There are 540 total results for your 倒 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
倒霉蛋 see styles |
dǎo méi dàn dao3 mei2 dan4 tao mei tan |
(coll.) poor devil; unfortunate man |
Variations: |
saka さか |
(n-pref,n) inverse; reverse |
あっ倒 see styles |
attou / atto あっとう |
(noun/participle) overwhelm; overpower; overwhelming |
一辺倒 see styles |
ippentou / ippento いっぺんとう |
(n-suf,n) complete devotion (to); total commitment (to); unvarying support (for); unwavering fixation (on); rigid preoccupation (with) |
一邊倒 一边倒 see styles |
yī biān dǎo yi1 bian1 dao3 i pien tao |
to have the advantage overwhelmingly on one side; to support unconditionally |
一面倒 see styles |
yī miàn dǎo yi1 mian4 dao3 i mien tao |
to be entirely on one side; one-sided; lopsided; partisan; overwhelmingly on one side |
七面倒 see styles |
shichimendou / shichimendo しちめんどう |
(noun or adjectival noun) great trouble; difficulty |
七顚倒 see styles |
qī diān dào qi1 dian1 dao4 ch`i tien tao chi tien tao shichi tentō |
v. 顛倒; viparyaya, the seven inversions, or upside-downs, i.e. contrary or false positions — 想, 見, 心, 常無常, 苦築, 淨不淨, 我無我. |
三班倒 see styles |
sān bān dǎo san1 ban1 dao3 san pan tao |
three-shift system (work rostering) |
三顚倒 see styles |
sān diān dào san1 dian1 dao4 san tien tao san tendō |
The three subversions or subverters: (evil) thoughts, (false) views, and (a deluded) mind. |
不倒翁 see styles |
bù dǎo wēng bu4 dao3 weng1 pu tao weng futouou / futoo ふとうおう |
roly-poly toy (See 起き上がり小法師・おきあがりこぼし) tumbler; self-righting doll |
不顚倒 see styles |
bù diān dǎo bu4 dian1 dao3 pu tien tao futendō |
without cognitive distortion |
主倒し see styles |
shuudaoshi; shuutaoshi / shudaoshi; shutaoshi しゅうだおし; しゅうたおし |
(archaism) harming one's master; causing trouble to one's master |
仏倒し see styles |
hotokedaoshi ほとけだおし |
falling to the ground like a Buddha statue being thrown down |
位倒れ see styles |
kuraidaore くらいだおれ |
inability to live up to one's rank; out of one's league |
八顚倒 see styles |
bā diān dào ba1 dian1 dao4 pa tien tao hachi tendō |
The eight upside-down views: heretics believe in 常樂我淨 permanence, pleasure, personality, and purity; the two Hīnayāna vehicles deny these both now and in nirvāṇa. Mahāyāna denies them now, but asserts them in nirvāṇa. Also 八倒. |
共倒れ see styles |
tomodaore ともだおれ |
(n,vs,vi) falling together; mutual destruction; joint bankruptcy |
切倒す see styles |
kiritaosu きりたおす |
(transitive verb) to cut down; to chop down; to fell |
前倒し see styles |
maedaoshi まえだおし |
(noun, transitive verb) moving forward (e.g. plans); acceleration (e.g. of payment schedule); front-loading |
喝倒彩 see styles |
hè dào cǎi he4 dao4 cai3 ho tao ts`ai ho tao tsai |
to boo or jeer (as a sign of displeasure at an actor) |
四顚倒 see styles |
sì diān dǎo si4 dian1 dao3 ssu tien tao shi tendō |
four distortions |
圧倒的 see styles |
attouteki / attoteki あっとうてき |
(adjectival noun) overwhelming |
壓倒性 压倒性 see styles |
yā dǎo xìng ya1 dao3 xing4 ya tao hsing |
overwhelming |
幫倒忙 帮倒忙 see styles |
bāng dào máng bang1 dao4 mang2 pang tao mang |
to be more of a hindrance than a help |
心顚倒 see styles |
xīn diān dào xin1 dian1 dao4 hsin tien tao shin tendō |
subtle wrong notions |
性倒錯 see styles |
seitousaku / setosaku せいとうさく |
(See 性的倒錯) paraphilia; sexual deviancy |
想倒美 see styles |
xiǎng dǎo měi xiang3 dao3 mei3 hsiang tao mei |
see 想得美[xiang3de5mei3] |
想顚倒 see styles |
xiǎng diān dào xiang3 dian1 dao4 hsiang tien tao sō tendō |
Inverted thoughts or perceptions, i.e. the illusion of regarding the seeming as real. |
我顚倒 see styles |
wǒ diān dào wo3 dian1 dao4 wo tien tao ga tendō |
The illusion that the ego is real; also the incorrect view that the nirvana-ego is non-ego. One of the 四顚倒. |
手倒立 see styles |
shǒu dào lì shou3 dao4 li4 shou tao li |
handstand |
押倒す see styles |
oshitaosu おしたおす |
(transitive verb) to push down |
暈倒病 see styles |
