Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4698 total results for your search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

天須菩提


天须菩提

see styles
tiān xū pú tí
    tian1 xu1 pu2 ti2
t`ien hsü p`u t`i
    tien hsü pu ti
 Ten Shubodai
Deva Subhūti, one of three Subhūtis, disciples of the Buddha; said to have been so called because of his love of fine clothing and purity of life.

天願ダム

see styles
 tengandamu
    てんがんダム
(place-name) Tengan Dam

天願大介

see styles
 tengandaisuke
    てんがんだいすけ
(person) Tengan Daisuke

天願朝行

see styles
 tenganchoukou / tenganchoko
    てんがんちょうこう
(person) Tengan Chōkou

天香久山

see styles
 amanokaguyama
    あまのかぐやま
(personal name) Amanokaguyama

天香國色


天香国色

see styles
tiān xiāng guó sè
    tian1 xiang1 guo2 se4
t`ien hsiang kuo se
    tien hsiang kuo se
divine fragrance, national grace (idiom); an outstanding beauty

天馬大橋

see styles
 tenmaoohashi
    てんまおおはし
(place-name) Tenmaoohashi

天馬行空


天马行空

see styles
tiān mǎ xíng kōng
    tian1 ma3 xing2 kong1
t`ien ma hsing k`ung
    tien ma hsing kung
 tenbakoukuu / tenbakoku
    てんばこうくう
like a heavenly steed, soaring across the skies (idiom); (of writing, calligraphy etc) bold and imaginative; unconstrained in style
(expression) (yoji) unconstrained creativity; bold and imaginative; (like a) a heavenly steed soaring across the skies

天驚石破


天惊石破

see styles
tiān jīng shí pò
    tian1 jing1 shi2 po4
t`ien ching shih p`o
    tien ching shih po
see 石破驚|石破惊[shi2 po4 tian1 jing1]

天體主義


天体主义

see styles
tiān tǐ zhǔ yì
    tian1 ti3 zhu3 yi4
t`ien t`i chu i
    tien ti chu i
nudism

天體力學


天体力学

see styles
tiān tǐ lì xué
    tian1 ti3 li4 xue2
t`ien t`i li hsüeh
    tien ti li hsüeh
celestial mechanics
See: 天体力学

天體物理


天体物理

see styles
tiān tǐ wù lǐ
    tian1 ti3 wu4 li3
t`ien t`i wu li
    tien ti wu li
astrophysics

天高氣爽


天高气爽

see styles
tiān gāo qì shuǎng
    tian1 gao1 qi4 shuang3
t`ien kao ch`i shuang
    tien kao chi shuang
see 秋高氣爽|秋高气爽[qiu1 gao1 qi4 shuang3]

天魔外道

see styles
tiān mó wài dào
    tian1 mo2 wai4 dao4
t`ien mo wai tao
    tien mo wai tao
 tenma gedō
Māras and heretics— both enemies of Buddha-truth.

天魔波旬

see styles
tiān mó bō xún
    tian1 mo2 bo1 xun2
t`ien mo po hsün
    tien mo po hsün
 Tenma Hajun
Pāpīyān

天鼓雷音

see styles
tiān gǔ léi yīn
    tian1 gu3 lei2 yin1
t`ien ku lei yin
    tien ku lei yin
 Tenku raion
Divyadundubhimeganirghoṣa

天龍三郎

see styles
 tenryuusaburou / tenryusaburo
    てんりゅうさぶろう
(person) Tenryū Saburō (1903.11.1-1989.3.20)

天龍八部


天龙八部

see styles
tiān lóng bā bù
    tian1 long2 ba1 bu4
t`ien lung pa pu
    tien lung pa pu
 tenryū hachibu
Demigods and Semidevils, wuxia novel by Jin Yong 金庸[Jin1 Yong1] and its TV and screen adaptations
devas, nāgas, and others of the eight classes: devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kinnaras, mahoragas. ; 龍; 夜叉; 乾闥婆; 阿修羅; 迦樓羅; 堅那羅; 摩睺羅迦.

天龍夜叉


天龙夜叉

see styles
tiān lóng yè chā
    tian1 long2 ye4 cha1
t`ien lung yeh ch`a
    tien lung yeh cha
 tenryū yasa
devas, nāgas, yakṣas.

