There are 264 total results for your 叉 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
交叉耐藥性 交叉耐药性 see styles |
jiāo chā nài yào xìng jiao1 cha1 nai4 yao4 xing4 chiao ch`a nai yao hsing chiao cha nai yao hsing |
cross-tolerance |
交叉陰影線 交叉阴影线 see styles |
jiāo chā yīn yǐng xiàn jiao1 cha1 yin1 ying3 xian4 chiao ch`a yin ying hsien chiao cha yin ying hsien |
hatched lines; cross-hatched graphic pattern |
倶毘留波叉 倶毗留波叉 see styles |
jù pí liú bō chā ju4 pi2 liu2 bo1 cha1 chü p`i liu po ch`a chü pi liu po cha Kubiruhasha |
Defined variously, but in indicative of Virūpākṣa, the three-eyed Śiva; the guardian ruler of the West, v. 毘. |
前移式叉車 前移式叉车 see styles |
qián yí shì chā chē qian2 yi2 shi4 cha1 che1 ch`ien i shih ch`a ch`e chien i shih cha che |
reach truck |
博叉半擇迦 博叉半择迦 see styles |
bó chā bàn zé jiā bo2 cha1 ban4 ze2 jia1 po ch`a pan tse chia po cha pan tse chia hakusha hanchaka |
partial eunuchs |
博叉般荼迦 see styles |
bó chā bān tú jiā bo2 cha1 ban1 tu2 jia1 po ch`a pan t`u chia po cha pan tu chia hakusha handaka |
博叉半擇迦 pakṣa-paṇḍakās; partial eunuchs, cf. 半. |
去叉迦羅尼 去叉迦罗尼 see styles |
qù chā jiā luó ní qu4 cha1 jia1 luo2 ni2 ch`ü ch`a chia lo ni chü cha chia lo ni kosakarani |
(or 式叉迦羅尼) ; 尸叉罽羅尼; 突吉羅 Śikṣākaraṇī. 'A young Brahman stying with his preceptor. 'M. W. Studies, students. Also interpreted as 'evil deeds'. Also ' a section of the Vinaya called 衆學法... consisting of a series of 100 regulations with reference to the conduct of novices'. Eitel. |
嗚嚕捺囉叉 呜噜捺囉叉 see styles |
wū lūn à luó chā wu1 lun1 a4 luo2 cha1 wu lun a lo ch`a wu lun a lo cha uronarasha |
bunched seeds |
夜叉五倍子 see styles |
yashabushi; yashabushi やしゃぶし; ヤシャブシ |
(kana only) Alnus firma (species of alder) |
婆羅提木叉 婆罗提木叉 see styles |
pó luó tí mù chā po2 luo2 ti2 mu4 cha1 p`o lo t`i mu ch`a po lo ti mu cha haradai mokusa |
pratimokṣa, v. 波. |
尸叉罽羅尼 尸叉罽罗尼 see styles |
shī chā jì luó ní shi1 cha1 ji4 luo2 ni2 shih ch`a chi lo ni shih cha chi lo ni shiskakeirani |
(Skt. śikṣākaraṇī) |
尾嚕愽乞叉 尾噜愽乞叉 see styles |
wěi lū bó qǐ chā wei3 lu1 bo2 qi3 cha1 wei lu po ch`i ch`a wei lu po chi cha Birohakosa |
virūpākṣa, epithet for the three-eyed deva, Śiva. See also 毘流波叉. |
式叉摩那尼 see styles |
shì chā mó nà ní shi4 cha1 mo2 na4 ni2 shih ch`a mo na ni shih cha mo na ni shikishamanani |
female novice |
式叉迦羅尼 式叉迦罗尼 see styles |
shì chā jiā luó ní shi4 cha1 jia1 luo2 ni2 shih ch`a chia lo ni shih cha chia lo ni shikisakarani |
śikṣākāraṇī, intp. as study, or should study or be studied, also as duṣkṛtam, bad deed, breach of the law. The form meaning is suggestive of a female preceptor. |
施乞叉難陀 施乞叉难陀 see styles |
shī qǐ chān án tuó shi1 qi3 chan1 an2 tuo2 shih ch`i ch`an an t`o shih chi chan an to Sekotsushananda |
Śikṣānanda |
波羅提木叉 波罗提木叉 see styles |
pō luó tí mù chā po1 luo2 ti2 mu4 cha1 p`o lo t`i mu ch`a po lo ti mu cha haradaimokusha はらだいもくしゃ |
pratimoksa; pratimoksha; rules governing the behaviour of Buddhist monks and nuns prātimokṣa; emancipation, deliverance, absolution. Prātimokṣa; the 250 commandments for monks in the Vinaya, v. 木叉, also 婆; the rules in the Vinaya from the four major to the seventy-five minor offences; they should be read in assembly twice a month and each monk invited to confess his sins for absolution. |
般羅底木叉 般罗底木叉 see styles |
pán luó dǐ mù chā pan2 luo2 di3 mu4 cha1 p`an lo ti mu ch`a pan lo ti mu cha harateimokusha |
prātimokṣa |
視神経交叉 see styles |
shishinkeikousa / shishinkekosa ししんけいこうさ |
(obscure) optic chiasma; optic chiasm |
賓撥利力叉 宾拨利力叉 see styles |
bīn bō lì lì chā bin1 bo1 li4 li4 cha1 pin po li li ch`a pin po li li cha hinhari rikisha |
pippala, pippala-vṛkṣa, the bodhidruma, or tree under which Śākyamuni obtained insight. |
鉢喇底木叉 钵喇底木叉 see styles |
bō lǎ dǐ mù chā bo1 la3 di3 mu4 cha1 po la ti mu ch`a po la ti mu cha harateimokusha |
prātimokṣa, idem mokṣa, v. 木, 波, 解. prātimokṣa, a portion of the Vinaya, called the sūtra of emancipation. |
阿難陀夜叉 阿难陀夜叉 see styles |
ān án tuó yè chā an1 an2 tuo2 ye4 cha1 an an t`o yeh ch`a an an to yeh cha Ānanda yasha |
A yakṣa, called White Teeth. |
鳴嚕捺囉叉 鸣噜捺囉叉 see styles |
míng lūn à luó chā ming2 lun1 a4 luo2 cha1 ming lun a lo ch`a ming lun a lo cha |
rudrakṣa, the Eiceocarpus ganitrus, whose berries are used for rosaries; hence, a rosary. |
黑叉尾海燕 see styles |
hēi chā wěi hǎi yàn hei1 cha1 wei3 hai3 yan4 hei ch`a wei hai yen hei cha wei hai yen |
(bird species of China) Swinhoe's storm petrel (Hydrobates monorhis) |
鼻溜波阿叉 see styles |
bí liū bō ā chā bi2 liu1 bo1 a1 cha1 pi liu po a ch`a pi liu po a cha |
Virūpâkṣa |
鼻路波阿叉 see styles |
bí lù bō ā chā bi2 lu4 bo1 a1 cha1 pi lu po a ch`a pi lu po a cha |
Virūpākṣa. One of the lokapāla, or guardians of the four cardinal points of Mount Sumeru. In China known as 廣目 wide-eyed, red in colour with a small pagoda in his right hand, and a serpent in his left; in China worshipped as one of the twenty-four Deva Ārya 天尊. Also, a name for Maheśvara or Rudra (Śiva). Cf. 毘 and 髀. |
叉焼(rK) see styles |
chaashuu / chashu チャーシュー |
(kana only) {food} roasted pork fillet (often used in ramen) (chi: chāshāo) |
十二藥叉大將 十二药叉大将 see styles |
shí èr yào chā dà jiāng shi2 er4 yao4 cha1 da4 jiang1 shih erh yao ch`a ta chiang shih erh yao cha ta chiang jūni yakusha daishō |
idem 十二神. |
和夷羅洹閱叉 和夷罗洹阅叉 see styles |
hé yí luó huán yuè chā he2 yi2 luo2 huan2 yue4 cha1 ho i lo huan yüeh ch`a ho i lo huan yüeh cha Wairaoneisa |
跋闍羅波膩 Vajrapāṇi, the 金剛手 Bodhisattva holding the sceptre or thunderbolt, or 金剛神 one of the names of Indra, as a demon king and protector of Buddhism. |
夜叉神峠小屋 see styles |
yashajintougegoya / yashajintogegoya やしゃじんとうげごや |
(place-name) Yashajintōgegoya |
大聖金剛夜叉 大圣金刚夜叉 see styles |
dà shèng jīn gāng yè chā da4 sheng4 jin1 gang1 ye4 cha1 ta sheng chin kang yeh ch`a ta sheng chin kang yeh cha Daishō kongō yasha |
one of the five 大明王. |
日本叉尾海燕 see styles |
rì běn chā wěi hǎi yàn ri4 ben3 cha1 wei3 hai3 yan4 jih pen ch`a wei hai yen jih pen cha wei hai yen |
(bird species of China) Matsudaira's storm petrel (Hydrobates matsudairae) |
波羅提毘木叉 波罗提毘木叉 see styles |
bō luó tí pí mù chā bo1 luo2 ti2 pi2 mu4 cha1 po lo t`i p`i mu ch`a po lo ti pi mu cha haradaibimokusha |
code of Vinaya precepts |
烏嚧咤羅迦叉 乌嚧咤罗迦叉 see styles |
wū lú zhà luó jiā chā wu1 lu2 zha4 luo2 jia1 cha1 wu lu cha lo chia ch`a wu lu cha lo chia cha urotarakasha |
bunched seeds |
煙黑叉尾海燕 烟黑叉尾海燕 see styles |
yān hēi chā wěi hǎi yàn yan1 hei1 cha1 wei3 hai3 yan4 yen hei ch`a wei hai yen yen hei cha wei hai yen |
(bird species of China) Wilson's storm petrel (Oceanites oceanicus) |
白腰叉尾海燕 see styles |
bái yāo chā wěi hǎi yàn bai2 yao1 cha1 wei3 hai3 yan4 pai yao ch`a wei hai yen pai yao cha wei hai yen |
(bird species of China) Leach's storm petrel (Hydrobates leucorhous) |
褐翅叉尾海燕 see styles |
hè chì chā wěi hǎi yàn he4 chi4 cha1 wei3 hai3 yan4 ho ch`ih ch`a wei hai yen ho chih cha wei hai yen |
(bird species of China) Tristram's storm petrel (Hydrobates tristrami) |
Variations: |
sansasou / sansaso さんさそう |
(See トライデント・1) trident |
Variations: |
sansaro さんさろ |
three-way junction; three-way intersection |
Variations: |
gosaro ごさろ |
five-forked road; five-road junction |
Variations: |
shikousa / shikosa しこうさ |
{anat} optic chiasm; optic chiasma |
伽伽那卑麗叉那 伽伽那卑丽叉那 see styles |
qié qien à bēi lí chān à qie2 qien2 a4 bei1 li2 chan1 a4 ch`ieh qien a pei li ch`an a chieh qien a pei li chan a kakanabiraisana |
(or 伽伽那必利綺那) gaganaprekṣaṇa, beholding the sky, or looking into space. |
夜叉神トンネル see styles |
yashajintonneru やしゃじんトンネル |
(place-name) Yashajin Tunnel |
昇華―夜叉の舞 see styles |
shoukayashanomai / shokayashanomai しょうかやしゃのまい |
(personal name) Shoukayashanomai |
浪打峠の交叉層 see styles |
namiuchitougenokousasou / namiuchitogenokosaso なみうちとうげのこうさそう |
(place-name) Namiuchitōgenokousasou |
阿濕喝咃波力叉 阿湿喝咃波力叉 see styles |
ā shī hē tuō bō lì chā a1 shi1 he1 tuo1 bo1 li4 cha1 a shih ho t`o po li ch`a a shih ho to po li cha ashikataharikisha |
aśvattha-vṛkṣa; v. 菩提樹 the ficus religiosa. |
Variations: |
kousa / kosa こうさ |
(n,vs,vi) (1) crossing; intersection; (n,vs,vi) (2) {biol} (genetic) crossing over |
Variations: |
tessa てっさ |
railway frog |
Variations: |
sakamata; sakamata さかまた; サカマタ |
(kana only) (See シャチ・1) orca; killer whale |
Variations: |
kongouyasha / kongoyasha こんごうやしゃ |
Vajrayaksa |
Variations: |
mata また |
(1) groin; thigh; crotch; crutch; (2) fork (in a tree, road, river, etc.); tines (of a fork) |
Variations: |
mata また |
(1) crotch; crutch; groin; thigh; (2) fork (in a tree, road, river, etc.); tines (of a fork) |
Variations: |
kousaten / kosaten こうさてん |
crossing; intersection |
Variations: |
chaashuumen / chashumen チャーシューメン |
{food} ramen soup topped with slices of roasted pork (chi: chāshāo miàn) |
Variations: |
shishinkeikousa / shishinkekosa ししんけいこうさ |
{anat} (See 視交叉) optic chiasm; optic chiasma |
Variations: |
kousaten / kosaten こうさてん |
crossing; intersection |
Variations: |
sasumata; sasumata さすまた; サスマタ |
(kana only) sasumata; man catcher; two-pronged weapon for catching criminals |
Variations: |
sansaro さんさろ |
three-way junction; three-way intersection |
Variations: |
futamata ふたまた |
(1) seeing two people (i.e. romantically) at the same time; two-timing; (noun - becomes adjective with の) (2) bifurcation; fork; branch; dichotomy; (3) fence-sitting; playing it both ways; parting of the ways |
Variations: |
matagi またぎ |
forked tree; forked branch |
Variations: |
futamata ふたまた |
(1) seeing two people (i.e. romantically) at the same time; two-timing; (noun - becomes adjective with の) (2) bifurcation; fork; branch; dichotomy; (3) fence-sitting; playing it both ways; parting of the ways |
Variations: |
futamata ふたまた |
(1) seeing two people (i.e. romantically) at the same time; two-timing; (noun - becomes adjective with の) (2) bifurcation; fork; branch; dichotomy; (3) fence-sitting; playing it both ways; parting of the ways |
Variations: |
mitsumata; sansa(三叉); mitsumata みつまた; さんさ(三叉); ミツマタ |
(noun - becomes adjective with の) three-pronged fork; trident |
Variations: |
mitsumata; sansa(三叉) みつまた; さんさ(三叉) |
(1) three-pronged fork; trident; (can be adjective with の) (2) (みつまた only) trifurcate; three-pronged; three-way (e.g. outlet) |
Variations: |
mitsumata みつまた |
(can be adjective with の) (1) three-pronged; three-way (e.g. outlet, intersection); trifurcated; (2) three-pronged fork; trident |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 64 results for "叉" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.