untoubyou / untobyo うんとうびょう |
vertigo; staggers |
有顚倒 see styles |
yǒu diān dào you3 dian1 dao4 yu tien tao u tendō |
is confused |
棒倒し see styles |
boutaoshi / botaoshi ぼうたおし |
game in which the object is to topple the opposing team's pole |
横倒し see styles |
yokodaoshi よこだおし |
falling over; toppling sideways |
無亂倒 无乱倒 see styles |
wú luàn dào wu2 luan4 dao4 wu luan tao mu rantō |
no distortion |
無倒修 无倒修 see styles |
wú dào xiū wu2 dao4 xiu1 wu tao hsiu mutō shu |
undistorted cultivation |
無顚倒 无顚倒 see styles |
wú diān dào wu2 dian1 dao4 wu tien tao mu tendō |
undistorted |
着倒れ see styles |
kidaore きだおれ |
(See 京の着倒れ) using up one's fortune on fine clothes |
突倒し see styles |
tsukitaoshi つきたおし |
(sumo) thrusting down one's opponent either inside or outside the ring |
素倒し see styles |
sudaoshi すだおし |
(kana only) {hanaf} (See 花札) sudaoshi (type of game) |
見顚倒 见顚倒 see styles |
jiàn diān dào jian4 dian1 dao4 chien tien tao ken tendō |
To see things upside down; to regard illusion as reality. |
貸倒れ see styles |
kashidaore かしだおれ |
bad debt; irrecoverable debt |
貸倒金 see styles |
kashidaorekin かしだおれきん |
uncollectable accounts; bad debt |
蹴倒す see styles |
ketaosu けたおす |
(transitive verb) to kick over; to kick down |
那倒是 see styles |
nà dào shi na4 dao4 shi5 na tao shih |
Oh that's true! (interjection of sudden realization) |
邪倒見 邪倒见 see styles |
xié dào jiàn xie2 dao4 jian4 hsieh tao chien jatō ken |
Heterodoxy; perverted views or opinions. |
開倒車 开倒车 see styles |
kāi dào chē kai1 dao4 che1 k`ai tao ch`e kai tao che |
to drive in reverse; fig. to take a backward step; retrogressive; trying to turn the clock back |
隨風倒 随风倒 see styles |
suí fēng dǎo sui2 feng1 dao3 sui feng tao |
to bend with the wind |
離顚倒 离顚倒 see styles |
lí diān dào li2 dian1 dao4 li tien tao ri tendō |
without cognitive distortion |
難不倒 难不倒 see styles |
nán bù dǎo nan2 bu4 dao3 nan pu tao |
not to pose a problem for sb; cannot stump sb |
非顚倒 see styles |
fēi diān dào fei1 dian1 dao4 fei tien tao |
not distorted |
面倒い see styles |
mendoi めんどい |
(adjective) (slang) (See 面倒・1) troublesome; bothersome |
面倒見 see styles |
mendoumi / mendomi めんどうみ |
taking care of someone |
順山倒 顺山倒 see styles |
shùn shān dǎo shun4 shan1 dao3 shun shan tao |
Timber! (lumberjack's warning call) |
頭倒立 头倒立 see styles |
tóu dào lì tou2 dao4 li4 t`ou tao li tou tao li |
headstand |
顚倒時 see styles |
diān dào shí dian1 dao4 shi2 tien tao shih |
when [one is] confused |
顚倒者 see styles |
diān dào zhě dian1 dao4 zhe3 tien tao che |
[in a state of]confusion |
顚倒見 see styles |
diān dào jiàn dian1 dao4 jian4 tien tao chien |
distorted view(s) |
顚倒識 see styles |
diān dǎo shì dian1 dao3 shi4 tien tao shih |
distorted consciousnesses |
風倒木 see styles |
fuutouboku / futoboku ふうとうぼく |
tree blown down by the wind |
食倒れ see styles |
kuidaore くいだおれ |
bringing ruin upon oneself by extravagance in food |
飲倒す see styles |
nomitaosu のみたおす |
(transitive verb) (1) to skip out on one's bar bill; (2) to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted |
倒れこむ see styles |
taorekomu たおれこむ |
(v5m,vi) to collapse into; to flop onto |
倒れふす see styles |
taorefusu たおれふす |
(v5s,vi) to fall flat; to fall face down |
倒れ伏す see styles |
taorefusu たおれふす |
(v5s,vi) to fall flat; to fall face down |
倒れ掛る see styles |
taorekakaru たおれかかる |
(v5r,vi) (1) to topple over and lean at a precarious angle; to fall onto something and lean against it; (2) to be on the point of collapse; to be about to fall; to begin to fall |
倒れ臥す see styles |
taorefusu たおれふす |
(v5s,vi) to fall flat; to fall face down |
倒れ込む see styles |
taorekomu たおれこむ |
(v5m,vi) to collapse into; to flop onto |
倒反天綱 see styles |
dào fǎn tiān gāng dao4 fan3 tian1 gang1 tao fan t`ien kang tao fan tien kang |
to violate the natural order; to defy social norms |
倒吊蠟燭 倒吊蜡烛 see styles |
dào diào là zhú dao4 diao4 la4 zhu2 tao tiao la chu |
Wrightia tinctoria (flowering plant in Apocynaceae family, common names dyer's oleander or pala indigo) |
倒幕運動 see styles |
toubakuundou / tobakundo とうばくうんどう |
(hist) movement to overthrow the shogunate (mid-19th century) |
倒懸之危 倒悬之危 see styles |
dào xuán zhī wēi dao4 xuan2 zhi1 wei1 tao hsüan chih wei |
lit. the crisis of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation; dire straits |
倒懸之急 倒悬之急 see styles |
dào xuán zhī jí dao4 xuan2 zhi1 ji2 tao hsüan chih chi |
lit. the crisis of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation; dire straits |
倒懸之苦 倒悬之苦 see styles |
dào xuán zhī kǔ dao4 xuan2 zhi1 ku3 tao hsüan chih k`u tao hsüan chih ku |
lit. the pain of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation; dire straits |
倒戈卸甲 see styles |
dǎo gē xiè jiǎ dao3 ge1 xie4 jia3 tao ko hsieh chia |
to lay down arms |
倒打一耙 see styles |
dào dǎ yī pá dao4 da3 yi1 pa2 tao ta i p`a tao ta i pa |
lit. to strike with a muckrake (idiom), cf Pigsy 豬八戒|猪八戒 in Journey to the West 西遊記|西游记; fig. to counterattack; to make bogus accusations (against one's victim) |
倒持太阿 see styles |
dào chí - tài ē dao4 chi2 - tai4 e1 tao ch`ih - t`ai o tao chih - tai o |
variant of 倒持泰阿[dao4chi2-Tai4e1] |
倒持泰阿 see styles |
dào chí - tài ē dao4 chi2 - tai4 e1 tao ch`ih - t`ai o tao chih - tai o |
lit. to present the handle of a sword to another (idiom); fig. to relinquish power to another; to place oneself at another's mercy |
倒果為因 倒果为因 see styles |
dào guǒ wéi yīn dao4 guo3 wei2 yin1 tao kuo wei yin |
to reverse cause and effect; to put the horse before the cart |
倒海翻江 see styles |
dǎo hǎi fān jiāng dao3 hai3 fan1 jiang1 tao hai fan chiang |
see 翻江倒海[fan1 jiang1 dao3 hai3] |
倒産企業 see styles |
tousankigyou / tosankigyo とうさんきぎょう |
bankrupt company |
倒産会社 see styles |
tousangaisha / tosangaisha とうさんがいしゃ |
(See 倒産企業) bankrupt company |
倒立振子 see styles |
touritsufuriko / toritsufuriko とうりつふりこ |
inverted pendulum |
倒背如流 see styles |
dào bèi rú liú dao4 bei4 ru2 liu2 tao pei ju liu |
to know by heart (so well that you can recite it backwards) |
倒背手兒 倒背手儿 see styles |
dào bèi shǒu r dao4 bei4 shou3 r5 tao pei shou r |
erhua variant of 倒背手[dao4 bei4 shou3] |
倒行逆施 see styles |
dào xíng nì shī dao4 xing2 ni4 shi1 tao hsing ni shih |
to go against the tide (idiom); to do things all wrong; to try to turn back history; a perverse way of doing things |
倒買倒賣 倒买倒卖 see styles |
dǎo mǎi dǎo mài dao3 mai3 dao3 mai4 tao mai tao mai |
to buy and sell at a profit; to speculate |
倒霉蛋兒 倒霉蛋儿 see styles |
dǎo méi dàn r dao3 mei2 dan4 r5 tao mei tan r |
erhua variant of 倒霉蛋[dao3 mei2 dan4] |
なぎ倒す see styles |
nagitaosu なぎたおす |
(transitive verb) to mow down; to beat; to cut a swath; to sweep off one's feet |
はっ倒す see styles |
hattaosu はったおす |
(transitive verb) to knock down |
はめ倒す see styles |
hametaosu はめたおす |
(Godan verb with "su" ending) (colloquialism) to make love |
ぶっ倒す see styles |
buttaosu ぶったおす |
(Godan verb with "su" ending) to knock down |
七転八倒 see styles |
shittenbattou / shittenbatto しってんばっとう shichitenbattou / shichitenbatto しちてんばっとう |
(noun/participle) (yoji) tossing oneself about in great pain; writhing in agony |
七顛八倒 see styles |
shittenbattou / shittenbatto しってんばっとう shichitenbattou / shichitenbatto しちてんばっとう |
(noun/participle) (yoji) tossing oneself about in great pain; writhing in agony |
主客転倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
主客顛倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
企業倒産 see styles |
kigyoutousan / kigyotosan きぎょうとうさん |
corporate bankruptcy |
使い倒す see styles |
tsukaitaosu つかいたおす |
(Godan verb with "su" ending) to use within an inch of its life; to use every little bit of; to get the most out of |
借り倒す see styles |
karitaosu かりたおす |
(transitive verb) to evade payment |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "倒" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.