There are 5426 total results for your 不 search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
不良交友 see styles |
furyoukouyuu / furyokoyu ふりょうこうゆう |
getting mixed up with the wrong people; getting into bad company |
不良仲間 see styles |
furyounakama / furyonakama ふりょうなかま |
gang of hoodlums (hooligans); bad company; companion in gang activities |
不良債権 see styles |
furyousaiken / furyosaiken ふりょうさいけん |
bad debt; nonperforming loan |
不良傾向 不良倾向 see styles |
bù liáng qīng xiàng bu4 liang2 qing1 xiang4 pu liang ch`ing hsiang pu liang ching hsiang |
harmful trend |
不良在庫 see styles |
furyouzaiko / furyozaiko ふりょうざいこ |
bad inventory; deadstock; dead stock |
不良外人 see styles |
furyougaijin / furyogaijin ふりょうがいじん |
undesirable alien |
不良導体 see styles |
furyoudoutai / furyodotai ふりょうどうたい |
insulator; nonconductor; poor conductor |
不良少女 see styles |
furyoushoujo / furyoshojo ふりょうしょうじょ |
More info & calligraphy: Bad Girl |
不良少年 see styles |
furyoushounen / furyoshonen ふりょうしょうねん |
juvenile delinquent |
不良画素 see styles |
furyougaso / furyogaso ふりょうがそ |
defective pixel (on an LCD display) |
不良老年 see styles |
furyourounen / furyoronen ふりょうろうねん |
old sinner; elderly man-about-town; older person who enjoys free and easy lifestyle unfettered by social taboos |
不良行為 see styles |
furyoukoui / furyokoi ふりょうこうい |
delinquency; misdeed; misconduct; delinquent behavior |
不良診断 see styles |
furyoushindan / furyoshindan ふりょうしんだん |
(noun/participle) trouble-shooting; fault analysis |
不良資産 see styles |
furyoushisan / furyoshisan ふりょうしさん |
nonperforming asset; bad assets; toxic assets |
不若多羅 不若多罗 see styles |
bù ruò duō luó bu4 ruo4 duo1 luo2 pu jo to lo Funyatara |
Puṇyatāra |
不苦不樂 不苦不乐 see styles |
bù kǔ bú lè bu4 ku3 bu2 le4 pu k`u pu le pu ku pu le fuku furaku |
neither suffering nor pleasure |
不落不昧 see styles |
bù luò bù mèi bu4 luo4 bu4 mei4 pu lo pu mei furaku fumai |
freedom from causality or subjection to causality |
不落俗套 see styles |
bù luò sú tào bu4 luo4 su2 tao4 pu lo su t`ao pu lo su tao |
to conform to no conventional pattern; unconventional; offbeat |
不落因果 see styles |
bù luò yīn guǒ bu4 luo4 yin1 guo3 pu lo yin kuo furaku inga |
not falling under the law of cause and effect |
不落痕跡 不落痕迹 see styles |
bù luò hén jì bu4 luo4 hen2 ji4 pu lo hen chi |
to leave no trace; seamless; professional |
不落窠臼 see styles |
bù luò kē jiù bu4 luo4 ke1 jiu4 pu lo k`o chiu pu lo ko chiu |
not follow the beaten track; have an original style |
不著痕跡 不着痕迹 see styles |
bù zhuó hén jì bu4 zhuo2 hen2 ji4 pu cho hen chi |
to leave no trace; seamlessly; unobtrusively |
不著邊際 不着边际 see styles |
bù zhuó biān jì bu4 zhuo2 bian1 ji4 pu cho pien chi |
not to the point; wide of the mark; neither here nor there; irrelevant |
不蕗の里 see styles |
furonosato ふろのさと |
(place-name) Furonosato |
不蘭迦葉 不兰迦叶 see styles |
bù lán jiā shě bu4 lan2 jia1 she3 pu lan chia she Fu ran kashō |
Pūraṇa-kāśyapa. 富蘭那迦葉 One of the six heretics, or Tirthyas, opposed to Śākyamuni. |
不虛妄性 不虚妄性 see styles |
bù xū wàng xìng bu4 xu1 wang4 xing4 pu hsü wang hsing fu komō shō |
Not of false or untrue nature; true, sincere; also 眞實性. |
不虛此行 不虚此行 see styles |
bù xū - cǐ xíng bu4 xu1 - ci3 xing2 pu hsü - tz`u hsing pu hsü - tzu hsing |
(idiom) it's been a worthwhile trip |
不虞匱乏 不虞匮乏 see styles |
bù yú - kuì fá bu4 yu2 - kui4 fa2 pu yü - k`uei fa pu yü - kuei fa |
(idiom) to have ample supplies (or money etc) |
不行届き see styles |
fuyukitodoki ふゆきとどき |
(noun or adjectival noun) negligence; carelessness; incompetence; mismanagement |
不行欺誑 不行欺诳 see styles |
bù xíng qī kuáng bu4 xing2 qi1 kuang2 pu hsing ch`i k`uang pu hsing chi kuang fugyō gikyō |
does not practice deception |
不行而行 see styles |
bù xíng ér xíng bu4 xing2 er2 xing2 pu hsing erh hsing fu gyō ni gyō |
Without doing yet to do, e. g. 無爲而爲. |
不行虛誑 不行虚诳 see styles |
bù xíng xū kuáng bu4 xing2 xu1 kuang2 pu hsing hsü k`uang pu hsing hsü kuang fugyō kokyō |
not deceiving |
不行黜罰 不行黜罚 see styles |
bù xíng chù fá bu4 xing2 chu4 fa2 pu hsing ch`u fa pu hsing chu fa fugyō chutsubatsu |
not carrying out punishments |
不要不急 see styles |
fuyoufukyuu / fuyofukyu ふようふきゅう |
(can be adjective with の) nonessential and nonurgent; unnecessary |
不要会社 see styles |
fuyougaisha / fuyogaisha ふようがいしゃ |
commutative justice; justitia commutativa |
不要情報 see styles |
fuyoujouhou / fuyojoho ふようじょうほう |
{comp} garbage |
不見不散 不见不散 see styles |
bù jiàn bù sàn bu4 jian4 bu4 san4 pu chien pu san |
lit. Even if we don't see each other, don't give up and leave (idiom); fig. Be sure to wait!; See you there! |
不見天日 不见天日 see styles |
bù jiàn tiān rì bu4 jian4 tian1 ri4 pu chien t`ien jih pu chien tien jih |
all black, no daylight (idiom); a world without justice |
不見經傳 不见经传 see styles |
bù jiàn jīng zhuàn bu4 jian4 jing1 zhuan4 pu chien ching chuan |
not found in the classics (idiom); unknown; unfounded; not authoritative |
不覓正因 不觅正因 see styles |
bú mì zhèng yīn bu2 mi4 zheng4 yin1 pu mi cheng yin fubeki shōin |
correct reason of non-cognition |
不覚にも see styles |
fukakunimo ふかくにも |
(expression) though one didn't intend (expect) to |
不覚の涙 see styles |
fukakunonamida ふかくのなみだ |
crying in spite of oneself |
不覺心起 不觉心起 see styles |
bù jué xīn qǐ bu4 jue2 xin1 qi3 pu chüeh hsin ch`i pu chüeh hsin chi fukakushin ki |
unenlightened mind arises |
不覺念起 不觉念起 see styles |
bù jué niàn qǐ bu4 jue2 nian4 qi3 pu chüeh nien ch`i pu chüeh nien chi fukaku nen ki |
an unenlightened thought arises |
不解風情 不解风情 see styles |
bù jiě fēng qíng bu4 jie3 feng1 qing2 pu chieh feng ch`ing pu chieh feng ching |
unromantic; insensitive |
不言不語 不言不语 see styles |
bù yán bù yǔ bu4 yan2 bu4 yu3 pu yen pu yü fugenfugo ふげんふご |
to not say a word (idiom); to keep silent (yoji) silence |
不言実行 see styles |
fugenjikkou / fugenjikko ふげんじっこう |
(yoji) action before words; work before talk |
不言而喻 see styles |
bù yán ér yù bu4 yan2 er2 yu4 pu yen erh yü |
it goes without saying; it is self-evident |
不言自明 see styles |
bù yán zì míng bu4 yan2 zi4 ming2 pu yen tzu ming |
self-evident; needing no explanation (idiom) |
不計其數 不计其数 see styles |
bù jì qí shù bu4 ji4 qi2 shu4 pu chi ch`i shu pu chi chi shu |
lit. their number cannot be counted (idiom); fig. countless; innumerable |
不許複製 see styles |
fukyofukusei / fukyofukuse ふきょふくせい |
(expression) unauthorized copying forbidden; all rights reserved |
不誓奉行 see styles |
bù shì fèng xíng bu4 shi4 feng4 xing2 pu shih feng hsing fu sei bugyō |
does not vow to receive and practice |
不誓承事 see styles |
bù shì chéng shì bu4 shi4 cheng2 shi4 pu shih ch`eng shih pu shih cheng shih fusei shōji |
does not swear to serve |
不說一字 不说一字 see styles |
bù shuō yī zì bu4 shuo1 yi1 zi4 pu shuo i tzu fusetsu ichiji |
does not speak a single word |
不說自明 不说自明 see styles |
bù shuō zì míng bu4 shuo1 zi4 ming2 pu shuo tzu ming |
goes without saying; obvious; self-evident |
不說言語 不说言语 see styles |
bù shuō yán yǔ bu4 shuo1 yan2 yu3 pu shuo yen yü fusetsu gongo |
without saying anything |
不調法者 see styles |
buchouhoumono / buchohomono ぶちょうほうもの |
clumsy person; bungler; person with no particular talents (in performing arts); nondrinker; nonsmoker |
不請不請 see styles |
fushoubushou / fushobusho ふしょうぶしょう |
(adv,adj-no) (yoji) reluctantly; grudgingly; unwillingly |
不請之友 不请之友 see styles |
bù qǐng zhī yǒu bu4 qing3 zhi1 you3 pu ch`ing chih yu pu ching chih yu fushō no tomo |
The uninvited friend, i. e. the Bodhisattva. |
不請自來 不请自来 see styles |
bù qǐng zì lái bu4 qing3 zi4 lai2 pu ch`ing tzu lai pu ching tzu lai |
to turn up without being invited; unsolicited |
不諳世故 不谙世故 see styles |
bù ān shì gù bu4 an1 shi4 gu4 pu an shih ku |
unworldly; unsophisticated |
不諳水性 see styles |
bù ān shuǐ xìng bu4 an1 shui3 xing4 pu an shui hsing |
to not know how to swim; to not be a strong swimmer |
不謀而合 不谋而合 see styles |
bù móu ér hé bu4 mou2 er2 he2 pu mou erh ho |
to agree without prior consultation; to happen to hold the same view |
不識一丁 不识一丁 see styles |
bù shí yī dīng bu4 shi2 yi1 ding1 pu shih i ting |
total illiterate; unable to read the simplest characters |
不識大體 不识大体 see styles |
bù shí dà tǐ bu4 shi2 da4 ti3 pu shih ta t`i pu shih ta ti |
to fail to see the larger issue (idiom); to fail to grasp the big picture |
不識好歹 不识好歹 see styles |
bù shí hǎo dǎi bu4 shi2 hao3 dai3 pu shih hao tai |
unable to tell good from bad (idiom); undiscriminating |
不識抬舉 不识抬举 see styles |
bù shí tái jǔ bu4 shi2 tai2 ju3 pu shih t`ai chü pu shih tai chü |
fail to appreciate sb's kindness; not know how to appreciate favors |
不識時務 不识时务 see styles |
bù shí shí wù bu4 shi2 shi2 wu4 pu shih shih wu |
to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances; not amenable to reason |
不識時變 不识时变 see styles |
bù shí shí biàn bu4 shi2 shi2 bian4 pu shih shih pien |
to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances; not amenable to reason |
不識泰山 不识泰山 see styles |
bù shí tài shān bu4 shi2 tai4 shan1 pu shih t`ai shan pu shih tai shan |
can't recognize Mt Taishan (idiom); fig. not to recognize a famous person |
不識高低 不识高低 see styles |
bù shí gāo dī bu4 shi2 gao1 di1 pu shih kao ti |
can't recognize tall or short (idiom); doesn't know what's what |
不變價格 不变价格 see styles |
bù biàn jià gé bu4 bian4 jia4 ge2 pu pien chia ko |
fixed price; constant price |
不變易性 不变易性 see styles |
bù biàn yì xìng bu4 bian4 yi4 xing4 pu pien i hsing fu henyaku shō |
Unchanging nature, immutable, i. e. the bhūtatathatā. |
不變異性 不变异性 see styles |
bù biàn yì xìng bu4 bian4 yi4 xing4 pu pien i hsing fuheni shō |
immutability (of thusness) |
不變眞如 不变眞如 see styles |
bù biàn zhēn rú bu4 bian4 zhen1 ru2 pu pien chen ju fuhen shinnyo |
The immutable bhūtatathatā in the absolute, as compared with 隨緣眞如, i. e. in relative or phenomenal conditions. |
不變資本 不变资本 see styles |
bù biàn zī běn bu4 bian4 zi1 ben3 pu pien tzu pen |
constant capital |
不變隨緣 不变随缘 see styles |
bù biàn suí yuán bu4 bian4 sui2 yuan2 pu pien sui yüan fuhen zuien |
The conditioned immutable, i. e. immutable as a whole, but not in its parts, i. e. its phenomenal activity. |
不讓鬚眉 不让须眉 see styles |
bù ràng xū méi bu4 rang4 xu1 mei2 pu jang hsü mei |
(idiom) to compare favorably with men in terms of ability, bravery etc; to be a match for men; lit. not conceding to men (beard and eyebrows) |
不貞腐れ see styles |
futekusare ふてくされ |
(kana only) sulkiness |
不負眾望 不负众望 see styles |
bù fù zhòng wàng bu4 fu4 zhong4 wang4 pu fu chung wang |
to live up to expectations (idiom) |
不買同盟 see styles |
fubaidoumei / fubaidome ふばいどうめい |
boycott; buyer's strike |
不買運動 see styles |
fubaiundou / fubaiundo ふばいうんどう |
boycott |
不贊一詞 不赞一词 see styles |
bù zàn yī cí bu4 zan4 yi1 ci2 pu tsan i tz`u pu tsan i tzu |
to keep silent; to make no comment |
不起分別 不起分别 see styles |
bù qǐ fēn bié bu4 qi3 fen1 bie2 pu ch`i fen pieh pu chi fen pieh fuki funbetsu |
refrains from discriminating |
不起法忍 see styles |
bù qǐ fǎ rěn bu4 qi3 fa3 ren3 pu ch`i fa jen pu chi fa jen fukihō nin |
The stage of endurance, or patient meditation, that has reached the state where phenomenal illusion ceases to arise, through entry into the realization of the Void, or noumenal; also 生法忍 (or 起法忍) . |
不起滅聲 不起灭声 see styles |
bù qǐ miè shēng bu4 qi3 mie4 sheng1 pu ch`i mieh sheng pu chi mieh sheng fukimetsu shō |
sound that neither arises nor ceases |
不起眼兒 不起眼儿 see styles |
bù qǐ yǎn r bu4 qi3 yan3 r5 pu ch`i yen r pu chi yen r |
erhua variant of 不起眼[bu4 qi3 yan3] |
不越雷池 see styles |
bù yuè léi chí bu4 yue4 lei2 chi2 pu yüeh lei ch`ih pu yüeh lei chih |
not overstepping the prescribed limits; to remain within bounds |
不足掛齒 不足挂齿 see styles |
bù zú guà chǐ bu4 zu2 gua4 chi3 pu tsu kua ch`ih pu tsu kua chih |
not worth mentioning (idiom) |
不足為奇 不足为奇 see styles |
bù zú wéi qí bu4 zu2 wei2 qi2 pu tsu wei ch`i pu tsu wei chi |
not at all surprising (idiom) |
不足為怪 不足为怪 see styles |
bù zú wéi guài bu4 zu2 wei2 guai4 pu tsu wei kuai |
not at all surprising (idiom) |
不足為慮 不足为虑 see styles |
bù zú wéi lǜ bu4 zu2 wei2 lu:4 pu tsu wei lü |
to give no cause for anxiety; nothing to worry about |
不足為訓 不足为训 see styles |
bù zú wéi xùn bu4 zu2 wei2 xun4 pu tsu wei hsün |
not to be taken as an example; not an example to be followed; not to be taken as authoritative |
不足為道 不足为道 see styles |
bù zú wéi dào bu4 zu2 wei2 dao4 pu tsu wei tao |
to be not worth mentioning |
不足齒數 不足齿数 see styles |
bù zú chǐ shù bu4 zu2 chi3 shu4 pu tsu ch`ih shu pu tsu chih shu |
not worth mentioning; not worth considering |
不身持ち see styles |
fumimochi ふみもち |
(adjectival noun) misconduct; profligacy; licentiousness |
不輕菩薩 不轻菩萨 see styles |
bù qīng pú sà bu4 qing1 pu2 sa4 pu ch`ing p`u sa pu ching pu sa Fukyō Bosatsu |
the bodhisattva Never Despising |
不輸不入 see styles |
fuyufunyuu / fuyufunyu ふゆふにゅう |
(hist) exemption from tax and inspection |
不輸租田 see styles |
fuyusoden ふゆそでん |
(hist) (See ゆそでん) tax-exempt rice field (ritsuryō system) |
不辨菽麥 不辨菽麦 see styles |
bù biàn shū mài bu4 bian4 shu1 mai4 pu pien shu mai |
lit. cannot tell beans from wheat (idiom); fig. ignorant of practical matters |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "不" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.