There are 2793 total results for your 沙 search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425262728Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
五事毘婆沙論 五事毘婆沙论 see styles |
wǔ shì pí pó shā lùn wu3 shi4 pi2 po2 sha1 lun4 wu shih p`i p`o sha lun wu shih pi po sha lun Goji bibasha ron |
Five Phenomena Vibhāṣa Treatise |
仏の沙汰も銭 see styles |
hotokenosatamozeni ほとけのさたもぜに |
(expression) (proverb) (See 地獄の沙汰も金次第) money talks; money is the key that opens all doors; even the Buddha's verdict is (decided by) money |
伊梨沙般荼迦 see styles |
yī lí shā pán tú jiā yi1 li2 sha1 pan2 tu2 jia1 i li sha p`an t`u chia i li sha pan tu chia irishapandaka |
(or 伊利沙般荼迦) īrṣyāpaṇḍaka, also 伊梨沙掌拏 eunuchs, or impotent save when stirred by jealousy, cf. 般. |
傷寒沙門氏菌 伤寒沙门氏菌 see styles |
shāng hán shā mén shì jun shang1 han2 sha1 men2 shi4 jun1 shang han sha men shih chün |
salmonella typhimurium |
僧伽婆尸沙法 see styles |
sēng qié pó shī shā fǎ seng1 qie2 po2 shi1 sha1 fa3 seng ch`ieh p`o shih sha fa seng chieh po shih sha fa sōka bashisha hō |
crimes against the saṃgha |
十住毘婆沙論 十住毘婆沙论 see styles |
shí zhù pí pó shā lùn shi2 zhu4 pi2 po2 sha1 lun4 shih chu p`i p`o sha lun shih chu pi po sha lun Jūjū bibasha ron |
Daśabhūmivibhāsā śāstra. A commentary by Nāgārjuna on the 十住經 and the 十地經, said to contain the earliest teaching regarding Amitābha; translated by Kumārajīva circa A.D. 405. |
千歳町毘沙門 see styles |
chitosechoubishamon / chitosechobishamon ちとせちょうびしゃもん |
(place-name) Chitosechōbishamon |
善見律毘婆沙 善见律毘婆沙 see styles |
shàn jiàn lǜ pí pó shā shan4 jian4 lv4 pi2 po2 sha1 shan chien lü p`i p`o sha shan chien lü pi po sha Zenkenritsu bibasha |
Shanjianlv piposha |
善見毘婆沙律 善见毘婆沙律 see styles |
shàn jiàn pí pó shā lǜ shan4 jian4 pi2 po2 sha1 lv4 shan chien p`i p`o sha lü shan chien pi po sha lü Zenken bibasharitsu |
Samantapāsākikā |
嗢呾羅頞沙荼 嗢呾罗頞沙荼 see styles |
wà dá luó è shā tú wa4 da2 luo2 e4 sha1 tu2 wa ta lo o sha t`u wa ta lo o sha tu Uttaraashada |
Uttarāṣāḍhā, the nakṣatra presiding over the second half of the 4th month, 'the month in which Śākyamuni was conceived.' Eitel. |
城東町毘沙門 see styles |
joutoumachibishamon / jotomachibishamon じょうとうまちびしゃもん |
(place-name) Jōtoumachibishamon |
婆沙四大論師 婆沙四大论师 see styles |
pó shā sì dà lùn shī po2 sha1 si4 da4 lun4 shi1 p`o sha ssu ta lun shih po sha ssu ta lun shih basha shidai ronji |
four masters of the Vibhāṣā council |
宇沙美ゆかり see styles |
usamiyukari うさみゆかり |
(person) Usami Yukari (1968.4.2-) |
安朱毘沙門堂 see styles |
anshubishamondou / anshubishamondo あんしゅびしゃもんどう |
(place-name) Anshubishamondou |
岩沙海葵毒素 see styles |
yán shā hǎi kuí dú sù yan2 sha1 hai3 kui2 du2 su4 yen sha hai k`uei tu su yen sha hai kuei tu su |
palytoxin |
川辺郡笠沙町 see styles |
kawanabegunkasasachou / kawanabegunkasasacho かわなべぐんかささちょう |
(place-name) Kawanabegunkasasachō |
庫姆塔格沙漠 库姆塔格沙漠 see styles |
kù mǔ tǎ gé shā mò ku4 mu3 ta3 ge2 sha1 mo4 k`u mu t`a ko sha mo ku mu ta ko sha mo |
Kumutage (or Kumtag) Desert, northwestern China |
手持ち無沙汰 see styles |
temochibusata てもちぶさた |
(noun or adjectival noun) being bored; being at a loose end |
摩訶曼殊沙華 摩诃曼殊沙华 see styles |
mó hē màn shū shā huā mo2 he1 man4 shu1 sha1 hua1 mo ho man shu sha hua makamanshushake |
mahāmañjūṣaka, a red flower yielding the madder (munjeeth of Bengal). |
日浜毘沙門天 see styles |
shirahamabishamonten しらはまびしゃもんてん |
(place-name) Shirahamabishamonten |
曷利沙伐彈那 曷利沙伐弹那 see styles |
hé lì shā fá dàn nà he2 li4 sha1 fa2 dan4 na4 ho li sha fa tan na Karishabadanna |
Harṣavardhana, king of Kanyākubja, protector of Buddhism about A. D. 625. |
毘世沙蜜多羅 毘世沙蜜多罗 see styles |
pí shì shā mì duō luó pi2 shi4 sha1 mi4 duo1 luo2 p`i shih sha mi to lo pi shih sha mi to lo Biseshamittara |
Viśeṣamitra* |
毘沙拏五童子 毗沙拿五童子 see styles |
pí shān á wǔ tóng zǐ pi2 shan1 a2 wu3 tong2 zi3 p`i shan a wu t`ung tzu pi shan a wu tung tzu Bishana go dōshi |
The five messengers of Vaiśravaṇa. Other forms are 毗捨明; 鞞舍羅婆拏; 鞞室羅懣嚢. |
毘沙門国分寺 see styles |
bishamonkokubunji びしゃもんこくぶんじ |
(place-name) Bishamonkokubunji |
毘沙門堂門跡 see styles |
bishamondoumonato / bishamondomonato びしゃもんどうもんあと |
(place-name) Bishamondoumon'ato |
流動性大沙漠 流动性大沙漠 see styles |
liú dòng xìng dà shā mò liu2 dong4 xing4 da4 sha1 mo4 liu tung hsing ta sha mo |
shifting sand dunes |
烏枢沙摩明王 see styles |
usushamamyouou / usushamamyoo うすしゃまみょうおう ususamamyouou / ususamamyoo うすさまみょうおう |
(Buddhist term) Ucchusma |
烏樞沙摩明王 乌枢沙摩明王 see styles |
wū shū shā mó míng wáng wu1 shu1 sha1 mo2 ming2 wang2 wu shu sha mo ming wang Usūshama myōō |
Ucchuṣma |
烏芻沙摩明王 see styles |
usushamamyouou / usushamamyoo うすしゃまみょうおう ususamamyouou / ususamamyoo うすさまみょうおう |
(Buddhist term) Ucchusma |
烏蒭沙摩明王 see styles |
usushamamyouou / usushamamyoo うすしゃまみょうおう ususamamyouou / ususamamyoo うすさまみょうおう |
(Buddhist term) Ucchusma |
西南中沙群島 西南中沙群岛 see styles |
xī nán zhōng shā qún dǎo xi1 nan2 zhong1 sha1 qun2 dao3 hsi nan chung sha ch`ün tao hsi nan chung sha chün tao |
Xinanzhongsha islands, Hainan |
西藏毛腿沙雞 西藏毛腿沙鸡 see styles |
xī zàng máo tuǐ shā jī xi1 zang4 mao2 tui3 sha1 ji1 hsi tsang mao t`ui sha chi hsi tsang mao tui sha chi |
(bird species of China) Tibetan sandgrouse (Syrrhaptes tibetanus) |
跋折羅吒訶沙 跋折罗咤诃沙 see styles |
bá zhé luó zhà hē shā ba2 zhe2 luo2 zha4 he1 sha1 pa che lo cha ho sha Baseratakasha |
Vajrāṭṭahāsa, i.e. Śiva, one of the guardians, the laughing Mahārāja. |
鄂爾多斯沙漠 鄂尔多斯沙漠 see styles |
è ěr duō sī shā mò e4 er3 duo1 si1 sha1 mo4 o erh to ssu sha mo |
Ordos Desert, Inner Mongolia |
阿毘曇毘婆沙 阿毘昙毘婆沙 see styles |
ā pí tán pí pó shā a1 pi2 tan2 pi2 po2 sha1 a p`i t`an p`i p`o sha a pi tan pi po sha Abidon bibasha |
Abhidharma-vibhāṣā śāstra |
雜阿毘曇婆沙 杂阿毘昙婆沙 see styles |
zá ā pí tán pó shā za2 a1 pi2 tan2 po2 sha1 tsa a p`i t`an p`o sha tsa a pi tan po sha Zō abidonbasha |
Saṃyuktābhidharma-hṛdaya-śāstra |
沙奎爾·奧尼爾 沙奎尔·奥尼尔 see styles |
shā kuí ěr · ào ní ěr sha1 kui2 er3 · ao4 ni2 er3 sha k`uei erh · ao ni erh sha kuei erh · ao ni erh |
Shaquille O'Neal (1972-), former NBA star |
沙流幹線用水路 see styles |
sarukansenyousuiro / sarukansenyosuiro さるかんせんようすいろ |
(place-name) Sarukansenyousuiro |
Variations: |
saraju; sharaju さらじゅ; しゃらじゅ |
(1) (See 夏椿) Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia); (2) (See 娑羅双樹・1) sal (tree) (Shorea robusta); saul |
Variations: |
gosata ごさた |
(imperial) words |
Variations: |
busata ぶさた |
(n,vs,vi) not writing or contacting for a while; neglecting to write (call, visit, etc.); failing to write (call, visit, etc.); long silence |
Variations: |
omotezata おもてざた |
(1) going public (with a matter); becoming public knowledge; (2) recourse to litigation; taking (a matter) to court |
Variations: |
otosata おとさた |
(usu. in neg. sentence as ~がない, etc.) news (from someone); word; letter; tidings; contact |
南下浦町毘沙門 see styles |
minamishitauramachibishamon みなみしたうらまちびしゃもん |
(place-name) Minamishitauramachibishamon |
塔克拉瑪干沙漠 塔克拉玛干沙漠 see styles |
tǎ kè lā mǎ gān shā mò ta3 ke4 la1 ma3 gan1 sha1 mo4 t`a k`o la ma kan sha mo ta ko la ma kan sha mo |
Taklamakan Desert, Xinjiang |
婆沙會四大論師 婆沙会四大论师 see styles |
pó shā huì sì dà lùn shī po2 sha1 hui4 si4 da4 lun4 shi1 p`o sha hui ssu ta lun shih po sha hui ssu ta lun shih Bashae shidaironshi |
four great masters of the Vibhāṣā council |
安朱毘沙門堂町 see styles |
anshubishamondouchou / anshubishamondocho あんしゅびしゃもんどうちょう |
(place-name) Anshubishamondouchō |
彌沙塞五分戒本 弥沙塞五分戒本 see styles |
mí shā sāi wǔ fēn jiè běn mi2 sha1 sai1 wu3 fen1 jie4 ben3 mi sha sai wu fen chieh pen Mishasai gobun kaihon |
Mahīśāsaka Five Part Vinaya |
月の沙漠記念館 see styles |
tsukinosabakukinenkan つきのさばくきねんかん |
(place-name) Tsukinosabaku Memorial Hall |
白沙黎族自治縣 白沙黎族自治县 see styles |
bái shā lí zú zì zhì xiàn bai2 sha1 li2 zu2 zi4 zhi4 xian4 pai sha li tsu tzu chih hsien |
Baisha Lizu autonomous county, Hainan |
眼裡容不得沙子 眼里容不得沙子 see styles |
yǎn lǐ róng bu dé shā zi yan3 li3 rong2 bu5 de2 sha1 zi5 yen li jung pu te sha tzu |
can't bear having grit in one's eye (idiom); unable to put something objectionable out of one's mind; not prepared to turn a blind eye |
眼裡揉不得沙子 眼里揉不得沙子 see styles |
yǎn lǐ róu bu dé shā zi yan3 li3 rou2 bu5 de2 sha1 zi5 yen li jou pu te sha tzu |
see 眼裡容不得沙子|眼里容不得沙子[yan3 li3 rong2 bu5 de2 sha1 zi5] |
西賀茂毘沙門山 see styles |
nishigamobishamonyama にしがもびしゃもんやま |
(place-name) Nishigamobishamon'yama |
阿毘曇毘婆沙論 阿毘昙毘婆沙论 see styles |
ā pí tán pí pó shā lùn a1 pi2 tan2 pi2 po2 sha1 lun4 a p`i t`an p`i p`o sha lun a pi tan pi po sha lun Abitan bibasa ron |
*Abhidharma-vibhāṣā-śāstra |
雜阿毘曇毘婆沙 杂阿毘昙毘婆沙 see styles |
zá ā pí tán pí pó shā za2 a1 pi2 tan2 pi2 po2 sha1 tsa a p`i t`an p`i p`o sha tsa a pi tan pi po sha Zō abidon bibasha |
Saṃyuktābhidharma-hṛdaya-śāstra |
頂上現烏瑟膩沙 see styles |
dǐng shàng xiàn wū sè nì shā ding3 shang4 xian4 wu1 se4 ni4 sha1 ting shang hsien wu se ni sha |
a protuberance on the crown of the head |
沙流川源流原始林 see styles |
sarugawagenryuugenshirin / sarugawagenryugenshirin さるがわげんりゅうげんしりん |
(place-name) Sarugawagenryūgenshirin |
Variations: |
sabaku さばく |
desert |
Variations: |
sawachi; sahachi; sunabachi(砂鉢) さわち; さはち; すなばち(砂鉢) |
(1) (See さらばち,皿鉢料理) platter; serving plate; (2) (archaism) crown of the head; (3) (砂鉢 only) flower arrangement in a shallow vase, using sand |
Variations: |
haze; haze はぜ; ハゼ |
(1) goby (fish); (2) (See マハゼ) yellowfin goby (Acanthogobius flavimanus) |
其頂上現烏瑟膩沙 其顶上现乌瑟腻沙 see styles |
qí dǐng shàng xiàn wū sè nì shā qi2 ding3 shang4 xian4 wu1 se4 ni4 sha1 ch`i ting shang hsien wu se ni sha chi ting shang hsien wu se ni sha ki chōjō gen ushichijisha |
a protuberance on the crown of his head |
古爾班通古特沙漠 古尔班通古特沙漠 see styles |
gǔ ěr bān tōng gǔ tè shā mò gu3 er3 ban1 tong1 gu3 te4 sha1 mo4 ku erh pan t`ung ku t`e sha mo ku erh pan tung ku te sha mo |
Gurbantunggut Desert, northern Xinjiang |
大乘毘沙門功德經 大乘毘沙门功德经 see styles |
dà shèng pí shā mén gōng dé jīng da4 sheng4 pi2 sha1 men2 gong1 de2 jing1 ta sheng p`i sha men kung te ching ta sheng pi sha men kung te ching Daijō Bishamon kudoku kyō |
The Mahāyāna Sūtra of Merits of Vaiśravaṇa |
薩婆多毘尼毘婆沙 萨婆多毘尼毘婆沙 see styles |
sà pó duō pí ní pí pó shā sa4 po2 duo1 pi2 ni2 pi2 po2 sha1 sa p`o to p`i ni p`i p`o sha sa po to pi ni pi po sha Satsubata bini bibasha |
*Sarvâstivāda-vinaya-vibhāṣā |
Variations: |
gokai ごかい |
(kana only) ragworm; sandworm; clam worm (Hediste) |
Variations: |
sarasouju; sharasouju; sarasouju / sarasoju; sharasoju; sarasoju さらそうじゅ; しゃらそうじゅ; サラソウジュ |
(1) (yoji) sal (tree) (Shorea robusta); saul; (2) (yoji) (See 夏椿) Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia) |
Variations: |
suna(砂, 沙)(p); isago すな(砂, 沙)(P); いさご |
sand; grit |
Variations: |
sagoyashi(sago椰子); sagoyashi(沙穀椰子); sagoyashi サゴやし(サゴ椰子); さごやし(沙穀椰子); サゴヤシ |
(kana only) sago palm (Metroxylon sagu) |
Variations: |
wanryokuzata わんりょくざた |
resorting (coming) to fisticuffs; coming to blows; settling with violence |
Variations: |
saibanzata さいばんざた |
matter for the court; (ending up as a) lawsuit; legal tussle; court fight |
Variations: |
keisatsuzata / kesatsuzata けいさつざた |
matter for the police; brush with the law |
地獄の沙汰も金次第 see styles |
jigokunosatamokaneshidai じごくのさたもかねしだい |
(expression) (proverb) money talks; money is the key that opens all doors; money is the best lawyer in hell; even the verdict of hell is determined by money |
彌沙塞部和醯五分律 弥沙塞部和醯五分律 see styles |
mí shā sāi bù hé xì wǔ fēn lǜ mi2 sha1 sai1 bu4 he2 xi4 wu3 fen1 lv4 mi sha sai pu ho hsi wu fen lü Mishsokubu wake gobunritsu |
Vinaya of the Mahīśāsaka Sect |
正気の沙汰ではない see styles |
shoukinosatadehanai / shokinosatadehanai しょうきのさたではない |
(exp,adj-i) crazy; mad; devoid of reason |
阿毘達磨大毘婆沙論 阿毘达磨大毘婆沙论 see styles |
ā pí dá mó dà pí pó shā lùn a1 pi2 da2 mo2 da4 pi2 po2 sha1 lun4 a p`i ta mo ta p`i p`o sha lun a pi ta mo ta pi po sha lun Abidatsuma dai bibasha ron |
Treatise of the Great Commentary on the Abhidharma |
日本沙漠緑化実践協会 see styles |
nipponsabakuryokukajissenkyoukai / nipponsabakuryokukajissenkyokai にっぽんさばくりょくかじっせんきょうかい |
(org) Japan Association for Greening Deserts; (o) Japan Association for Greening Deserts |
Variations: |
busata ぶさた |
(n,vs,vi) not writing or contacting for a while; neglecting to write (call, visit, etc.); failing to write (call, visit, etc.); long silence |
Variations: |
otosata おとさた |
(usu. in neg. sentence as ~がない, etc.) news (from someone); word; letter; tidings; contact |
Variations: |
kyoukinosata / kyokinosata きょうきのさた |
(expression) (colloquialism) crazy deed; unbelievable deed; the height of madness; act of sheer madness |
Variations: |
sakyuu(p); shakyuu / sakyu(p); shakyu さきゅう(P); しゃきゅう |
sand dune; sand hill |
Variations: |
sabaku さばく |
desert |
Variations: |
hakushaseishou; hakusaseishou / hakushasesho; hakusasesho はくしゃせいしょう; はくさせいしょう |
(yoji) white sands and green pines; beautiful coastal scenery |
Variations: |
torizata とりざた |
(noun, transitive verb) talk (of the town); rumour; rumor; gossip |
北方毘沙門天王隨軍護法眞言 北方毘沙门天王随军护法眞言 see styles |
běi fāng pí shā mén tiān wáng suí jun hù fǎ zhēn yán bei3 fang1 pi2 sha1 men2 tian1 wang2 sui2 jun1 hu4 fa3 zhen1 yan2 pei fang p`i sha men t`ien wang sui chün hu fa chen yen pei fang pi sha men tien wang sui chün hu fa chen yen Hoppō Bishamontennō zuigun gohō shingon |
Mantra for Protection of the Northern King Vaiśravāna, whom Armies Follow |
Variations: |
saharasabaku サハラさばく |
Sahara Desert |
Variations: |
sajin さじん |
cloud of dust; sandstorm |
Variations: |
sajin さじん |
cloud of dust; sandstorm |
Variations: |
kichigaizata きちがいざた |
(sensitive word) insane behavior; madness |
Variations: |
sarusa; sarusa さるさ; サルサ |
(kana only) sarsaparilla (Smilax regelii) (lat:); sarsa |
Variations: |
sarusa; sarusa さるさ; サルサ |
(kana only) sarsaparilla (Smilax regelii) (lat:); sarsa |
Variations: |
temochibusata てもちぶさた |
(noun or adjectival noun) having nothing to do; having time on one's hands (and not knowing what to do); being at a loose end; being bored |
Variations: |
ususamamyouou; usushamamyouou / ususamamyoo; usushamamyoo うすさまみょうおう; うすしゃまみょうおう |
{Buddh} Ucchusma |
Variations: |
gobusata ごぶさた |
(n,vs,vi) (See 無沙汰) not writing or contacting for a while; neglecting (failing) to write (call, visit, etc.); long silence |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 93 results for "沙" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.