天龍川橋

see styles
 tenryuugawabashi / tenryugawabashi
    てんりゅうがわばし
(place-name) Tenryūgawabashi

天龍川町

see styles
 tenryuugawachou / tenryugawacho
    てんりゅうがわちょう
(place-name) Tenryūgawachō

いい天気

see styles
 iitenki / itenki
    いいてんき
(exp,n) fine weather; fair weather

お天気屋

see styles
 otenkiya
    おてんきや
moody person; temperamental person; fickle person

お天道様

see styles
 otentosama
    おてんとさま
the sun

とう利天

see styles
 touiriten / toiriten
    とういりてん
(Buddhist term) heaven of the thirty-three; one of the six heavens of the desire realm

ところ天

see styles
 tokoroten
    ところてん
(1) (food term) (kana only) gelidium jelly strips (made from agar-agar); (2) (kana only) (vulgar) prostate orgasm

よい天気

see styles
 yoitenki
    よいてんき
(exp,n) fine weather; fair weather

コール天

see styles
 kooruten; kooruten
    コールてん; コールテン
(kana only) (from corded + 天鵞絨) (See コーデュロイ) corduroy; corded velveteen

ノー天気

see styles
 nootenki
    ノーてんき
(adjectival noun) optimistic; thoughtless; carefree; insolent

一人天下

see styles
 hitoridenka
    ひとりでんか
    hitoritenka
    ひとりてんか
(yoji) being the sole master of the situation; reigning supreme; standing unchallenged

一人天狗

see styles
 hitoritengu
    ひとりてんぐ
(yoji) self-conceited person; ego-tripper; swelled head

一切人天

see styles
yī qiè rén tiān
    yi1 qie4 ren2 tian1
i ch`ieh jen t`ien
    i chieh jen tien
 issai ninden
all human beings and celestials

一切智天

see styles
yī qiè zhì tiān
    yi1 qie4 zhi4 tian1
i ch`ieh chih t`ien
    i chieh chih tien
 issaichi ten
薩婆愼若提婆 Sarvajñadeva, the deva (i.e. Buddha) of universal wisdom.

一切諸天


一切诸天

see styles
yī qiè zhū tiān
    yi1 qie4 zhu1 tian1
i ch`ieh chu t`ien
    i chieh chu tien
 issai sho ten
all celestials

一命歸天


一命归天

see styles
yī mìng guī tiān
    yi1 ming4 gui1 tian1
i ming kuei t`ien
    i ming kuei tien
see 一命嗚呼|一命呜呼[yi1 ming4 wu1 hu1]

一四天下

see styles
yī sì tiān xià
    yi1 si4 tian1 xia4
i ssu t`ien hsia
    i ssu tien hsia
 ichishi tenge
A world of four great continents surrounding a Mt. Sumeru.

一天万乗

see styles
 ittenbanjou / ittenbanjo
    いってんばんじょう
(yoji) the whole realm

一天到晚

see styles
yī tiān dào wǎn
    yi1 tian1 dao4 wan3
i t`ien tao wan
    i tien tao wan
all day long; the whole day

一天四海

see styles
 ittenshikai
    いってんしかい
(yoji) the world; the universe

一天地六

see styles
 ittenchiroku
    いってんちろく
die; dice

一天満谷

see styles
 itemadani
    いてまだに
(surname) Itemadani

一手遮天

see styles
yī shǒu zhē tiān
    yi1 shou3 zhe1 tian1
i shou che t`ien
    i shou che tien
lit. to hide the sky with one hand; to hide the truth from the masses

一条天皇

see styles
 ichijoutennou / ichijotenno
    いちじょうてんのう
(person) Emperor Ichijō; Ichijō Tenno (980-1011 CE, reigning: 986-1011 CE)

一柱擎天

see styles
yī zhù qíng tiān
    yi1 zhu4 qing2 tian1
i chu ch`ing t`ien
    i chu ching tien
lit. to support the sky as a single pillar (idiom); fig. to take a crucial responsibility upon one's shoulders

一步登天

see styles
yī bù dēng tiān
    yi1 bu4 deng1 tian1
i pu teng t`ien
    i pu teng tien
reaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) instant success

七十二天

see styles
qī shí èr tiān
    qi1 shi2 er4 tian1
ch`i shih erh t`ien
    chi shih erh tien
 shichijūni ten
The seventy-two devas, namely, sixty-nine devas, the lord of Tai Shan, the god of the five roads, and 大吉祥 Mahāśrī .

三井真天

see styles
 miishinden / mishinden
    みいしんでん
(place-name) Miishinden

三仙二天

see styles
sān xiān èr tiān
    san1 xian1 er4 tian1
san hsien erh t`ien
    san hsien erh tien
 sansen niten
The three ṛṣis or wise men and the two devas, i.e. 迦毘羅 Kapila, founder of the Sāṁkhya philosophy; 鵂鶹 or 優樓佉 Ulūka or Kaṇāda, founder of the 勝論宗 or Vaiśeṣika philosophy; and 勒沙婆 Ṛṣabha, founder of the Nirgranthas; with Śiva and Viṣṇu as the two deities.

三十三天

see styles
sān shí sān tiān
    san1 shi2 san1 tian1
san shih san t`ien
    san shih san tien
 sanjūsan ten
Heaven of the Thirty-three Celestials

三十二天

see styles
sān shí èr tiān
    san1 shi2 er4 tian1
san shih erh t`ien
    san shih erh tien
 sanjūni ten
the thirty-second heaven

三天兩頭


三天两头

see styles
sān tiān liǎng tóu
    san1 tian1 liang3 tou2
san t`ien liang t`ou
    san tien liang tou
lit. twice every three days (idiom); practically every day; frequently

三天四仙

see styles
sān tiān sì xiān
    san1 tian1 si4 xian1
san t`ien ssu hsien
    san tien ssu hsien
 santen shisen
v. 二三仙 and add 鳩摩羅 Kuveradeva and 若提子 Nirgrahtha, son of Jñātṛ, i.e. of the Jñātṛ clan.

三尊天井

see styles
 sanzontenjou / sanzontenjo
    さんぞんてんじょう
(See ヘッドアンドショルダー) head and shoulders (chartist pattern)

三日天下

see styles
 mikkatenka; mikkadenka
    みっかてんか; みっかでんか
(yoji) short-lived rule; being in power only for a brief period; brief championship

三条天皇

see styles
 sanjoutennou / sanjotenno
    さんじょうてんのう
(person) Emperor Sanjō; Sanjō Tenno (976-1017 CE, reigning: 1011-1016 CE)

三禪三天


三禅三天

see styles
sān chán sān tiān
    san1 chan2 san1 tian1
san ch`an san t`ien
    san chan san tien
 sanzen santen
three heavens of the third meditation

三種人天


三种人天

see styles
sān zhǒng rén tiān
    san1 zhong3 ren2 tian1
san chung jen t`ien
    san chung jen tien
 san shu nin ten
three types of human and divine beings

上天入地

see styles
shàng tiān rù dì
    shang4 tian1 ru4 di4
shang t`ien ju ti
    shang tien ju ti
lit. to go up to heaven or down to Hades (idiom); fig. to go to great lengths; to search heaven and earth

上天満町

see styles
 kamitenmachou / kamitenmacho
    かみてんまちょう
(place-name) Kamitenmachō

上天神堂

see styles
 kamitenjindou / kamitenjindo
    かみてんじんどう
(place-name) Kamitenjindou

上天神町

see styles
 kamitenjinmachi
    かみてんじんまち
(place-name) Kamitenjinmachi

上天花町

see styles
 kamitengemachi
    かみてんげまち
(place-name) Kamitengemachi

上弁天町

see styles
 kamibentenchou / kamibentencho
    かみべんてんちょう
(place-name) Kamibentenchō

上昇天宮


上昇天宫

see styles
shàng shēng tiān gōng
    shang4 sheng1 tian1 gong1
shang sheng t`ien kung
    shang sheng tien kung
 jōshō tengū
to ascend to the heavenly palace

下和天別

see styles
 shimowatenbetsu
    しもわてんべつ
(place-name) Shimowatenbetsu

下天津駅

see styles
 shimoamazueki
    しもあまづえき
(st) Shimoamazu Station

下天神町

see styles
 shimotenjinchou / shimotenjincho
    しもてんじんちょう
(place-name) Shimotenjinchō

下川凹天

see styles
 shimokawahekoten
    しもかわへこてん
(person) Shimokawa Hekoten

下弁天町

see styles
 shimobentenchou / shimobentencho
    しもべんてんちょう
(place-name) Shimobentenchō

不倶戴天

see styles
 fugutaiten
    ふぐたいてん
(yoji) cannot allow (oneself) to live (with someone) under the canopy of heaven; cannot allow (the sworn enemy) to live in this world; irreconcilable (enemy)

不共戴天

see styles
bù gòng dài tiān
    bu4 gong4 dai4 tian1
pu kung tai t`ien
    pu kung tai tien
(of enemies) cannot live under the same sky; absolutely irreconcilable

不啻天淵


不啻天渊

see styles
bù chì tiān yuān
    bu4 chi4 tian1 yuan1
pu ch`ih t`ien yüan
    pu chih tien yüan
no less than from heaven to the abyss (idiom); differing widely; worlds apart; the gap couldn't be bigger

不天ノ洲

see styles
 futennosu
    ふてんのす
(personal name) Futennosu

不憍樂天


不憍乐天

see styles
bù jiāo lè tiān
    bu4 jiao1 le4 tian1
pu chiao le t`ien
    pu chiao le tien
 fukyōraku ten
(Skt. Nirmāṇarati) heaven

不終天年


不终天年

see styles
bù zhōng tiān nián
    bu4 zhong1 tian1 nian2
pu chung t`ien nien
    pu chung tien nien
to die before one's allotted lifespan has run its course (idiom)

不見天日


不见天日

see styles
bù jiàn tiān rì
    bu4 jian4 tian1 ri4
pu chien t`ien jih
    pu chien tien jih
all black, no daylight (idiom); a world without justice

不驕樂天


不骄乐天

see styles
bù jiāo lè tiān
    bu4 jiao1 le4 tian1
pu chiao le t`ien
    pu chiao le tien
 fukyōraku ten
(Skt. Nirmāṇarati) heaven

世間天院


世间天院

see styles
shì jiān tiān yuàn
    shi4 jian1 tian1 yuan4
shih chien t`ien yüan
    shih chien tien yüan
 seken ten in
The third court in the Garbhadhātu.

