Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2812 total results for your search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223242526272829>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

小月市原町

see styles
 ozukiichiharachou / ozukichiharacho
    おづきいちはらちょう
(place-name) Ozukiichiharachō

小月浄水場

see styles
 ozukijousuijou / ozukijosuijo
    おづきじょうすいじょう
(place-name) Ozuki Water Purification Plant

小月西の台

see styles
 ozukinishinodai
    おづきにしのだい
(place-name) Ozukinishinodai

小月高架橋

see styles
 ozukikoukabashi / ozukikokabashi
    おづきこうかばし
(place-name) Ozukikoukabashi

小月高雄町

see styles
 ozukitakaochou / ozukitakaocho
    おづきたかおちょう
(place-name) Ozukitakaochō

岡田紗月木

see styles
 okadasatsuki
    おかださつき
(person) Okada Satsuki

岩月三喜男

see styles
 iwatsukimikio
    いわつきみきお
(person) Iwatsuki Mikio

岩月千岩田

see styles
 iwatsukisenganda
    いわつきせんがんだ
(place-name) Iwatsukisenganda

岩月台ノ沢

see styles
 iwatsukidainosawa
    いわつきだいのさわ
(place-name) Iwatsukidainosawa

岩月宝ケ沢

see styles
 iwatsukitakaragasawa
    いわつきたからがさわ
(place-name) Iwatsukitakaragasawa

岩月町大都

see styles
 iwatsukimachiootsu
    いわつきまちおおつ
(place-name) Iwatsukimachiootsu

岩月町宮津

see styles
 iwatsukimachimiyatsu
    いわつきまちみやつ
(place-name) Iwatsukimachimiyatsu

岩月町橿野

see styles
 iwatsukimachikashiwano
    いわつきまちかしわの
(place-name) Iwatsukimachikashiwano

嵐山朝月町

see styles
 arashiyamaasatsukichou / arashiyamasatsukicho
    あらしやまあさつきちょう
(place-name) Arashiyamaasatsukichō

川俣旧月毛

see styles
 kawamatakyuutsukige / kawamatakyutsukige
    かわまたきゅうつきげ
(place-name) Kawamatakyūtsukige

幌内月光町

see styles
 horonaigekkouchou / horonaigekkocho
    ほろないげっこうちょう
(place-name) Horonaigekkouchō

年三長齋月


年三长斋月

see styles
nián sān cháng zhāi yuè
    nian2 san1 chang2 zhai1 yue4
nien san ch`ang chai yüeh
    nien san chang chai yüeh
 nensanchō saigetsu
three months of the year when purity is practiced

彎月形透鏡


弯月形透镜

see styles
wān yuè xíng tòu jìng
    wan1 yue4 xing2 tou4 jing4
wan yüeh hsing t`ou ching
    wan yüeh hsing tou ching
meniscus lens

文読む月日

see styles
 fumiyomutsukihi
    ふみよむつきひ
(work) A Calendar of Wisdom (book by Tolstoi); (wk) A Calendar of Wisdom (book by Tolstoi)

旁月今日人

see styles
 houzukikyouto / hozukikyoto
    ほうづききょうと
(person) Houzuki Kyōto

日月戢重暉


日月戢重晖

see styles
rì yuè jí chóng huī
    ri4 yue4 ji2 chong2 hui1
jih yüeh chi ch`ung hui
    jih yüeh chi chung hui
 nichi getsu shū jū ki
outshining the sun and moon

日月淨明德


日月净明德

see styles
rì yuè jìng míng dé
    ri4 yue4 jing4 ming2 de2
jih yüeh ching ming te
 Nichigetsu jōmyō toku
Candra-vimala-sūrya-prabhāsa-śrī. A Buddha whose realm resembles Sukhāvatī.

日月燈明佛


日月灯明佛

see styles
rì yuè dēng míng fó
    ri4 yue4 deng1 ming2 fo2
jih yüeh teng ming fo
 Nichigetsu tō myō butsu
Candra-sūrya-pradīpa, or Candrārkadīpa. The title of 20, 000 Buddhas who succeeded each other preaching the Lotus Sutra, v. 法華經, 序品.

