Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5426 total results for your search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

万代不易

see styles
 bandaifueki
    ばんだいふえき
(noun or adjectival noun) (yoji) eternity; perpetuity

万古不易

see styles
 bankofueki
    ばんこふえき
(yoji) eternally unchanging

万夫不当

see styles
 banpufutou / banpufuto
    ばんぷふとう
(yoji) being a match for thousands; being a mighty warrior (combatant)

三不三信

see styles
sān bù sān xìn
    san1 bu4 san1 xin4
san pu san hsin
 sanpu sanshin
This refers to the state of faith in the worshipper; the three are impure, not single, not constant; the three 信 are the opposite.

三不五時


三不五时

see styles
sān bù wǔ shí
    san1 bu4 wu3 shi2
san pu wu shih
(Tw) from time to time; frequently

三不善根

see styles
sān bù shàn gēn
    san1 bu4 shan4 gen1
san pu shan ken
 san fuzen gon
Three bad roots, or qualities — desire, anger, and stupidity 貪, 瞋, 痴, v. 三毒.

三不堅法


三不坚法

see styles
sān bù jiān fǎ
    san1 bu4 jian1 fa3
san pu chien fa
 sanfuken hō
Three unstable things — the body, length of life, wealth.

三不政策

see styles
 sanfuseisaku / sanfusesaku
    さんふせいさく
(hist) Three Noes (former Taiwan policy of no contact, no negotiation and no compromise with China)

三不淨肉


三不净肉

see styles
sān bù jìng ròu
    san1 bu4 jing4 rou4
san pu ching jou
 san fujō niku
The three kinds of flesh unclean to a monk killed, or has doubt about it; v. 三淨肉.

三不護文


三不护文

see styles
sān bù hù wén
    san1 bu4 hu4 wen2
san pu hu wen
 sanfugo bun
text expressing the three modes not being on guard

三常不足

see styles
sān cháng bù zú
    san1 chang2 bu4 zu2
san ch`ang pu tsu
    san chang pu tsu
 san jō fusoku
three constant insufficiencies

三種不護


三种不护

see styles
sān zhǒng bù hù
    san1 zhong3 bu4 hu4
san chung pu hu
 sanshu fugo
three ways of not being on guard

上不見桜

see styles
 uwamizuzakura
    うわみずざくら
(kana only) Japanese bird cherry (Prunus grayana); Gray's bird cherry; Gray's chokecherry

下不了臺


下不了台

see styles
xià bu liǎo tái
    xia4 bu5 liao3 tai2
hsia pu liao t`ai
    hsia pu liao tai
to be unable to extricate oneself gracefully; to be put on the spot; to be embarrassed

下不來臺


下不来台

see styles
xià bù lái tái
    xia4 bu4 lai2 tai2
hsia pu lai t`ai
    hsia pu lai tai
to be put on the spot; to find oneself in an awkward situation

下不為例


下不为例

see styles
xià bù wéi lì
    xia4 bu4 wei2 li4
hsia pu wei li
not to be repeated; not to be taken as a precedent; just this once

下落不明

see styles
xià luò bù míng
    xia4 luo4 bu4 ming2
hsia lo pu ming
unaccounted; unknown whereabouts

世界不況

see styles
 sekaifukyou / sekaifukyo
    せかいふきょう
world recession

並不在乎


并不在乎

see styles
bìng bù zài hu
    bing4 bu4 zai4 hu5
ping pu tsai hu
really does not care

並行不悖


并行不悖

see styles
bìng xíng bù bèi
    bing4 xing2 bu4 bei4
ping hsing pu pei
to run in parallel without hindrance; not mutually exclusive; two processes can be implemented without conflict

中村不折

see styles
 nakamurafusetsu
    なかむらふせつ
(person) Nakamura Fusetsu (1866.8.19-1943.6.6)

主客不二

see styles
zhǔ kè bù èr
    zhu3 ke4 bu4 er4
chu k`o pu erh
    chu ko pu erh
 shukyaku funi
host and guest are not two

久假不歸


久假不归

see styles
jiǔ jiǎ bù guī
    jiu3 jia3 bu4 gui1
chiu chia pu kuei
to fail to return a borrowed item

久攻不下

see styles
jiǔ gōng bù xià
    jiu3 gong1 bu4 xia4
chiu kung pu hsia
to attack for a long time without success

乘人不備


乘人不备

see styles
chéng rén bù bèi
    cheng2 ren2 bu4 bei4
ch`eng jen pu pei
    cheng jen pu pei
to take advantage of sb in an unguarded moment (idiom); to take sb by surprise

予測不能

see styles
 yosokufunou / yosokufuno
    よそくふのう
(noun or adjectival noun) unpredictable

予算不足

see styles
 yosanbusoku
    よさんぶそく
(noun - becomes adjective with の) budget deficit

事不宜遲


事不宜迟

see styles
shì bù yí chí
    shi4 bu4 yi2 chi2
shih pu i ch`ih
    shih pu i chih
the matter should not be delayed; there's no time to lose

事不過三


事不过三

see styles
shì bù guò sān
    shi4 bu4 guo4 san1
shih pu kuo san
(idiom) a thing should not be attempted more than three times; don't repeat the same mistake again and again; (idiom) bad things don't happen more than three times

事不關己


事不关己

see styles
shì bù guān jǐ
    shi4 bu4 guan1 ji3
shih pu kuan chi
a matter of no concern to oneself (idiom)

二不定法

see styles
èr bù dìng fǎ
    er4 bu4 ding4 fa3
erh pu ting fa
 ni fujō hō
two rules for indeterminate behavior

二話不說


二话不说

see styles
èr huà - bù shuō
    er4 hua4 - bu4 shuo1
erh hua - pu shuo
(idiom) not saying anything further; not raising any objection; without demur

互不侵犯

see styles
hù bù qīn fàn
    hu4 bu4 qin1 fan4
hu pu ch`in fan
    hu pu chin fan
non-aggression

互不相欠

see styles
hù bù xiāng qiàn
    hu4 bu4 xiang1 qian4
hu pu hsiang ch`ien
    hu pu hsiang chien
see 兩相欠|两相欠[liang3 bu4 xiang1 qian4]

互不相讓


互不相让

see styles
hù bù xiāng ràng
    hu4 bu4 xiang1 rang4
hu pu hsiang jang
neither giving way to the other

互不相違


互不相违

see styles
hù bù xiāng wéi
    hu4 bu4 xiang1 wei2
hu pu hsiang wei
 go fu sōi
not mutually conflicting

五不正食

see styles
wǔ bù zhèng shí
    wu3 bu4 zheng4 shi2
wu pu cheng shih
 go fushō jiki
Five improper things for a monk to eat— twigs, leaves, flowers, fruit, powders.

五不還天


五不还天

see styles
wǔ bù huán tiān
    wu3 bu4 huan2 tian1
wu pu huan t`ien
    wu pu huan tien
 go fugen ten
idem 五淨居天.

五不還果


五不还果

see styles
wǔ bù huán guǒ
    wu3 bu4 huan2 guo3
wu pu huan kuo
 go fugen ka
idem 五種阿那含.

五種不女


五种不女

see styles
wǔ zhǒng bù nǚ
    wu3 zhong3 bu4 nv3
wu chung pu nü
 goshu funyo
The five kinds of sexually incomplete females, 螺, 筋, 鼓, 角, and 脉. v. 大藏法數 32.

五種不淨


五种不淨

see styles
wǔ zhǒng bù jìng
    wu3 zhong3 bu4 jing4
wu chung pu ching
 go shu fujō
five types of [bodily] impurity

五種不男


五种不男

see styles
wǔ zhǒng bù nán
    wu3 zhong3 bu4 nan2
wu chung pu nan
 goshu funan
The five kinds of 般荼迦 paṇḍakas, i. e. eunuchs, or impotent males: by birth; emasculation; uncontrollable emission; hermaphrodite; impotent for half the month; they are known as 扇搋 Sandha; 留拏 ? Runda; 伊梨沙掌拏 Irṣyāpaṇḍaka; 半擇迦 Paṇḍaka; 博叉 Pakṣapaṇḍaka; there are numerous subdivisions.

五種不翻


五种不翻

see styles
wǔ zhǒng bù fān
    wu3 zhong3 bu4 fan1
wu chung pu fan
 goshu fuhon
The five kinds of terms which Xuanzang did not translate but transliterated— the esoteric (such as 陀羅尼); those with several meanings (such as 薄伽梵); those without equivalent in China (such as 閻浮樹); old-established terms (such as 阿耨菩提); and those which would be less impressive when translated.

五種不還


五种不还

see styles
wǔ zhǒng bù huán
    wu3 zhong3 bu4 huan2
wu chung pu huan
 goshu fugen
The five kinds of anāgāmins 那含, who never return to the desire-realm: (1) 中般 the anāgāmin who enters on the intermediate stage between the realm of desire and the higher realm of form; (2) 生般 who is born into the form world and soon overcomes the remains of illusion; (3) 有行般 who diligently works his way through the final stages; (4) 無行般 whose final departure is delayed through lack of aid and slackness; (5) 上流般 who proceeds from lower to higher heavens into nirvana. Also 五種那含 and 五種般 the 般 being 'Parinirvāṇa'.

五音不全

see styles
wǔ yīn bù quán
    wu3 yin1 bu4 quan2
wu yin pu ch`üan
    wu yin pu chüan
tone deaf; unable to sing in tune

亙古不變


亘古不变

see styles
gèn gǔ bù biàn
    gen4 gu3 bu4 bian4
ken ku pu pien
unchanging since times immemorial (idiom); unalterable; unvarying; monotonous

亹亹不倦

see styles
wěi wěi bù juàn
    wei3 wei3 bu4 juan4
wei wei pu chüan
on and on; relentlessly

人事不省

see styles
 jinjifusei / jinjifuse
    じんじふせい
(noun - becomes adjective with の) (yoji) unconsciousness

人事不知

see styles
rén shì bù zhī
    ren2 shi4 bu4 zhi1
jen shih pu chih
to have lost consciousness

人員不足

see styles
 jininbusoku
    じんいんぶそく
staff shortage; personnel shortage

人心不古

see styles
rén xīn bù gǔ
    ren2 xin1 bu4 gu3
jen hsin pu ku
(idiom) moral standards are much lower now than in former times

人手不足

see styles
 hitodebusoku
    ひとでぶそく
(noun - becomes adjective with の) labour shortage; labor shortage; shortage of workers; shortage of hands

人才不足

see styles
 jinzaifusoku
    じんざいふそく
(irregular kanji usage) shortage of talented people; shortfall in human resources

人材不足

see styles
 jinzaifusoku
    じんざいふそく
shortage of talented people; shortfall in human resources

人艱不拆


人艰不拆

see styles
rén jiān bù chāi
    ren2 jian1 bu4 chai1
jen chien pu ch`ai
    jen chien pu chai
life is hard enough as it is; don't burst my bubble (Internet slang)

人財不足

see styles
 jinzaifusoku
    じんざいふそく
(irregular kanji usage) shortage of talented people; shortfall in human resources

人間不信

see styles
 ningenfushin
    にんげんふしん
distrust of (other) human beings

人間不在

see styles
 ningenfuzai
    にんげんふざい
being devoid of consideration for human beings

今不如昔

see styles
jīn bù rú xī
    jin1 bu4 ru2 xi1
chin pu ju hsi
things are not as good as they used to be

今泉不動

see styles
 imaizumifudou / imaizumifudo
    いまいずみふどう
(place-name) Imaizumifudou

付け不足

see styles
 tsukebusoku
    つけぶそく
undercharge

令人不快

see styles
lìng rén bù kuài
    ling4 ren2 bu4 kuai4
ling jen pu k`uai
    ling jen pu kuai
unpleasant; objectionable

以備不測


以备不测

see styles
yǐ bèi bù cè
    yi3 bei4 bu4 ce4
i pei pu ts`e
    i pei pu tse
to be prepared for accidents

伊崎不動

see styles
 izakifudou / izakifudo
    いざきふどう
(place-name) Izakifudou

但坐不臥

see styles
dàn zuò bù wò
    dan4 zuo4 bu4 wo4
tan tso pu wo
 danza fuga
only sitting and not lying down

住不退轉


住不退转

see styles
zhù bù tuì zhuǎn
    zhu4 bu4 tui4 zhuan3
chu pu t`ui chuan
    chu pu tui chuan
 jū fu taiten
remain in non-retrogression

住所不定

see styles
 juushofutei / jushofute
    じゅうしょふてい
(adj-no,n) of no fixed abode; having no fixed address

住所不明

see styles
 juushofumei / jushofume
    じゅうしょふめい
(expression) address unknown

体調不良

see styles
 taichoufuryou / taichofuryo
    たいちょうふりょう
(noun - becomes adjective with の) poor physical health; bad shape

何故不說


何故不说

see styles
hé gù bù shuō
    he2 gu4 bu4 shuo1
ho ku pu shuo
 kako fusetsu
why isn't it explained?

何樂不為


何乐不为

see styles
hé lè bù wéi
    he2 le4 bu4 wei2
ho le pu wei
(idiom) what is there against it? (rhetorical question indicating an eagerness or willingness to do something)

作不利益

see styles
zuò bù lì yì
    zuo4 bu4 li4 yi4
tso pu li i
 sa fu riyaku
produces the non-beneficial

作者不明

see styles
 sakushafumei / sakushafume
    さくしゃふめい
(can be adjective with の) of unknown authorship; anonymous (work)

作者不詳


作者不详

see styles
zuò zhě bù xiáng
    zuo4 zhe3 bu4 xiang2
tso che pu hsiang
author unknown

作與不作


作与不作

see styles
zuò yǔ bù zuò
    zuo4 yu3 bu4 zuo4
tso yü pu tso
 sa yo fusa
doing and not doing

使用不可

see styles
 shiyoufuka / shiyofuka
    しようふか
(adjectival noun) unavailable; disabled

來歷不明


来历不明

see styles
lái lì bù míng
    lai2 li4 bu4 ming2
lai li pu ming
(idiom) of unknown origin; of dubious background

來者不拒


来者不拒

see styles
lái zhě bù jù
    lai2 zhe3 bu4 ju4
lai che pu chü
to refuse nobody (idiom); all comers welcome

來路不明


来路不明

see styles
lái lù bù míng
    lai2 lu4 bu4 ming2
lai lu pu ming
unidentified origin; no-one knows where it comes from; of dubious background

供不應求


供不应求

see styles
gōng bù yìng qiú
    gong1 bu4 ying4 qiu2
kung pu ying ch`iu
    kung pu ying chiu
supply does not meet demand

供給不足

see styles
 kyoukyuubusoku / kyokyubusoku
    きょうきゅうぶそく
short supply; supply shortage

供認不諱


供认不讳

see styles
gòng rèn - bù huì
    gong4 ren4 - bu4 hui4
kung jen - pu hui
to make a full confession; to plead guilty

依依不捨


依依不舍

see styles
yī yī bù shě
    yi1 yi1 bu4 she3
i i pu she
reluctant to part (idiom); broken-hearted at having to leave

俗不可耐

see styles
sú bù kě nài
    su2 bu4 ke3 nai4
su pu k`o nai
    su pu ko nai
intolerably vulgar

信心不二

see styles
xìn xīn bù èr
    xin4 xin1 bu4 er4
hsin hsin pu erh
 shin shin funi
unity of the believing and the believed

信用不安

see styles
 shinyoufuan / shinyofuan
    しんようふあん
(See 金融不安) credit uncertainty

修不淨觀


修不淨观

see styles
xiū bù jìng guān
    xiu1 bu4 jing4 guan1
hsiu pu ching kuan
 shu fujō kan
meditating on impurity

修證不二


修证不二

see styles
xiū zhèng bù èr
    xiu1 zheng4 bu4 er4
hsiu cheng pu erh
 shu shō funi
non-duality of practice and realization

倶不極成


倶不极成

see styles
jù bù jí chéng
    ju4 bu4 ji2 cheng2
chü pu chi ch`eng
    chü pu chi cheng
 kufu gokujō
non-agreement on both

偏邪不正

see styles
piān xié bù zhèng
    pian1 xie2 bu4 zheng4
p`ien hsieh pu cheng
    pien hsieh pu cheng
biased; prejudiced (idiom)

停滯不前


停滞不前

see styles
tíng zhì bù qián
    ting2 zhi4 bu4 qian2
t`ing chih pu ch`ien
    ting chih pu chien
stuck and not moving forward (idiom); stagnant; in a rut; at a standstill

健康不安

see styles
 kenkoufuan / kenkofuan
    けんこうふあん
poor health; failing health

備而不用


备而不用

see styles
bèi ér bù yòng
    bei4 er2 bu4 yong4
pei erh pu yung
have something ready just in case; keep something for possible future use

傲岸不遜

see styles
 gouganfuson / goganfuson
    ごうがんふそん
(noun or adjectival noun) (yoji) haughty arrogance

傲慢不遜


傲慢不逊

see styles
ào màn - bù xùn
    ao4 man4 - bu4 xun4
ao man - pu hsün
 goumanfuson / gomanfuson
    ごうまんふそん
see 傲慢無禮|傲慢无礼[ao4man4-wu2li3]
(adjectival noun) (yoji) haughty; arrogant; overbearing

傻不愣登

see styles
shǎ bù lèng dēng
    sha3 bu4 leng4 deng1
sha pu leng teng
stupid; dazed

儉則不缺


俭则不缺

see styles
jiǎn zé bù quē
    jian3 ze2 bu4 que1
chien tse pu ch`üeh
    chien tse pu chüeh
(idiom) waste not, want not

優柔不断

see styles
 yuujuufudan / yujufudan
    ゆうじゅうふだん
(adj-na,adj-no,n) (yoji) indecisive; irresolute; shilly-shally; vacillating

元曉不羈


元晓不羁

see styles
yuán xiǎo bù jī
    yuan2 xiao3 bu4 ji1
yüan hsiao pu chi
 Gangyō Fuki
Wonhyo the Unbridled

充耳不聞


充耳不闻

see styles
chōng ěr bù wén
    chong1 er3 bu4 wen2
ch`ung erh pu wen
    chung erh pu wen
to block one's ears and not listen (idiom); to turn a deaf ear

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "不" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary