There are 5342 total results for your 出 search. I have created 54 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
上出来州 see styles |
kamidekisu かみできす |
(place-name) Kamidekisu |
上出洋介 see styles |
kamideyousuke / kamideyosuke かみでようすけ |
(person) Kamide Yōsuke |
上出部町 see styles |
kamiizuechou / kamizuecho かみいずえちょう |
(place-name) Kamiizuechō |
上四羽出 see styles |
kamishinohai かみしのはい |
(place-name) Kamishinohai |
上小出沢 see styles |
kamikoidesawa かみこいでさわ |
(place-name) Kamikoidesawa |
上小出町 see styles |
kamikoidemachi かみこいでまち |
(place-name) Kamikoidemachi |
上押出沢 see styles |
kamioshidashizawa かみおしだしざわ |
(place-name) Kamioshidashizawa |
上日出山 see styles |
kamihideyama かみひでやま |
(place-name) Kamihideyama |
上日出谷 see styles |
kamihideya かみひでや |
(place-name) Kamihideya |
上生出塚 see styles |
kamioinezuka かみおいねづか |
(place-name) Kamioinezuka |
上羽出庭 see styles |
kamihadeniwa かみはでにわ |
(place-name) Kamihadeniwa |
上野出島 see styles |
kaminodejima かみのでじま |
(place-name) Kaminodejima |
下出川原 see styles |
shimodegawara しもでがわら |
(place-name) Shimodegawara |
下出来州 see styles |
shimodekisu しもできす |
(place-name) Shimodekisu |
下出部町 see styles |
shimoizuechou / shimoizuecho しもいずえちょう |
(place-name) Shimoizuechō |
下四羽出 see styles |
shimoshinohai しもしのはい |
(place-name) Shimoshinohai |
下小出町 see styles |
shimokoidemachi しもこいでまち |
(place-name) Shimokoidemachi |
下平出町 see styles |
shimohiraidemachi しもひらいでまち |
(place-name) Shimohiraidemachi |
下押出沢 see styles |
shimooshidashizawa しもおしだしざわ |
(place-name) Shimooshidashizawa |
下日出山 see styles |
shimohideyama しもひでやま |
(place-name) Shimohideyama |
下日出谷 see styles |
shimohideya しもひでや |
(place-name) Shimohideya |
下生出塚 see styles |
shimooinezuka しもおいねづか |
(place-name) Shimooinezuka |
下野出島 see styles |
shimonodejima しものでじま |
(place-name) Shimonodejima |
不出所料 see styles |
bù chū suǒ liào bu4 chu1 suo3 liao4 pu ch`u so liao pu chu so liao |
as expected |
不出離行 不出离行 see styles |
bù chū lí xíng bu4 chu1 li2 xing2 pu ch`u li hsing pu chu li hsing fu shutsuri gyō |
practices that do not lead to liberation |
不正出血 see styles |
fuseishukketsu / fuseshukketsu ふせいしゅっけつ |
metrorrhagia; abnormal vaginal bleeding |
世に出る see styles |
yonideru よにでる |
(Ichidan verb) (1) to become famous; (Ichidan verb) (2) to go out into the world; to make one's way in the world; to appear; to be published |
世出世法 see styles |
shì chū shì fǎ shi4 chu1 shi4 fa3 shih ch`u shih fa shih chu shih fa se shusse hō |
mundane and supramundane phenomena |
世出世間 世出世间 see styles |
shì chū shì jiān shi4 chu1 shi4 jian1 shih ch`u shih chien shih chu shih chien seshusseken |
mundane and transmundane |
世間出世 世间出世 see styles |
shì jiān chū shì shi4 jian1 chu1 shi4 shih chien ch`u shih shih chien chu shih sekenshusse |
mundane and supramundane |
中出水町 see styles |
nakademizuchou / nakademizucho なかでみずちょう |
(place-name) Nakademizuchō |
中田出井 see styles |
nakatadei / nakatade なかたでい |
(place-name) Nakatadei |
中筋出作 see styles |
nakasujishutsusaku なかすじしゅつさく |
(place-name) Nakasujishutsusaku |
久出ケ谷 see styles |
kudegaya くでがや |
(place-name) Kudegaya |
久出内川 see styles |
kudenaigawa くでないがわ |
(place-name) Kudenaigawa |
久我西出 see styles |
koganishide こがにしで |
(place-name) Koganishide |
乗り出す see styles |
noriidasu / noridasu のりだす |
(transitive verb) (1) to set out; to set sail; (2) to embark on (a new venture); to set out (to achieve something); (3) to begin to ride; (4) to lean forward |
乱呼出し see styles |
ranyobidashi らんよびだし |
{comp} random access |
乳汁漏出 see styles |
nyuujuuroushutsu / nyujuroshutsu にゅうじゅうろうしゅつ |
galactorrhea |
予約出版 see styles |
yoyakushuppan よやくしゅっぱん |
publication after securing subscriptions |
二の井出 see styles |
ninoide にのいで |
(place-name) Ninoide |
二番出世 see styles |
nibanshusse にばんしゅっせ |
{sumo} newly recruited wrestlers in the second round of presentation after mae-zumo |
二重露出 see styles |
nijuuroshutsu / nijuroshutsu にじゅうろしゅつ |
double exposure |
井出ノ上 see styles |
idenoue / idenoe いでのうえ |
(surname) Idenoue |
井出之上 see styles |
idenoue / idenoe いでのうえ |
(surname) Idenoue |
井出以誠 see styles |
ideisei / idese いでいせい |
(person) Ide Isei (1909.11.29-1982.2.3) |
井出俊郎 see styles |
idetoshirou / idetoshiro いでとしろう |
(person) Ide Toshirou (1910.4.11-1988.7.3) |
井出卓也 see styles |
idetakuya いでたくや |
(person) Ide Takuya |
井出孫六 see styles |
idemagoroku いでまごろく |
(person) Ide Magoroku (1931.9-) |
井出宏嗣 see styles |
idehirotsugu いでひろつぐ |
(person) Ide Hirotsugu |
井出敏彦 see styles |
idetoshihiko いでとしひこ |
(person) Ide Toshihiko (1919.6.21-) |
井出正一 see styles |
ideshouichi / ideshoichi いでしょういち |
(person) Ide Shouichi (1939.6.20-) |
井出正則 see styles |
idemasanori いでまさのり |
(person) Ide Masanori |
井出洋介 see styles |
ideyousuke / ideyosuke いでようすけ |
(person) Ide Yōsuke (1956.2-) |
井出祥子 see styles |
idesachiko いでさちこ |
(person) Ide Sachiko |
井出竜也 see styles |
idetatsuya いでたつや |
(person) Ide Tatsuya (1971.4.19-) |
井出耕也 see styles |
idekouya / idekoya いでこうや |
(person) Ide Kōya |
井出舞沢 see styles |
idenomaizawa いでのまいざわ |
(personal name) Idenomaizawa |
井出蛯沢 see styles |
iteebisawa いてえびさわ |
(place-name) Iteebisawa |
井出隆雄 see styles |
idetakao いでたかお |
(person) Ide Takao |
井堀北出 see styles |
iborikitade いぼりきたで |
(place-name) Iborikitade |
今出原川 see styles |
imadebaragawa いまでばらがわ |
(place-name) Imadebaragawa |
今出在家 see styles |
imadezaike いまでざいけ |
(place-name) Imadezaike |
今出川町 see styles |
imadegawachou / imadegawacho いまでがわちょう |
(place-name) Imadegawachō |
今出川通 see styles |
imadegawadoori いまでがわどおり |
(place-name) Imadegawadoori |
今出川駅 see styles |
imadegawaeki いまでがわえき |
(st) Imadegawa Station |
今出東二 see styles |
imadetouji / imadetoji いまでとうじ |
(person) Imade Tōji (1947.8.10-) |
今日出海 see styles |
konhidemi こんひでみ |
(person) Kon Hidemi (1903.11.6-1984.7.30) |
今早出沢 see styles |
imahayadesawa いまはやでさわ |
(personal name) Imahayadesawa |
仕出かす see styles |
shidekasu しでかす |
(transitive verb) (kana only) to make a mess; to perpetrate; to do; to finish up; to be guilty of |
仕出し屋 see styles |
shidashiya しだしや |
caterer |
仕出原川 see styles |
shidewaragawa しでわらがわ |
(place-name) Shidewaragawa |
仕出来す see styles |
shidekasu しでかす |
(transitive verb) (kana only) to make a mess; to perpetrate; to do; to finish up; to be guilty of |
付け出し see styles |
tsukedashi つけだし |
(1) bill; account; (2) (sumo) very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division |
付け出す see styles |
tsukedasu つけだす |
(transitive verb) to charge |
代理出産 see styles |
dairishussan だいりしゅっさん |
surrogate birth |
仮出所者 see styles |
karishusshosha かりしゅっしょしゃ |
parolee; person on parole (from prison) |
任意出頭 see styles |
ninishuttou / ninishutto にんいしゅっとう |
(n,adj-no,vs,vi) voluntarily appearing for police questioning |
任意抽出 see styles |
ninichuushutsu / ninichushutsu にんいちゅうしゅつ |
{stat} (See 無作為抽出) random sampling |
伊予出石 see styles |
iyoizushi いよいずし |
(place-name) Iyoizushi |
伐り出す see styles |
kiridasu きりだす |
(transitive verb) (1) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (2) to select and extract (from a media file); to splice out |
休日出勤 see styles |
kyuujitsushukkin / kyujitsushukkin きゅうじつしゅっきん |
working on a day off |
何出此言 see styles |
hé chū cǐ yán he2 chu1 ci3 yan2 ho ch`u tz`u yen ho chu tzu yen |
where do these words stem from?; why do you (he, etc) say such a thing? |
佛出於世 佛出于世 see styles |
fó chū yú shì fo2 chu1 yu2 shi4 fo ch`u yü shih fo chu yü shih butsu shutsu o se |
buddhas come into this world |
作り出す see styles |
tsukuridasu つくりだす |
(transitive verb) (1) to manufacture; to produce; to raise (crops); (2) to invent; to dream up; to create |
使い出す see styles |
tsukaidasu つかいだす |
(Godan verb with "su" ending) to start using; to try out |
信号検出 see styles |
shingoukenshutsu / shingokenshutsu しんごうけんしゅつ |
{comp} signal detection |
倉皇出逃 仓皇出逃 see styles |
cāng huáng chū táo cang1 huang2 chu1 tao2 ts`ang huang ch`u t`ao tsang huang chu tao |
to run off in a great panic (idiom) |
借り出す see styles |
karidasu かりだす |
(transitive verb) to borrow; to take out |
傳出神經 传出神经 see styles |
chuán chū shén jīng chuan2 chu1 shen2 jing1 ch`uan ch`u shen ching chuan chu shen ching |
efferent nerve (transmitting out from the brain); efferent neuron; motor nerve |
傾巢而出 倾巢而出 see styles |
qīng cháo ér chū qing1 chao2 er2 chu1 ch`ing ch`ao erh ch`u ching chao erh chu |
the whole nest came out (idiom); to turn out in full strength |
働き出す see styles |
hatarakidasu はたらきだす |
(Godan verb with "su" ending) to start working; to take action |
先進先出 先进先出 see styles |
xiān jìn xiān chū xian1 jin4 xian1 chu1 hsien chin hsien ch`u hsien chin hsien chu |
(computing, inventory management etc) first in, first out |
入不敷出 see styles |
rù bù fū chū ru4 bu4 fu1 chu1 ju pu fu ch`u ju pu fu chu |
income does not cover expenditure; unable to make ends meet |
入出二門 入出二门 see styles |
rù chū èr mén ru4 chu1 er4 men2 ju ch`u erh men ju chu erh men nyūshutsu nimon |
The two doors of ingress and egress, i.e. enter the gate of self-purification and adornment, then go forth 出 to benefit and save others. |
入出力文 see styles |
nyuushutsuryokubun / nyushutsuryokubun にゅうしゅつりょくぶん |
{comp} input-output statement |
入出力節 see styles |
nyuushutsuryokusetsu / nyushutsuryokusetsu にゅうしゅつりょくせつ |
{comp} input-output section |
入出無難 入出无难 see styles |
rù chū wun án ru4 chu1 wun2 an2 ju ch`u wun an ju chu wun an nyūshutsu munan |
comes and goes without difficulty |
全額出資 see styles |
zengakushusshi ぜんがくしゅっし |
(can be adjective with の) wholly owned (e.g. subsidiary); fully owned |
八丁出島 see styles |
hacchoudejima / hacchodejima はっちょうでじま |
(personal name) Hacchōdejima |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "出" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.