早月加積駅

see styles
 hayatsukikazumieki
    はやつきかづみえき
(st) Hayatsukikazumi Station

明世町月吉

see styles
 akiyochoutsukiyoshi / akiyochotsukiyoshi
    あきよちょうつきよし
(place-name) Akiyochōtsukiyoshi

明月院境内

see styles
 meigetsuinkeidai / megetsuinkedai
    めいげついんけいだい
(place-name) Meigetsuinkeidai

春江花月夜

see styles
chūn jiāng huā yuè yè
    chun1 jiang1 hua1 yue4 ye4
ch`un chiang hua yüeh yeh
    chun chiang hua yüeh yeh
River on a spring night, long yuefu poem by 張若虛|张若虚[Zhang1 Ruo4 xu1]

望月あきら

see styles
 mochizukiakira
    もちづきあきら
(person) Mochizuki Akira (1937.4.23-)

望月のり子

see styles
 mochizukinoriko
    もちづきのりこ
(person) Mochizuki Noriko (1967.7.16-)

望月峯太郎

see styles
 mochizukiminetarou / mochizukiminetaro
    もちづきみねたろう
(person) Mochizuki Minetarō (1964-)

望月聡一郎

see styles
 mochizukisouichirou / mochizukisoichiro
    もちづきそういちろう
(person) Mochizuki Souichirō

朧月夜尚侍

see styles
 oborozukiyononaishinokami
    おぼろづきよのないしのかみ
(personal name) Oborozukiyononaishinokami

木の葉採月

see styles
 konohatorizuki
    このはとりづき
fourth lunar month

木月伊勢町

see styles
 kizukiisechou / kizukisecho
    きづきいせちょう
(place-name) Kizukiisechō

木月住吉町

see styles
 kizukisumiyoshichou / kizukisumiyoshicho
    きづきすみよしちょう
(place-name) Kizukisumiyoshichō

木月祇園町

see styles
 kizukigionchou / kizukigioncho
    きづきぎおんちょう
(place-name) Kizukigionchō

木月祗園町

see styles
 kizukigionchou / kizukigioncho
    きづきぎおんちょう
(place-name) Kizukigionchō

東生駒月見

see styles
 higashiikomatsukimi / higashikomatsukimi
    ひがしいこまつきみ
(place-name) Higashiikomatsukimi

水月恵美子

see styles
 mizukiemiko
    みづきえみこ
(person) Mizuki Emiko

水澄明月現


水澄明月现

see styles
shuǐ chéng míng yuè xiàn
    shui3 cheng2 ming2 yue4 xian4
shui ch`eng ming yüeh hsien
    shui cheng ming yüeh hsien
 suichō meigetsu gen
when the water is still, the bright moon appears

法月綸太郎

see styles
 norizukirintarou / norizukirintaro
    のりづきりんたろう
(person) Norizuki Rintarō (1964.10.15-)

湖月わたる

see styles
 kozukiwataru
    こづきわたる
(person) Kozuki Wataru

瀬月内ダム

see styles
 segetsunaidamu
    せげつないダム
(place-name) Segetsunai Dam

瀬田月輪町

see styles
 setatsukinowachou / setatsukinowacho
    せたつきのわちょう
(place-name) Setatsukinowachō

石狩月形駅

see styles
 ishikaritsukigataeki
    いしかりつきがたえき
(st) Ishikaritsukigata Station

神月摩由璃

see styles
 kouzukimayuri / kozukimayuri
    こうづきまゆり
(person) Kōzuki Mayuri

秋月美有紀

see styles
 akizukimiyuki
    あきづきみゆき
(person) Akizuki Miyuki (1970.5.23-)

秋篠早月町

see styles
 akishinosatsukichou / akishinosatsukicho
    あきしのさつきちょう
(place-name) Akishinosatsukichō

立ち待ち月

see styles
 tachimachizuki
    たちまちづき
17-day-old moon

筑豊香月駅

see styles
 chikuhoukatsukieki / chikuhokatsukieki
    ちくほうかつきえき
(st) Chikuhoukatsuki Station

羽月排水路

see styles
 hatsukihaisuiro
    はつきはいすいろ
(place-name) Hatsukihaisuiro

臥し待ち月

see styles
 fushimachizuki
    ふしまちづき
moon of the 19th day of the lunar month

花月園前駅

see styles
 kagetsuenmaeeki
    かげつえんまええき
(st) Kagetsuenmae Station

花月川大橋

see styles
 kagetsugawaoohashi
    かげつがわおおはし
(place-name) Kagetsugawaoohashi

若月三喜雄

see styles
 wakatsukimikio
    わかつきみきお
(person) Wakatsuki Mikio (1933.9-)

萩谷月見台

see styles
 hagitanitsukimidai
    はぎたにつきみだい
(place-name) Hagitanitsukimidai

落石八月月

see styles
 ochiishioogasutomuun / ochishioogasutomun
    おちいしおおがすとむーん
(person) Ochiishi August Moon

葉月レイナ

see styles
 hazukireina / hazukirena
    はづきレイナ
(person) Hazuki Reina (1975.11.26-)

葉月里緒奈

see styles
 hazukiriona
    はづきりおな
(person) Hazuki Riona (1975.7.11-)

葉月里緒菜

see styles
 hazukiriona
    はづきりおな
(f,h) Hazuki Riona

蘇原月丘町

see styles
 soharatsukiokachou / soharatsukiokacho
    そはらつきおかちょう
(place-name) Soharatsukiokachō

製造年月日

see styles
 seizounengappi / sezonengappi
    せいぞうねんがっぴ
date of manufacture

西ノ京月輪

see styles
 nishinokyoutsukinowa / nishinokyotsukinowa
    にしのきょうつきのわ
(place-name) Nishinokyōtsukinowa

西月ヶ丘川

see styles
 nishitsukigaokagawa
    にしつきがおかがわ
(place-name) Nishitsukigaokagawa

西院月双町

see styles
 saiintsukisouchou / saintsukisocho
    さいいんつきそうちょう
(place-name) Saiintsukisouchō

観月ありさ

see styles
 mizukiarisa
    みづきありさ
(person) Mizuki Arisa (1966.4-)

貴月あゆむ

see styles
 kizukiayumu
    きづきあゆむ
(person) Kizuki Ayumu

超日月光佛

see styles
chāo rì yuè guāng fó
    chao1 ri4 yue4 guang1 fo2
ch`ao jih yüeh kuang fo
    chao jih yüeh kuang fo
 chō nichi gakkō butsu
Buddha whose luminosity outshines the sun and moon

迦栗底迦月

see styles
jiā lì dǐ jiā yuè
    jia1 li4 di3 jia1 yue4
chia li ti chia yüeh
 Kariteigazuki
(Skt. Kārttika-māsa)

道後湯月町

see styles
 dougoyuzukichou / dogoyuzukicho
    どうごゆづきちょう
(place-name) Dōgoyuzukichō

酔月斎栄雅

see styles
 suigetsusaieiga / suigetsusaiega
    すいげつさいえいが
(person) Suigetsu Saieiga (Edo period ukiyo-e artist)

野里月丘町

see styles
 nozatotsukiokamachi
    のざとつきおかまち
(place-name) Nozatotsukiokamachi

阿字月輪觀


阿字月轮观

see styles
ā zì yuè lún guān
    a1 zi4 yue4 lun2 guan1
a tzu yüeh lun kuan
 a ji getsurin kan
meditation on the letter a in the moon

阿月渾子實


阿月浑子实

see styles
ā yuè hún zǐ shí
    a1 yue4 hun2 zi3 shi2
a yüeh hun tzu shih
pistachio nut

阿月渾子樹


阿月浑子树

see styles
ā yuè hún zǐ shù
    a1 yue4 hun2 zi3 shu4
a yüeh hun tzu shu
pistachio tree

香月洋一郎

see styles
 katsukiyouichirou / katsukiyoichiro
    かつきよういちろう
(person) Katsuki Yōichirō

Variations:
月ごと
月毎

see styles
 tsukigoto
    つきごと
(adv,adj-no) monthly

Variations:
月暈
月がさ

see styles
 tsukigasa; getsuun(暈) / tsukigasa; getsun(暈)
    つきがさ; げつうん(月暈)
lunar halo

月とすっぽん

see styles
 tsukitosuppon
    つきとすっぽん
(expression) like chalk and cheese (superficially similar, but completely different) (the moon and a turtle shell are both round, but they are otherwise completely different); like day and night; like the difference between heaven and hell

月ヶ瀬青葉台

see styles
 tsukigaseaobadai
    つきがせあおばだい
(place-name) Tsukigaseaobadai

月上轉輪聖王


月上转轮圣王

see styles
yuè shàng zhuǎn lún shèng wáng
    yue4 shang4 zhuan3 lun2 sheng4 wang2
yüeh shang chuan lun sheng wang
 Getsujō tenrin shōō
Wheel-Turning Sage King Above the Moon

月例経済報告

see styles
 getsureikeizaihoukoku / getsurekezaihokoku
    げつれいけいざいほうこく
monthly economic report

月居トンネル

see styles
 tsukioretonneru
    つきおれトンネル
(place-name) Tsukiore Tunnel

月山高原牧場

see styles
 gassankougenbokujou / gassankogenbokujo
    がっさんこうげんぼくじょう
(place-name) Gassankougenbokujō

月形ゴルフ場

see styles
 tsukigatagorufujou / tsukigatagorufujo
    つきがたゴルフじょう
(place-name) Tsukigata golf links

月星化成工場

see styles
 tsukihoshikaseikoujou / tsukihoshikasekojo
    つきほしかせいこうじょう
(place-name) Tsukihoshikasei Factory

月極め駐車場

see styles
 tsukigimechuushajou / tsukigimechushajo
    つきぎめちゅうしゃじょう
parking lot rented on a monthly basis

月経前症候群

see styles
 gekkeizenshoukougun / gekkezenshokogun
    げっけいぜんしょうこうぐん
{med} premenstrual syndrome; PMS

月経前緊張症

see styles
 gekkeizenkinchoushou / gekkezenkinchosho
    げっけいぜんきんちょうしょう
{med} (See 月経前症候群) premenstrual tension; PMT

月給が上がる

see styles
 gekkyuugaagaru / gekkyugagaru
    げっきゅうがあがる
(exp,v5r) to get a raise in salary

月謝を納める

see styles
 gesshaoosameru
    げっしゃをおさめる
(exp,v1) to pay a school fee

月足チャート

see styles
 tsukiashichaato / tsukiashichato
    つきあしチャート
{finc} monthly candlestick chart

月輪寺薬師堂

see styles
 gachirinjiyakushidou / gachirinjiyakushido
    がちりんじやくしどう
(place-name) Gachirinjiyakushidou

一乗寺月輪寺

see styles
 ichijoujigatsurinji / ichijojigatsurinji
    いちじょうじがつりんじ
(place-name) Ichijōjigatsurinji

三ケ月の沢川

see styles
 mikazukinosawagawa
    みかづきのさわがわ
(place-name) Mikazukinosawagawa

上月ゴルフ場

see styles
 kouzukigorufujou / kozukigorufujo
    こうづきゴルフじょう
(place-name) Kouzuki golf links

五月女ナオミ

see styles
 saotomenaomi
    さおとめナオミ
(person) Saotome Naomi

仁川月見ガ丘

see styles
 nigawatsukimigaoka
    にがわつきみがおか
(place-name) Nigawatsukimigaoka

伊達郡月舘町

see styles
 dateguntsukidatemachi
    だてぐんつきだてまち
(place-name) Dateguntsukidatemachi

伊香郡高月町

see styles
 ikaguntakatsukichou / ikaguntakatsukicho
    いかぐんたかつきちょう
(place-name) Ikaguntakatsukichō

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...20212223242526272829>

This page contains 100 results for "月" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary