffes

層出不窮


层出不穷

see styles
céng chū bù qióng
    ceng2 chu1 bu4 qiong2
ts`eng ch`u pu ch`iung
    tseng chu pu chiung
more and more emerge; innumerable succession; breeding like flies (idiom)

層見疊出


层见叠出

see styles
céng xiàn - dié chū
    ceng2 xian4 - die2 chu1
ts`eng hsien - tieh ch`u
    tseng hsien - tieh chu
(idiom) to occur frequently; to occur repeatedly

層見迭出


层见迭出

see styles
céng xiàn - dié chū
    ceng2 xian4 - die2 chu1
ts`eng hsien - tieh ch`u
    tseng hsien - tieh chu
variant of 層見疊|层见叠[ceng2xian4-die2chu1]

山出団地

see styles
 yamadedanchi
    やまでだんち
(place-name) Yamadedanchi

山出温泉

see styles
 yamaidashionsen
    やまいだしおんせん
(place-name) Yamaidashionsen

山田先出

see styles
 yamadasenden
    やまだせんでん
(place-name) Yamadasenden

山田出口

see styles
 yamadadeguchi
    やまだでぐち
(place-name) Yamadadeguchi

岩出和也

see styles
 iwadekazuya
    いわでかずや
(person) Iwade Kazuya

岩出山町

see styles
 iwadeyamamachi
    いわでやままち
(place-name) Iwadeyamamachi

岩出山駅

see styles
 iwadeyamaeki
    いわでやまえき
(st) Iwadeyama Station

川出博章

see styles
 kawadehiroaki
    かわでひろあき
(person) Kawade Hiroaki

川出良枝

see styles
 kawadeyoshie
    かわでよしえ
(person) Kawade Yoshie (1959-)

川田御出

see styles
 kawataoide
    かわたおいで
(place-name) Kawataoide

巡迴演出


巡回演出

see styles
xún huí yǎn chū
    xun2 hui2 yan3 chu1
hsün hui yen ch`u
    hsün hui yen chu
(theater etc) to tour; to be on tour; to give itinerant performances

差し出す

see styles
 sashidasu
    さしだす
(transitive verb) to present; to submit; to tender; to hold out

差し出る

see styles
 sashideru
    さしでる
(v1,vi) (1) to be forward; to stick one's nose into; to meddle; to be intrusive; (2) to jut out; to protude; to overhang

差し出口

see styles
 sashideguchi
    さしでぐち
uncalled-for or impertinent remark

已作出保

see styles
yǐ zuò chū bǎo
    yi3 zuo4 chu1 bao3
i tso ch`u pao
    i tso chu pao
to do something under oath (idiom)

巾が出る

see styles
 habagaderu
    はばがでる
(exp,v1) to become wider

布生上出

see styles
 funokamide
    ふのかみで
(place-name) Funokamide

布生下出

see styles
 funoshimode
    ふのしもで
(place-name) Funoshimode

師出有名


师出有名

see styles
shī chū yǒu míng
    shi1 chu1 you3 ming2
shih ch`u yu ming
    shih chu yu ming
lit. to have sufficient reason to send troops (idiom); to do something with good reason; to have just cause

師出無名


师出无名

see styles
shī chū wú míng
    shi1 chu1 wu2 ming2
shih ch`u wu ming
    shih chu wu ming
lit. to go to war without just cause (idiom); to act without justification

帯出禁止

see styles
 taishutsukinshi
    たいしゅつきんし
(expression) Not to be taken out; Reference Only

常盤出口

see styles
 tokiwadeguchi
    ときわでぐち
(place-name) Tokiwadeguchi

幅が出る

see styles
 habagaderu
    はばがでる
(exp,v1) to become wider

平出ダム

see styles
 hiraidedamu
    ひらいでダム
(place-name) Hiraide Dam

平出昭二

see styles
 hiraideshouji / hiraideshoji
    ひらいでしょうじ
(person) Hiraide Shouji

平出水上

see styles
 hiraizumikami
    ひらいずみかみ
(place-name) Hiraizumikami

平出水川

see styles
 hiraizumigawa
    ひらいずみがわ
(place-name) Hiraizumigawa

平出遺跡

see styles
 hiraiteiseki / hiraiteseki
    ひらいていせき
(place-name) Hiraite Ruins

平等出現


平等出现

see styles
píng děng chū xiàn
    ping2 deng3 chu1 xian4
p`ing teng ch`u hsien
    ping teng chu hsien
 byōdō shutsugen
appear equally

幸日出男

see styles
 yukihideo
    ゆきひでお
(person) Yuki Hideo

広丘高出

see styles
 hirookatakaide
    ひろおかたかいで
(place-name) Hirookatakaide

店を出す

see styles
 miseodasu
    みせをだす
(exp,v5s) to set up shop; to open a store

引き出し

see styles
 hikidashi
    ひきだし
(1) drawer; (2) withdrawal; drawing out; (3) variety of knowledge and experience useful for handling things impromptu

引き出す

see styles
 hikidasu
    ひきだす
(transitive verb) to pull out; to take out; to draw out; to withdraw

引き出物

see styles
 hikidemono
    ひきでもの
gift; souvenir

引出佛性

see styles
yǐn chū fó xìng
    yin3 chu1 fo2 xing4
yin ch`u fo hsing
    yin chu fo hsing
 inshutsu busshō
One of the 三佛性 q. v. the Buddha-nature in all the living to be developed by proper processes.

引蛇出洞

see styles
yǐn shé chū dòng
    yin3 she2 chu1 dong4
yin she ch`u tung
    yin she chu tung
lit. to pull a snake from its hole; to expose a malefactor (idiom)

弛緩出血

see styles
 shikanshukketsu
    しかんしゅっけつ
atonic hemorrhage; atonic haemorrhage

張り出し

see styles
 haridashi
    はりだし
(1) overhang; (2) poster; placard; notice; (3) (sumo) extra third or fourth wrestler of certain rank

張り出す

see styles
 haridasu
    はりだす
(v5s,vi) (1) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post

張出し窓

see styles
 haridashimado
    はりだしまど
(See ベイウィンドー) bay window

弾き出す

see styles
 hajikidasu
    はじきだす
(transitive verb) (1) to shoot (marbles); (2) to calculate (originally on an abacus); (3) to spring out; to force out

後進先出


后进先出

see styles
hòu jìn xiān chū
    hou4 jin4 xian1 chu1
hou chin hsien ch`u
    hou chin hsien chu
to come late and leave first; last in, first out (LIFO)

從地涌出


从地涌出

see styles
cóng dì yǒng chū
    cong2 di4 yong3 chu1
ts`ung ti yung ch`u
    tsung ti yung chu
 jūchi yōshutsu
welling up out of the earth

從地踊出


从地踊出

see styles
cóng dì yǒng chū
    cong2 di4 yong3 chu1
ts`ung ti yung ch`u
    tsung ti yung chu
 jūchi yōshutsu
Springing out of the earth, chapter 15 in the Lotus Sutra.

從牛出乳


从牛出乳

see styles
cóng niú chū rǔ
    cong2 niu2 chu1 ru3
ts`ung niu ch`u ju
    tsung niu chu ju
 jū go shutsu nyū
from the cow comes milk

從空出假


从空出假

see styles
cóng kōng chū jiǎ
    cong2 kong1 chu1 jia3
ts`ung k`ung ch`u chia
    tsung kung chu chia
 jūkū shukke
realizing the conventional from emptiness

御出まし

see styles
 odemashi
    おでまし
appearance; presence

御出座し

see styles
 odemashi
    おでまし
appearance; presence

御出掛け

see styles
 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

御出木偶

see styles
 odedeko
    おででこ
(hist) doll used as part of a street performance (Edo period)

御目出糖

see styles
 omedetou / omedeto
    おめでとう
Japanese sweets made with glutinous rice and azuki bean paste

御門出村

see styles
 mikadodemura
    みかどでむら
(place-name) Mikadodemura

御馬出町

see styles
 onmadashimachi
    おんまだしまち
(place-name) Onmadashimachi

徳能出作

see styles
 tokunodesaku
    とくのでさく
(place-name) Tokunodesaku

心出莉楽

see styles
 shinderera
    しんでれら
(female given name) Shinderera

心拍出量

see styles
 shinhakushutsuryou / shinhakushutsuryo
    しんはくしゅつりょう
{med} cardiac output

忍び出し

see styles
 shinobidashi
    しのびだし
sneaking out; creeping out

忍び出す

see styles
 shinobidasu
    しのびだす
(Godan verb with "su" ending) to sneak out; to creep out

忍び出る

see styles
 shinobideru
    しのびでる
(v1,vi) to sneak out; to slip out; to slip away; to leave secretly

忙進忙出


忙进忙出

see styles
máng jìn máng chū
    mang2 jin4 mang2 chu1
mang chin mang ch`u
    mang chin mang chu
very busy

怒り出す

see styles
 okoridasu
    おこりだす
    ikaridasu
    いかりだす
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out

思い出す

see styles
 omoidasu
    おもいだす
(transitive verb) to recall; to remember; to recollect

思い出話

see styles
 omoidebanashi
    おもいでばなし
reminiscent talk

思出の記

see styles
 omoidenoki
    おもいでのき
(work) Footprints in the Snow (1900-1901 novel by Roka Tokutomi)

成出ダム

see styles
 narudedamu
    なるでダム
(place-name) Narude Dam

我を出す

see styles
 gaodasu
    がをだす
(exp,v5s) to insist on one's own ideas

戸出吉住

see styles
 toideyoshizumi
    といでよしずみ
(place-name) Toideyoshizumi

戸出延島

see styles
 toidenobejima
    といでのべじま
(place-name) Toidenobejima

戸出徳市

see styles
 toidetokuichi
    といでとくいち
(place-name) Toidetokuichi

戸出放寺

see styles
 toidehouji / toidehoji
    といでほうじ
(place-name) Toidehouji

戸出春日

see styles
 toidekasuga
    といでかすが
(place-name) Toidekasuga

戸出曙町

see styles
 toideakebonomachi
    といであけぼのまち
(place-name) Toideakebonomachi

戸出栄町

see styles
 toidesakaemachi
    といでさかえまち
(place-name) Toidesakaemachi

戸出池田

see styles
 toideikeda / toidekeda
    といでいけだ
(place-name) Toideikeda

戸出石代

see styles
 toidekokudai
    といでこくだい
(place-name) Toidekokudai

戸出竹北

see styles
 toidetakekita
    といでたけきた
(place-name) Toidetakekita

戸出葵町

see styles
 toideaoimachi
    といであおいまち
(place-name) Toideaoimachi

戸出行兼

see styles
 toideyukikane
    といでゆきかね
(place-name) Toideyukikane

戸出青園

see styles
 toideaozono
    といであおぞの
(place-name) Toideaozono

戸坂出江

see styles
 hesakaizue
    へさかいづえ
(place-name) Hesakaizue

手が出る

see styles
 tegaderu
    てがでる
(exp,v1) (1) to resort to violence; to use force; to get physical; (exp,v1) (2) (See 手が出ない) to be able to get; to be able to afford; to be within one's reach; (exp,v1) (3) (idiom) to jab; to swing at a bad ball (baseball); (exp,v1) (4) to reach for (a snack, etc.)

手を出す

see styles
 teodasu
    てをだす
(exp,v5s) (1) to turn one's hand to; to reach out one's hand; (2) to get involved in; to make a move on; (3) to start a fight; to make a move in violence

手平出島

see styles
 tebiradejima
    てびらでじま
(place-name) Tebiradejima

才華出眾


才华出众

see styles
cái huá chū zhòng
    cai2 hua2 chu1 zhong4
ts`ai hua ch`u chung
    tsai hua chu chung
outstanding talent (idiom); incomparable artistic merit

打ち出し

see styles
 uchidashi
    うちだし
(1) embossing a pattern; repousse; hammering; (2) drum signaling the end of a performance; (3) serve (e.g. in tennis); drive (in golf); (4) printout; printing out

打ち出す

see styles
 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating

打出ノ鼻

see styles
 uchidenohana
    うちでのはな
(personal name) Uchidenohana

打出喜義

see styles
 uchidekiyoshi
    うちできよし
(person) Uchide Kiyoshi

打出小槌

see styles
 uchidekozuchi
    うちでこづち
(place-name) Uchidekozuchi

打出本町

see styles
 uchidehonmachi
    うちでほんまち
(place-name) Uchidehonmachi

打出浩喜

see styles
 uchidehiroki
    うちでひろき
(person) Uchide Hiroki

払い出し

see styles
 haraidashi
    はらいだし
paying out

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "出" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary