There are 487 total results for your 甘 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
甘孜縣 甘孜县 see styles |
gān zī xiàn gan1 zi1 xian4 kan tzu hsien |
Garzê county (Tibetan: dkar mdzes rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet) |
甘山寺 see styles |
gān shān sì gan1 shan1 si4 kan shan ssu Kansenji |
Gamsan sa Monastery |
甘川水 see styles |
amagase あまがせ |
(place-name) Amagase |
甘州區 甘州区 see styles |
gān zhōu qū gan1 zhou1 qu1 kan chou ch`ü kan chou chü |
Ganzhou district of Zhangye city 張掖市|张掖市[Zhang1 ye4 shi4], Gansu |
甘巴里 see styles |
gān bā lǐ gan1 ba1 li3 kan pa li |
More info & calligraphy: Gambari |
甘干し see styles |
amaboshi あまぼし |
persimmon cured in the sun |
甘平衛 see styles |
kanbee かんべえ |
(personal name) Kanbee |
甘德縣 甘德县 see styles |
gān dé xiàn gan1 de2 xian4 kan te hsien |
Gadê or Gande county (Tibetan: dga' bde rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州[Guo3 luo4 zhou1], Qinghai |
甘愛里 see styles |
ameri あめり |
(female given name) Ameri |
甘托克 see styles |
gān tuō kè gan1 tuo1 ke4 kan t`o k`o kan to ko |
Gantok, capital of Sikkim, India |
甘日岩 see styles |
hatsukaiwa はつかいわ |
(surname) Hatsukaiwa |
甘木山 see styles |
amagiyama あまぎやま |
(place-name) Amagiyama |
甘木市 see styles |
amagishi あまぎし |
(place-name) Amagi (city) |
甘木線 see styles |
amagisen あまぎせん |
(personal name) Amagisen |
甘木駅 see styles |
amagieki あまぎえき |
(st) Amagi Station |
甘村井 see styles |
kamurai かむらい |
(place-name) Kamurai |
甘松香 see styles |
kanshoukou; amamatsukou / kanshoko; amamatsuko かんしょうこう; あままつこう |
spikenard (essential oil, perfume); nard |
甘棠院 see styles |
kantouin / kantoin かんとういん |
(place-name) Kantouin |
甘楽町 see styles |
kanramachi かんらまち |
(place-name) Kanramachi |
甘楽郡 see styles |
kanragun かんらぐん |
(place-name) Kanragun |
甘樫丘 see styles |
amakashioka あまかしおか |
(place-name) Amakashioka |
甘橘類 see styles |
kankitsurui かんきつるい |
(irregular kanji usage) citrus fruits |
甘比亞 甘比亚 see styles |
gān bǐ yà gan1 bi3 ya4 kan pi ya |
Gambia (Tw) |
甘氨酸 see styles |
gān ān suān gan1 an1 suan1 kan an suan |
glycine (Gly), an amino acid |
甘油醛 see styles |
gān yóu quán gan1 you2 quan2 kan yu ch`üan kan yu chüan |
glyceraldehyde (CH2O)3 |
甘泉縣 甘泉县 see styles |
gān quán xiàn gan1 quan2 xian4 kan ch`üan hsien kan chüan hsien |
Ganquan county in Yan'an 延安[Yan2 an1], Shaanxi |
甘洛縣 甘洛县 see styles |
gān luò xiàn gan1 luo4 xian4 kan lo hsien |
Ganluo county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan |
甘海老 see styles |
amaebi あまえび |
(kana only) northern shrimp (Pandalus borealis); sweet shrimp; northern pink prawn; red shrimp; Maine shrimp; (personal name) Amaebi |
甘海苔 see styles |
amanori あまのり |
laver |
甘湯沢 see styles |
amayuzawa あまゆざわ |
(place-name) Amayuzawa |
甘珠爾 甘珠尔 see styles |
gān zhū ěr gan1 zhu1 er3 kan chu erh kanjūru |
Kanjur, one of the two divisions of the Tibetan canon, consisting of 180 juan, each juan of 1, 000 leaves; a load for ten yaks. |
甘田町 see styles |
kandachou / kandacho かんだちょう |
(place-name) Kandachō |
甘石山 see styles |
amaishiyama あまいしやま |
(place-name) Amaishiyama |
甘粛省 see styles |
kanshukushou / kanshukusho かんしゅくしょう |
Gansu Province (China) |
甘糖醇 see styles |
gān táng chún gan1 tang2 chun2 kan t`ang ch`un kan tang chun |
mannitol C6H14O6, a sugar alcohol |
甘糟章 see styles |
amakasuakira あまかすあきら |
(person) Amakasu Akira (1929.5.30-) |
甘納許 甘纳许 see styles |
gān nà xǔ gan1 na4 xu3 kan na hsü |
ganache (loanword) |
甘納豆 甘纳豆 see styles |
gān nà dòu gan1 na4 dou4 kan na tou amanattou / amanatto あまなっとう |
amanattō, traditional Japanese sweets made from azuki or other beans {food} sugared red beans |
甘肅省 甘肃省 see styles |
gān sù shěng gan1 su4 sheng3 kan su sheng |
Gansu Province, capital Lanzhou 蘭州|兰州[Lan2zhou1] (abbr. to 甘[Gan1] or 隴|陇[Long3]) |
甘茶蔓 see styles |
amachazuru; amachazuru あまちゃづる; アマチャヅル |
(kana only) jiaogulan (species of herbaceous vine; Gynostemma pentaphyllum) |
甘菩國 甘菩国 see styles |
gān pú guó gan1 pu2 guo2 kan p`u kuo kan pu kuo Kanbo koku |
Kamboja |
甘菩遮 see styles |
gān pú zhē gan1 pu2 zhe1 kan p`u che kan pu che Kanbosha |
Kamboja |
甘蔗渣 see styles |
gān zhe zhā gan1 zhe5 zha1 kan che cha |
bagasse |
甘蔗王 see styles |
gān zhè wáng gan1 zhe4 wang2 kan che wang Kansho ō |
懿師摩; 一叉鳩王 King of the sugar-cane; Ikṣvāku Virūḍhaka, said to be one of the ancestors of Śākyamuni, but the name is claimed by others. |
甘蔗生 see styles |
satobu さとぶ |
(surname) Satobu |
甘蔗糖 see styles |
kanshotou / kanshoto かんしょとう |
cane sugar |
甘藍菜 甘蓝菜 see styles |
gān lán cài gan1 lan2 cai4 kan lan ts`ai kan lan tsai |
cabbage |
甘谷縣 甘谷县 see styles |
gān gǔ xiàn gan1 gu3 xian4 kan ku hsien |
Gangu county in Tianshui 天水[Tian1 shui3], Gansu |
甘辛い see styles |
amakarai あまからい |
(adjective) salty-sweet |
甘迺迪 甘乃迪 see styles |
gān nǎi dí gan1 nai3 di2 kan nai ti |
Kennedy (name) (Tw) |
甘酒原 see styles |
amasakehara あまさけはら |
(personal name) Amasakehara |
甘野老 see styles |
amadokoro; amadokoro あまどころ; アマドコロ |
(kana only) angular Solomon's seal (Polygonatum odoratum); scented Solomon's seal |
甘露味 see styles |
gān lù wèi gan1 lu4 wei4 kan lu wei kanro mi |
flavor of ambrosia |
甘露寺 see styles |
kanroji かんろじ |
(place-name, surname) Kanroji |
甘露法 see styles |
gān lù fǎ gan1 lu4 fa3 kan lu fa kanro hō |
or 甘露雨 The ambrosial truth, or rain, i. e. the Buddha truth. |
甘露滅 甘露灭 see styles |
gān lù miè gan1 lu4 mie4 kan lu mieh kanro metsu |
The nectar of nirvana, the entrance is the 甘露門, and nirvana is the 甘露城 or 甘露界 nectar city, or region. |
甘露煮 see styles |
kanroni かんろに |
(1) candied (chestnuts); (2) sweetened boiled fish |
甘露王 see styles |
gān lù wáng gan1 lu4 wang2 kan lu wang kanro ō |
amṛta, intp. in its implication of immortality is a name of Amitābha, and connected with him are the 甘露咒, 甘露陀羅尼咒, 十甘露咒 (or 十甘露明), 甘露經, etc. |
甘露町 see styles |
kanrochou / kanrocho かんろちょう |
(place-name) Kanrochō |
甘露界 see styles |
gān lù jiè gan1 lu4 jie4 kan lu chieh kanro kai |
nectar realm |
甘露蜜 see styles |
gān lù mì gan1 lu4 mi4 kan lu mi kanro mitsu |
ambrosia and honey |
甘露醇 see styles |
gān lù chún gan1 lu4 chun2 kan lu ch`un kan lu chun |
mannitol C6H14O6, a sugar alcohol |
甘露門 甘露门 see styles |
gān lù mén gan1 lu4 men2 kan lu men kanro mon |
ambrosia gate |
甘露飯 甘露饭 see styles |
gān lù fàn gan1 lu4 fan4 kan lu fan Kanrohan |
阿彌都檀那 amṛtodana. The king whose name was 'ambrosia-rice ', a prince of Magadha, father of Anuruddha and Bhadrika, and paternal uncle of Śākyamuni. |
甘露鼓 see styles |
gān lù gǔ gan1 lu4 gu3 kan lu ku kanro ku |
The ambrosial drum, the Buddha-truth. |
上甘嶺 上甘岭 see styles |
shàng gān lǐng shang4 gan1 ling3 shang kan ling |
Shanganling district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
不甘心 see styles |
bù gān xīn bu4 gan1 xin1 pu kan hsin |
not reconciled to; not resigned to |
不甘於 不甘于 see styles |
bù gān yú bu4 gan1 yu2 pu kan yü |
unwilling to accept; not content with (a subservient role, a mediocre result etc) |
二甘醇 see styles |
èr gān chún er4 gan1 chun2 erh kan ch`un erh kan chun |
diethylene glycol; glycerin (used in antifreeze) |
伊代甘 see styles |
iyokan いよかん |
(female given name) Iyokan |
北甘木 see styles |
kitaamagi / kitamagi きたあまぎ |
(place-name) Kitaamagi |
同甘苦 see styles |
tóng gān kǔ tong2 gan1 ku3 t`ung kan k`u tung kan ku |
to share joys and sorrows; sharing good times and hard times; same as 同甘共苦 |
宇甘川 see styles |
ukaigawa うかいがわ |
(personal name) Ukaigawa |
小甘藻 see styles |
koamamo; koamamo こあまも; コアマモ |
(kana only) dwarf eelgrass (Nanozostera japonica); Japanese eelgrass |
新甘泉 see styles |
shinkansen; shinkansen しんかんせん; シンカンセン |
shinkansen pear; hybrid nashi developed in Tottori prefecture |
東甘木 see styles |
higashiamagi ひがしあまぎ |
(place-name) Higashiamagi |
東甘粕 see styles |
higashiamagasu ひがしあまがす |
(place-name) Higashiamagasu |
洋甘菊 see styles |
yáng gān jú yang2 gan1 ju2 yang kan chü |
Matricaria recutita; chamomile |
紫甘藍 紫甘蓝 see styles |
zǐ gān lán zi3 gan1 lan2 tzu kan lan |
red cabbage; purple cabbage |
美甘子 see styles |
mikako みかこ |
(female given name) Mikako |
美甘村 see styles |
mikamoson みかもそん |
(place-name) Mikamoson |
西甘粕 see styles |
nishiamagasu にしあまがす |
(place-name) Nishiamagasu |
野甘藍 野甘蓝 see styles |
yě gān lán ye3 gan1 lan2 yeh kan lan |
European wild cabbage (Brassica oleracea) |
陝甘寧 陕甘宁 see styles |
shǎn gān níng shan3 gan1 ning2 shan kan ning |
Shaanxi, Gansu and Ningxia provinces |
雨甘露 see styles |
yǔ gān lù yu3 gan1 lu4 yü kan lu ukanro |
to rain sweet dew |
餘甘子 余甘子 see styles |
yú gān zǐ yu2 gan1 zi3 yü kan tzu yokanshi |
Indian gooseberry (Phyllanthus emblica) āmraphala, v. 菴. |
鵜甘部 see styles |
ukaibe うかいべ |
(personal name) Ukaibe |
鷹甘部 see styles |
takaibe たかいべ |
(surname) Takaibe |
Variations: |
amazake あまざけ |
{food} sweet half sake; sweet drink made from fermented rice |
甘いもの see styles |
amaimono あまいもの |
sweets; sweet food |
甘い小説 see styles |
amaishousetsu / amaishosetsu あまいしょうせつ |
(exp,n) sentimental novel |
甘い言葉 see styles |
amaikotoba あまいことば |
(expression) (See おだて) alluring words; endearing words; sugared words; sweet words; honeyed words; flattery; cajolery |
甘えっ子 see styles |
amaekko あまえっこ |
spoilt child |
甘えん坊 see styles |
amaenbou / amaenbo あまえんぼう |
(noun or adjectival noun) pampered or spoiled child (spoilt) |
甘え上手 see styles |
amaejouzu / amaejozu あまえじょうず |
(noun or adjectival noun) being good at being spoiled; being good at using puppy-dog eyes; person who is good at getting others to spoil them |
甘かない see styles |
amakanai あまかない |
(exp,adj-i) (colloquialism) (non-standard neg. of 甘い) (See 甘い・あまい・4) not easy; not lenient |
甘くやる see styles |
umakuyaru うまくやる |
(irregular kanji usage) (exp,v5r) (kana only) to manage something successfully; to be successful |
甘く見る see styles |
amakumiru あまくみる |
(exp,v1) to not take seriously; to take lightly |
甘たるい see styles |
amatarui あまたるい |
(adjective) (1) sentimental; mushy; (2) sugary; saccharine; sickly-sweet |
甘ちゃん see styles |
amachan あまちゃん |
(colloquialism) softy; pushover; wishy-washy person |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "甘" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.