Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 333 total results for your search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

神仏混淆

see styles
 shinbutsukonkou / shinbutsukonko
    しんぶつこんこう
(yoji) mixture (synthesis) of Buddhism and Shintoism

綯い混ぜ

see styles
 naimaze
    ないまぜ
(1) (kana only) mixture; jumble; (2) (kana only) cord made by entwining threads of various colours

虚実混交

see styles
 kyojitsukonkou / kyojitsukonko
    きょじつこんこう
(yoji) mishmash of truth and untruth; mixture of fiction and fact

虚実混淆

see styles
 kyojitsukonkou / kyojitsukonko
    きょじつこんこう
(yoji) mishmash of truth and untruth; mixture of fiction and fact

蛇綠混雜


蛇绿混杂

see styles
shé lǜ hùn zá
    she2 lu:4 hun4 za2
she lü hun tsa
ophiolite melange (geology)

軍閥混戰


军阀混战

see styles
jun fá hùn zhàn
    jun1 fa2 hun4 zhan4
chün fa hun chan
incessant fighting between warlords

雅俗混交

see styles
 gazokukonkou / gazokukonko
    がぞくこんこう
(yoji) mixture of both culture and vulgarism; mixture of both literary and colloquial (language)

雅俗混淆

see styles
 gazokukonkou / gazokukonko
    がぞくこんこう
(yoji) mixture of both culture and vulgarism; mixture of both literary and colloquial (language)

雨混じり

see styles
 amemajiri
    あめまじり
(exp,adj-no) (something) mixed with rain (snow, wind, etc.)

雪混じり

see styles
 yukimajiri
    ゆきまじり
(exp,adj-no) (something) mixed with snow

魚目混珠


鱼目混珠

see styles
yú mù hùn zhū
    yu2 mu4 hun4 zhu1
yü mu hun chu
to pass off fish eyes for pearls; to pass off fake products as genuine (idiom)

魚龍混雜


鱼龙混杂

see styles
yú lóng hùn zá
    yu2 long2 hun4 za2
yü lung hun tsa
lit. fish and dragons mixed in together (idiom); fig. crooks mixed in with the honest folk

龍蛇混雜


龙蛇混杂

see styles
lóng shé hùn zá
    long2 she2 hun4 za2
lung she hun tsa
lit. dragons and snakes mingle (idiom); fig. a mix of good people and scumbags

Variations:
混沌
渾沌

see styles
 konton
    こんとん
(noun - becomes adjective with の) (1) chaos; confusion; disorder; (adj-t,adv-to) (2) chaotic; confused; uncertain; disarrayed

Variations:
混濁
溷濁

see styles
 kondaku
    こんだく
(n,vs,n-pref) (1) turbidity; cloudiness (of a liquid); opacity; muddiness (e.g. water, mind, consciousness); (noun/participle) (2) (See 混乱) disorder; chaos

混じり合う

see styles
 majiriau
    まじりあう
(Godan verb with "u" ending) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

混ぜごはん

see styles
 mazegohan
    まぜごはん
cooked rice with added ingredients (meat, vegetables, etc.)

混ぜっ返す

see styles
 mazekkaesu
    まぜっかえす
(transitive verb) (1) to stir; to mix; (2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks)

混ぜ合せる

see styles
 mazeawaseru
    まぜあわせる
(transitive verb) to mix; to blend; to combine

混ぜ合わす

see styles
 mazeawasu
    まぜあわす
(Godan verb with "su" ending) to mix together; to blend; to compound

混合モデル

see styles
 kongoumoderu / kongomoderu
    こんごうモデル
{math} mixed model

混合動力車


混合动力车

see styles
hùn hé dòng lì chē
    hun4 he2 dong4 li4 che1
hun ho tung li ch`e
    hun ho tung li che
hybrid vehicle

混合型汽車


混合型汽车

see styles
hùn hé xíng qì chē
    hun4 he2 xing2 qi4 che1
hun ho hsing ch`i ch`e
    hun ho hsing chi che
hybrid car

混合失語症


混合失语症

see styles
hùn hé shī yǔ zhèng
    hun4 he2 shi1 yu3 zheng4
hun ho shih yü cheng
mixed aphasia

混合指定表

see styles
 kongoushiteihyou / kongoshitehyo
    こんごうしていひょう
{comp} mixed entry table

Variations:
渾然
混然

see styles
 konzen
    こんぜん
(adj-t,adv-to) whole; entire; harmonious; well-rounded

かき混ぜる

see styles
 kakimazeru
    かきまぜる
(Ichidan verb) to mix; to stir; to scramble; to churn

ごちゃ混ぜ

see styles
 gochamaze; gochamaze(sk)
    ごちゃまぜ; ゴチャマゼ(sk)
(n,adj-no,adj-na) (kana only) jumble; mixture; mess; muddle; disorder; chaos

ごった混ぜ

see styles
 gottamaze
    ごったまぜ
(noun or adjectival noun) (kana only) (See ごたまぜ) jumble; hodgepodge; mishmash; disorderly mixture

ネット混雑

see styles
 nettokonzatsu
    ネットこんざつ
{comp} Internet congestion; net congestion

入り混じる

see styles
 irimajiru
    いりまじる
(v5r,vi) to mix with; to be mixed; to be mingled

入れ混ぜる

see styles
 iremazeru
    いれまぜる
(transitive verb) to mix

取り混ぜる

see styles
 torimazeru
    とりまぜる
(transitive verb) to mix; to put together

和漢混交文

see styles
 wakankonkoubun / wakankonkobun
    わかんこんこうぶん
mixed writing of literary Japanese and Chinese

和漢混淆文

see styles
 wakankonkoubun / wakankonkobun
    わかんこんこうぶん
mixed writing of literary Japanese and Chinese

手の混んだ

see styles
 tenokonda
    てのこんだ
(can act as adjective) intricate; elaborate; complicated; complex

扱き混ぜる

see styles
 kokimazeru
    こきまぜる
(transitive verb) to mix together (e.g. ingredients); to stir; to mix up

振り混ぜる

see styles
 furimazeru
    ふりまぜる
(transitive verb) to shake up; to shake (in order to mix, shuffle, etc.)

掻き混ぜる

see styles
 kakimazeru
    かきまぜる
(Ichidan verb) to mix; to stir; to scramble; to churn

異種族混交

see styles
 ishuzokukonkou / ishuzokukonko
    いしゅぞくこんこう
interracial marriage; miscegenation

白髪混じり

see styles
 shiragamajiri
    しらがまじり
(can be adjective with の) grizzled; (hair) streaked with grey (gray)

蛇綠混雜岩


蛇绿混杂岩

see styles
shé lǜ hùn zá yán
    she2 lu:4 hun4 za2 yan2
she lü hun tsa yen
ophiolite (geology)

鋼筋混凝土


钢筋混凝土

see styles
gāng jīn hùn níng tǔ
    gang1 jin1 hun4 ning2 tu3
kang chin hun ning t`u
    kang chin hun ning tu
reinforced concrete

鼻歌混じり

see styles
 hanautamajiri
    はなうたまじり
humming a tune; humming unconcernedly

混ぜ合わせる

see styles
 mazeawaseru
    まぜあわせる
(transitive verb) to mix; to blend; to combine

混合ワクチン

see styles
 kongouwakuchin / kongowakuchin
    こんごうワクチン
combination vaccine; combined vaccine; mixed vaccine

かき混ぜ規則

see styles
 kakimazekisoku
    かきまぜきそく
scrambling

クロム酸混液

see styles
 kuromusankoneki
    クロムさんこんえき
potassium dichromate-sulfuric acid solution

蛇綠混雜岩帶


蛇绿混杂岩带

see styles
shé lǜ hùn zá yán dài
    she2 lu:4 hun4 za2 yan2 dai4
she lü hun tsa yen tai
ophiolite belt (geology)

雨混じりの雪

see styles
 amemajirinoyuki
    あめまじりのゆき
snow mingled with rain

Variations:
混み混み
混混

see styles
 komikomi; komikomi
    こみこみ; コミコミ
(can be adjective with の) (slang) crowded

混合基底表記法

see styles
 kongoukiteihyoukihou / kongokitehyokiho
    こんごうきていひょうきほう
{comp} mixed base (numeration) system; mixed base notation

混合基底記数法

see styles
 kongoukiteikisuuhou / kongokitekisuho
    こんごうきていきすうほう
{comp} mixed base (numeration) system; mixed base notation

混合基数表記法

see styles
 kongoukisuuhyoukihou / kongokisuhyokiho
    こんごうきすうひょうきほう
{comp} mixed radix (numeration) system; mixed radix notation

混合基数記数法

see styles
 kongoukisuukisuuhou / kongokisukisuho
    こんごうきすうきすうほう
{comp} mixed radix (numeration) system; mixed radix notation

混合所有制改革

see styles
hùn hé suǒ yǒu zhì gǎi gé
    hun4 he2 suo3 you3 zhi4 gai3 ge2
hun ho so yu chih kai ko
mixed ownership reform (strategy aimed at enhancing the efficiency and competitiveness of state-owned enterprises)

混合酸化物燃料

see styles
 kongousankabutsunenryou / kongosankabutsunenryo
    こんごうさんかぶつねんりょう
mixed plutonium and uranium oxides fuel; MOX

混然一体となる

see styles
 konzenittaitonaru
    こんぜんいったいとなる
(exp,v5r) to form a complete whole; to be joined together

Variations:
激混み
激込み

see styles
 gekikomi
    げきこみ
(adj-no,n) extremely crowded; packed

Variations:
混ず
交ず
雑ず

see styles
 mazu
    まず
(v2z-s,vt) (archaism) (See 混ぜる) to mix; to stir; to blend

Variations:
混交
混淆
渾淆

see styles
 konkou / konko
    こんこう
(noun/participle) (1) mixture; intermixture; mixing up; jumbling together; (noun/participle) (2) {ling} contamination; creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning

混成航空打撃部隊

see styles
 konseikoukuudagekibutai / konsekokudagekibutai
    こんせいこうくうだげきぶたい
(o) Composite Air Strike Force

出來混遲早要還的


出来混迟早要还的

see styles
chū lái hùn chí zǎo yào huán de
    chu1 lai2 hun4 chi2 zao3 yao4 huan2 de5
ch`u lai hun ch`ih tsao yao huan te
    chu lai hun chih tsao yao huan te
if you live a life of crime, sooner or later you'll pay for it

Variations:
混沌
渾沌(rK)

see styles
 konton
    こんとん
(noun - becomes adjective with の) (1) chaos; confusion; disorder; (adj-t,adv-to) (2) chaotic; confused; uncertain; disarrayed

Variations:
混濁
溷濁(rK)

see styles
 kondaku
    こんだく
(n,vs,vi) (1) becoming turbid; becoming muddy; becoming cloudy; becoming opaque; (n,vs,vi) (2) becoming muddled (of thoughts, senses, etc.); growing dim (of consciousness); (n,vs,vi) (3) disorder; chaos

Variations:
混ぜ返す
雑ぜ返す

see styles
 mazekaesu
    まぜかえす
(transitive verb) (1) (See 掻き混ぜる) to stir; to mix; (transitive verb) (2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks)

Variations:
ババ混み
ババ込み

see styles
 babakomi
    ばばこみ
(adj-no,n) (ksb:) extremely crowded; packed

Variations:
交ぜ書き
混ぜ書き

see styles
 mazegaki
    まぜがき
(e.g. しょう油, 宝くじ) writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji

Variations:
手が込む
手が混む

see styles
 tegakomu
    てがこむ
(exp,v5m) (idiom) (See 手の込んだ) to be intricate; to be elaborate; to be complicated; to be complex

Variations:
渾然一体
混然一体

see styles
 konzenittai
    こんぜんいったい
(expression) (yoji) in complete harmony

Variations:
玉石混交
玉石混淆

see styles
 gyokusekikonkou / gyokusekikonko
    ぎょくせきこんこう
(yoji) mixed bag; mixture of good and bad; jumble of wheat and chaff; mixture of precious gems and common rocks

Variations:
玉石混淆
玉石混交

see styles
 gyokusekikonkou / gyokusekikonko
    ぎょくせきこんこう
(expression) (yoji) mixture of wheat and chaff; mixture of the good and bad; jumble of wheat and tares

Variations:
神仏混淆
神仏混交

see styles
 shinbutsukonkou / shinbutsukonko
    しんぶつこんこう
(yoji) (See 神仏習合) synthesis of Shintoism and Buddhism

Variations:
虚実混交
虚実混淆

see styles
 kyojitsukonkou / kyojitsukonko
    きょじつこんこう
(yoji) mishmash of truth and untruth; mixture of fiction and fact

Variations:
諸教混淆
諸教混交

see styles
 shokyoukonkou / shokyokonko
    しょきょうこんこう
(rare) (See シンクレティズム) syncretism

Variations:
雅俗混交
雅俗混淆

see styles
 gazokukonkou / gazokukonko
    がぞくこんこう
(yoji) mixture of both culture and vulgarism; mixture of both literary and colloquial (language)

新三種混合ワクチン

see styles
 shinsanshukongouwakuchin / shinsanshukongowakuchin
    しんさんしゅこんごうワクチン
MMR vaccine (for measles, mumps and rubella)

混凝土(ateji)

see styles
 konkuriito / konkurito
    コンクリート
(kana only) concrete

Variations:
混ぜ物(P)
まぜ物

see styles
 mazemono
    まぜもの
mixture; adulteration

Variations:
交じり(P)
混じり

see styles
 majiri
    まじり
(n-suf,n) mixed with; mingled with; interspersed with; dashed with; sprinkled with

Variations:
取り混ぜる
取混ぜる

see styles
 torimazeru
    とりまぜる
(transitive verb) to mix; to put together

Variations:
混ざり合う
まざり合う

see styles
 mazariau
    まざりあう
(Godan verb with "u" ending) (See 混じり合う) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

Variations:
混じりっけ
混じりっ気

see styles
 majirikke
    まじりっけ
(usu. ~のない: pure, unadulterated) (See 混じりけ) mixture; impurities

Variations:
混じり合う
交じり合う

see styles
 majiriau
    まじりあう
(Godan verb with "u" ending) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

Variations:
混ぜっ返す
雑ぜっ返す

see styles
 mazekkaesu
    まぜっかえす
(transitive verb) (1) (See 混ぜ返す・1) to stir; to mix; (transitive verb) (2) (See 混ぜ返す・2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks)

Variations:
入れ交ぜる
入れ混ぜる

see styles
 iremazeru
    いれまぜる
(transitive verb) to mix

Variations:
和漢混淆文
和漢混交文

see styles
 wakankonkoubun / wakankonkobun
    わかんこんこうぶん
mixed writing of literary Japanese and Chinese

Variations:
手の込んだ
手の混んだ

see styles
 tenokonda
    てのこんだ
(exp,adj-f) (idiom) intricate; elaborate; complicated; complex

Variations:
織り交ざる
織り混ざる

see styles
 orimazaru
    おりまざる
(v5r,vi) (See 織り交ぜる・おりまぜる) to interlace; to interweave

死了張屠夫,不吃混毛豬


死了张屠夫,不吃混毛猪

see styles
sǐ le zhāng tú fū , bù chī hùn máo zhū
    si3 le5 zhang1 tu2 fu1 , bu4 chi1 hun4 mao2 zhu1
ssu le chang t`u fu , pu ch`ih hun mao chu
    ssu le chang tu fu , pu chih hun mao chu
lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom); fig. nobody is indispensable

Variations:
混交
混淆
渾淆(rK)

see styles
 konkou / konko
    こんこう
(n,vs,vt,vi) (1) mixture; intermixture; mixing up; jumbling together; (n,vs,vt,vi) (2) {ling} contamination

Variations:
混全帯公九
混全帯ヤオ九

see styles
 honchantaiyaochuu / honchantaiyaochu
    ホンチャンタイヤオチュウ
{mahj} winning hand with at least one terminal or honor tile in each set

Variations:
混ぜ込む
混ぜこむ(sK)

see styles
 mazekomu
    まぜこむ
(transitive verb) to mix in (e.g. an ingredient)

混凝土(ateji)(rK)

see styles
 konkuriito / konkurito
    コンクリート
(kana only) concrete

Variations:
ない交ぜ
綯い交ぜ
綯い混ぜ

see styles
 naimaze
    ないまぜ
(1) (kana only) mixture; jumble; (2) (kana only) cord made by entwining threads of various colours

Variations:
交ぜ書き
混ぜ書き
まぜ書き

see styles
 mazegaki
    まぜがき
(noun, transitive verb) (e.g. しょう油, 宝くじ) writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji

Variations:
涙混じり
涙まじり
涙交じり

see styles
 namidamajiri
    なみだまじり
(noun or adjectival noun) (doing something) in tears

Variations:
混ぜっ返す
雑ぜっ返す(rK)

see styles
 mazekkaesu
    まぜっかえす
(transitive verb) (1) (See 混ぜ返す・1) to stir well; to mix thoroughly; (transitive verb) (2) (See 混ぜ返す・2) to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.); to butt in (with a facetious comment); to make fun of (what someone says); to banter; to jeer

Variations:
混ぜご飯
混ぜごはん
混ぜ御飯

see styles
 mazegohan
    まぜごはん
cooked rice with added ingredients (meat, vegetables, etc.)

Variations:
混然一体となる
渾然一体となる

see styles
 konzenittaitonaru
    こんぜんいったいとなる
(exp,v5r) to form a complete whole; to be joined together

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234>

This page contains 100 results for "混" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary