There are 506 total results for your 負 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
高負荷 see styles |
koufuka / kofuka こうふか |
(can act as adjective) high-capacity; high-intensity; high-load |
黒負山 see styles |
kurofuyama くろふやま |
(personal name) Kurofuyama |
負けじと see styles |
makejito まけじと |
(adverb) (See じ・2) indomitably; undauntedly; resolutely; determinedly |
負けじ心 see styles |
makejigokoro まけじごころ |
indomitable spirit |
負けじ魂 see styles |
makejidamashii / makejidamashi まけじだましい |
More info & calligraphy: Indomitable Spirit |
負けん気 see styles |
makenki まけんき |
competitive spirit; spirit of rivalry |
負け嫌い see styles |
makegirai まけぎらい |
(noun or adjectival noun) hating to lose; always wanting to win; unyielding; competitive |
負け惜み see styles |
makeoshimi まけおしみ |
(irregular okurigana usage) (exp,n) poor loser; make excuses; unwilling to admit defeat; sour grapes |
負け投手 see styles |
maketoushu / maketoshu まけとうしゅ |
losing pitcher |
負け組み see styles |
makegumi まけぐみ |
losers (those who have 'failed' socially, economically, etc.) |
負け試合 see styles |
makejiai まけじあい |
lost game; game with slim chances of winning |
負け越し see styles |
makekoshi まけこし |
{sports} (ant: 勝ち越し・1) having more losses than wins |
負け越す see styles |
makekosu まけこす |
(Godan verb with "su" ending) to have more losses than wins |
負の感情 see styles |
funokanjou / funokanjo ふのかんじょう |
(exp,n) negative emotions; negative feelings |
負の連鎖 see styles |
funorensa ふのれんさ |
(exp,n) a series of bad events; one bad thing after another; negative chain reaction; domino effect of bad things |
負の選択 see styles |
oinosentaku おいのせんたく |
negative selection; purifying selection |
負の遺産 see styles |
funoisan ふのいさん |
(exp,n) negative legacy; burdensome legacy |
負の電荷 see styles |
funodenka ふのでんか |
negative charge |
負ぶい紐 see styles |
obuihimo おぶいひも |
baby backpack; back-mounted baby carrier; sling |
負ぶさる see styles |
obusaru おぶさる |
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) to ride on a person's shoulders; to be carried on a person's back |
負わせる see styles |
owaseru おわせる |
(Ichidan verb) (1) (See 負う) to put something on someone's back; to make someone carry something; (2) to lay responsibility on someone; to charge someone with a duty; (3) to inflict injury on someone |
負んぶ紐 see styles |
onbuhimo おんぶひも |
baby backpack; back-mounted baby carrier; sling |
負債合計 see styles |
fusaigoukei / fusaigoke ふさいごうけい |
total liabilities |
負債比率 see styles |
fusaihiritsu ふさいひりつ |
debt ratio |
負債累累 负债累累 see styles |
fù zhài lěi lěi fu4 zhai4 lei3 lei3 fu chai lei lei |
deep in debt |
負債総額 see styles |
fusaisougaku / fusaisogaku ふさいそうがく |
aggregate amount of indebtedness |
負外部性 负外部性 see styles |
fù wài bù xìng fu4 wai4 bu4 xing4 fu wai pu hsing |
negative influence, effect that people's doings or behavior have on others (society) |
負惜しみ see styles |
makeoshimi まけおしみ |
(irregular okurigana usage) (exp,n) poor loser; make excuses; unwilling to admit defeat; sour grapes |
負担軽減 see styles |
futankeigen / futankegen ふたんけいげん |
burden reduction; alleviation of a burden |
負担重量 see styles |
futanjuuryou / futanjuryo ふたんじゅうりょう |
{horse} (See 斤量・1) impost; assigned weight |
負擔不起 负担不起 see styles |
fù dān bu qǐ fu4 dan1 bu5 qi3 fu tan pu ch`i fu tan pu chi |
cannot afford; cannot bear the burden |
負有責任 负有责任 see styles |
fù yǒu zé rèn fu4 you3 ze2 ren4 fu yu tse jen |
at fault; blamed for; responsible (for a blunder or crime) |
負舂居士 负舂居士 see styles |
fù chōng jū shì fu4 chong1 ju1 shi4 fu ch`ung chü shih fu chung chü shih fushō kyoshi |
layman of the pestle: Huineng |
負荊請罪 负荆请罪 see styles |
fù jīng qǐng zuì fu4 jing1 qing3 zui4 fu ching ch`ing tsui fu ching ching tsui |
lit. to bring a bramble and ask for punishment (idiom); fig. to offer sb a humble apology |
負荷分散 see styles |
fukabunsan ふかぶんさん |
{comp} (See ロードバランシング) load balancing; load sharing; load distribution |
負荷増大 see styles |
fukazoutai / fukazotai ふかぞうたい |
{comp} load increase |
負荷容量 see styles |
fukayouryou / fukayoryo ふかようりょう |
load carrying capacity |
負荷平衡 see styles |
fukaheikou / fukaheko ふかへいこう |
(rare) {comp} (See 負荷分散) load balancing |
負荷軽減 see styles |
fukakeigen / fukakegen ふかけいげん |
{comp} load reduction |
負載均衡 负载均衡 see styles |
fù zǎi jun héng fu4 zai3 jun1 heng2 fu tsai chün heng |
(computing) load balancing |
負重訓練 负重训练 see styles |
fù zhòng xùn liàn fu4 zhong4 xun4 lian4 fu chung hsün lien |
weight training |
負隅頑抗 负隅顽抗 see styles |
fù yú - wán kàng fu4 yu2 - wan2 kang4 fu yü - wan k`ang fu yü - wan kang |
(idiom) to put up fierce resistance despite being surrounded; to stubbornly refuse to admit defeat |
いい勝負 see styles |
iishoubu / ishobu いいしょうぶ |
equal match; good match; fair match |
お負けに see styles |
omakeni おまけに |
(conj,exp) (kana only) to make matters worse; besides; what's more; in addition; on top of that |
べた負け see styles |
betamake べたまけ |
complete defeat; losing all matches |
ボロ負け see styles |
boromake ボロまけ |
(noun/participle) (See ボロ勝ち) decisive defeat; lose big |
一人負け see styles |
hitorimake ひとりまけ |
being the only loser; losing by oneself |
一六勝負 see styles |
ichirokushoubu / ichirokushobu いちろくしょうぶ |
(1) (yoji) gambling on whether the throw of a die will produce a "one" or a "six"; gambling with dice; (2) (yoji) gambling; (3) (yoji) (a) risk; gamble; venture; hazardous attempt |
一回勝負 see styles |
ikkaishoubu / ikkaishobu いっかいしょうぶ |
contest decided by a single round (bout); contest decided by a single roll of dice; one-shot game (contest); make-or-break game |
一本勝負 see styles |
ipponshoubu / ipponshobu いっぽんしょうぶ |
one-game match |
一番勝負 see styles |
ichibanshoubu / ichibanshobu いちばんしょうぶ |
contest decided by a single round (bout); contest decided by a single roll of dice; one-shot game (contest); make-or-break game |
一発勝負 see styles |
ippatsushoubu / ippatsushobu いっぱつしょうぶ |
contest decided by a single round (bout); contest decided by a single roll of dice; one-shot game (contest); make-or-break game |
三本勝負 see styles |
sanbonshoubu / sanbonshobu さんぼんしょうぶ |
a set of three bouts; three-game match; three-bout contest |
三番勝負 see styles |
sanbanshoubu / sanbanshobu さんばんしょうぶ |
three-game match; three-bout contest; a rubber (in a card game) |
不分勝負 不分胜负 see styles |
bù fēn shèng fù bu4 fen1 sheng4 fu4 pu fen sheng fu |
unable to determine victory or defeat (idiom); evenly matched; to come out even; to tie; to draw |
不負眾望 不负众望 see styles |
bù fù zhòng wàng bu4 fu4 zhong4 wang4 pu fu chung wang |
to live up to expectations (idiom) |
丹羽靱負 see styles |
niwayukie にわゆきえ |
(person) Niwa Yukie |
久負盛名 久负盛名 see styles |
jiǔ fù shèng míng jiu3 fu4 sheng4 ming2 chiu fu sheng ming |
seasoned; honed to perfection over centuries; special reserve |
互角勝負 see styles |
gokakushoubu / gokakushobu ごかくしょうぶ |
equal contest; close game; well-matched game; even match |
人情負け see styles |
ninjoumake / ninjomake にんじょうまけ |
overcome by sympathy |
体力勝負 see styles |
tairyokushoubu / tairyokushobu たいりょくしょうぶ |
trial of strength; test of one's strength (stamina) |
作業負荷 see styles |
sagyoufuka / sagyofuka さぎょうふか |
{comp} workload |
依怙贔負 see styles |
ekohiiki / ekohiki えこひいき |
(adj-na,n,vs) (kana only) (yoji) favoritism; favouritism; partiality; prejudice; bias |
偽装請負 see styles |
gisouukeoi / gisoukeoi ぎそううけおい |
disguised contracting; fake subcontract; hiring a temporary employee and paying for the completion of the work rather than the work itself, thereby avoiding have to pay benefits |
債務負担 see styles |
saimufutan さいむふたん |
debt load |
傷を負う see styles |
kizuoou / kizuoo きずをおう |
(exp,v5u) to be injured; to sustain a wound |
元請負人 see styles |
motoukeoinin / motokeoinin もとうけおいにん |
master contractor; prime contactor; general contractor |
判定負け see styles |
hanteimake / hantemake はんていまけ |
{sports} losing by decision (in combat sports); losing on points |
割勘負け see styles |
warikanmake わりかんまけ |
(slang) "loser" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the least) |
勝ち負け see styles |
kachimake かちまけ |
victory or defeat; victory and defeat |
勝負ケ町 see styles |
shoubugamachi / shobugamachi しょうぶがまち |
(place-name) Shoubugamachi |
勝負下着 see styles |
shoubushitagi / shobushitagi しょうぶしたぎ |
(colloquialism) (See 勝負服・2) "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates |
勝負塚山 see styles |
shoubuzukayama / shobuzukayama しょうぶづかやま |
(personal name) Shoubuzukayama |
勝負審判 see styles |
shoubushinpan / shobushinpan しょうぶしんぱん |
{sumo} ringside judge |
危険負担 see styles |
kikenfutan きけんふたん |
risk-bearing |
反裘負芻 反裘负刍 see styles |
fǎn qiú fù chú fan3 qiu2 fu4 chu2 fan ch`iu fu ch`u fan chiu fu chu |
lit. to wear one's coat inside out and carry firewood on one's back (idiom); fig. to live a life of poverty and hard work; fig. to act stupidly |
各自負担 see styles |
kakujifutan かくじふたん |
joint and several liability; each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc. |
名に負う see styles |
naniou / nanio なにおう |
(exp,adj-f) (See 名にし負う) famous; celebrated; worthy of the name |
名前負け see styles |
namaemake なまえまけ |
(n,vs,vi) failing to live up to one's name; being beaten by one's name |
器量負け see styles |
kiryoumake / kiryomake きりょうまけ |
being too beautiful or talented for one's own good |
回線負荷 see styles |
kaisenfuka かいせんふか |
circuit load |
固定負債 see styles |
koteifusai / kotefusai こていふさい |
fixed liabilities |
如釋重負 如释重负 see styles |
rú shì zhòng fù ru2 shi4 zhong4 fu4 ju shih chung fu |
as if relieved from a burden (idiom); to have a weight off one's mind |
定格請負 see styles |
teikakuukeoi / tekakukeoi ていかくうけおい |
lump-sum contract |
当方負担 see styles |
touhoufutan / tohofutan とうほうふたん |
(at) our expense; (on) our risk |
後果自負 后果自负 see styles |
hòu guǒ zì fù hou4 guo3 zi4 fu4 hou kuo tzu fu |
to take responsibility for the consequences of risky behavior; to have only oneself to blame if things go badly |
徒呼負負 徒呼负负 see styles |
tú hū fù fù tu2 hu1 fu4 fu4 t`u hu fu fu tu hu fu fu |
to feel powerless and full of shame (idiom) |
御負けに see styles |
omakeni おまけに |
(conj,exp) (kana only) to make matters worse; besides; what's more; in addition; on top of that |
忍辱負重 忍辱负重 see styles |
rěn rǔ fù zhòng ren3 ru3 fu4 zhong4 jen ju fu chung |
to endure humiliation as part of an important mission (idiom); to suffer in silence |
忘恩負義 忘恩负义 see styles |
wàng ēn fù yì wang4 en1 fu4 yi4 wang en fu i |
to forget favors and violate justice (idiom); ingratitude to a friend; to kick a benefactor in the teeth |
怪我負け see styles |
kegamake けがまけ |
losing accidentally |
患者負担 see styles |
kanjafutan かんじゃふたん |
medical expenses borne by the patient; patient contribution; patient share; co-payment |
手負い猪 see styles |
teoijishi ておいじし |
(idiom) (rare) cornered animal; wounded boar |
打負かす see styles |
uchimakasu うちまかす |
(Godan verb with "su" ending) to defeat |
掛り負け see styles |
kakarimake かかりまけ |
(expression) expenses being higher than profits |
文責自負 文责自负 see styles |
wén zé zì fù wen2 ze2 zi4 fu4 wen tse tzu fu |
the author takes sole responsibility for the views expressed here (disclaimer) |
有效負載 有效负载 see styles |
yǒu xiào fù zài you3 xiao4 fu4 zai4 yu hsiao fu tsai |
payload |
本人負担 see styles |
honninfutan ほんにんふたん |
paying for the purchase (expense) out of one's own pocket; being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc. |
根気負け see styles |
konkimake こんきまけ |
(noun/participle) being outpersevered |
正負条件 see styles |
seifujouken / sefujoken せいふじょうけん |
{comp} sign condition |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "負" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.