中和天別

see styles
 nakawatenbetsu
    なかわてんべつ
(place-name) Nakawatenbetsu

中天神原

see styles
 nakatenjinhara
    なかてんじんはら
(place-name) Nakatenjinhara

中天竺寺

see styles
zhōng tiān zhú sì
    zhong1 tian1 zhu2 si4
chung t`ien chu ssu
    chung tien chu ssu
 Chūtenjikuji
A monastery on the 飛來 Feilai peak at Hangchow.

中村天風

see styles
 nakamuratenpuu / nakamuratenpu
    なかむらてんぷう
(person) Nakamura Tenpuu

中沢天童

see styles
 nakazawatendou / nakazawatendo
    なかざわてんどう
(person) Nakazawa Tendou (1959.2-)

中部天竜

see styles
 chuubutenryuu / chubutenryu
    ちゅうぶてんりゅう
(personal name) Chuubutenryū

丸山天白

see styles
 maruyamatenpaku
    まるやまてんぱく
(place-name) Maruyamatenpaku

丹波天平

see styles
 tabadendaira
    たばでんだいら
(place-name) Tabadendaira

九天攬月


九天揽月

see styles
jiǔ tiān lǎn yuè
    jiu3 tian1 lan3 yue4
chiu t`ien lan yüeh
    chiu tien lan yüeh
(idiom) to reach for the stars

九天玄女

see styles
jiǔ tiān xuán nǚ
    jiu3 tian1 xuan2 nu:3
chiu t`ien hsüan nü
    chiu tien hsüan nü
Xuan Nü, a fairy in Chinese mythology

九天直下

see styles
 kyuutenchokka / kyutenchokka
    きゅうてんちょっか
falling headlong; plummeting; sudden crash

九重の天

see styles
 kyuuchounoten / kyuchonoten
    きゅうちょうのてん
(exp,n) highest heavens

九鬼天人

see styles
 kukitenjin
    くきてんじん
(person) Kuki Tenjin

也有今天

see styles
yě yǒu jīn tiān
    ye3 you3 jin1 tian1
yeh yu chin t`ien
    yeh yu chin tien
(coll.) to get one's just deserts; to serve sb right; to get one's share of (good or bad things); every dog has its day

乳白天空

see styles
rǔ bái tiān kōng
    ru3 bai2 tian1 kong1
ju pai t`ien k`ung
    ju pai tien kung
whiteout

亀山天皇

see styles
 kameyamatennou / kameyamatenno
    かめやまてんのう
(person) Emperor Kameyama; Kameyama Tenno (1249-1305 CE, reigning: 1259-1274 CE)

二十八天

see styles
èr shí bā tiān
    er4 shi2 ba1 tian1
erh shih pa t`ien
    erh shih pa tien
 nijūhatten
The twenty-eight heavens, or devalokas: six of the desire-world 欲界, eighteen of the form-world 色界, and four arūpa or formless heavens 無色界. The heavens of the world of form are sixteen according to the 薩婆多部 Sarvāstivāda School, seventeen according to 經部 Sūtra School, and eighteen according to the 上座 Sthavirāḥ.

二天一流

see styles
 nitenichiryuu / nitenichiryu
    にてんいちりゅう
style of classical Japanese swordsmanship involving use of two swords

二天三仙

see styles
èr tiān sān xiān
    er4 tian1 san1 xian1
erh t`ien san hsien
    erh tien san hsien
 niten sansen
The two devas are Maheśvara and Viṣṇu; the three ṛṣi are Kapila, Ulūka, and Ṛṣabha; v. 迦, 優, and 勒.

二条天皇

see styles
 nijoutennou / nijotenno
    にじょうてんのう
(person) Emperor Nijō; Nijō Tenno (1143-1165 CE, reigning: 1158-1165 CE)

二禪三天


二禅三天

see styles
èr chán sān tiān
    er4 chan2 san1 tian1
erh ch`an san t`ien
    erh chan san tien
 nizen santen
three heavens of the second meditation

五不還天


五不还天

see styles
wǔ bù huán tiān
    wu3 bu4 huan2 tian1
wu pu huan t`ien
    wu pu huan tien
 go fugen ten
idem 五淨居.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "天" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary