There are 2700 total results for your 事 search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
iyakoto(嫌事, 嫌koto); iyagoto(嫌事, 嫌goto) いやこと(嫌事, 嫌こと); いやごと(嫌事, 嫌ごと) |
(osb:) unpleasant comment; (saying) something disagreeable |
Variations: |
momegoto もめごと |
quarrel; fight; trouble; dispute; friction; discord |
Variations: |
onegaigoto おねがいごと |
request |
Variations: |
kotookonomu ことをこのむ |
(exp,v5m) to revel in trouble and discord; to be bent on making trouble; to like starting fights |
Variations: |
moraijiko もらいじこ |
traffic accident for which the other side is at fault |
Variations: |
kajiminarai かじみならい |
apprenticeship in the running of a household; prospective bride who undertakes an apprenticeship to learn housekeeping |
Variations: |
touzennokoto / tozennokoto とうぜんのこと |
(expression) a matter of course; what is to be expected; par for the course |
Variations: |
zannennakoto ざんねんなこと |
(exp,n) unfortunate thing; (a) pity; (crying) shame |
Variations: |
kimarigoto きまりごと |
rule; established routine; standard operating procedure; SOP |
Variations: |
kajimimai かじみまい |
post-fire visit to express sympathy; expressing one's sympathy after a fire |
Variations: |
aorikiji あおりきじ |
inflammatory (news) article; inflammatory fake news |
Variations: |
koshikakeshigoto こしかけしごと |
temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time |
Variations: |
kawazugarishinji(蛙狩神事); kawazugarinoshinji(蛙狩no神事) かわずがりしんじ(蛙狩神事); かわずがりのしんじ(蛙狩の神事) |
{Shinto} frog hunting ritual |
Variations: |
kashijimusho かしじむしょ |
office for rent; office to let |
Variations: |
sugitakoto すぎたこと |
(exp,n) bygones; the past; past event |
ウォーターゲート事件 see styles |
wootaageetojiken / wootageetojiken ウォーターゲートじけん |
Watergate scandal |
マリア・ルース号事件 see styles |
mariaruusugoujiken / mariarusugojiken マリアルースごうじけん |
(ev) María Luz incident (1872 diplomatic incident between Japan and Peru); (ev) María Luz incident (1872 diplomatic incident between Japan and Peru) |
二度ある事は三度ある see styles |
nidoarukotohasandoaru にどあることはさんどある |
(expression) (idiom) What happens twice will happen thrice |
仮想移動体通信事業者 see styles |
kasouidoutaitsuushinjigyousha / kasoidotaitsushinjigyosha かそういどうたいつうしんじぎょうしゃ |
{telec} (See MVNO) mobile virtual network operator; MVNO |
四分律刪繁補闕行事鈔 四分律删繁补阙行事钞 see styles |
sì fēn lǜ shān fán bǔ què xíng shì chāo si4 fen1 lv4 shan1 fan2 bu3 que4 xing2 shi4 chao1 ssu fen lü shan fan pu ch`üeh hsing shih ch`ao ssu fen lü shan fan pu chüeh hsing shih chao Shibunritsu sanpan hoketsu jigyō jishō |
Xingshichao |
四国艦隊下関砲撃事件 see styles |
shikokukantaishimonosekihougekijiken / shikokukantaishimonosekihogekijiken しこくかんたいしものせきほうげきじけん |
(hist) (See 馬関戦争) Shimonoseki campaign (1863-1864); Shimonoseki bombardment |
国連難民救済事業機関 see styles |
kokurennanminkyuusaijigyoukikan / kokurennanminkyusaijigyokikan こくれんなんみんきゅうさいじぎょうきかん |
(org) UN Relief and Works Agency; (o) UN Relief and Works Agency |
國務院台灣事務辦公室 国务院台湾事务办公室 see styles |
guó wù yuàn tái wān shì wù bàn gōng shì guo2 wu4 yuan4 tai2 wan1 shi4 wu4 ban4 gong1 shi4 kuo wu yüan t`ai wan shih wu pan kung shih kuo wu yüan tai wan shih wu pan kung shih |
Taiwan Affairs Office |
國務院港澳事務辦公室 国务院港澳事务办公室 see styles |
guó wù yuàn gǎng ào shì wù bàn gōng shì guo2 wu4 yuan4 gang3 ao4 shi4 wu4 ban4 gong1 shi4 kuo wu yüan kang ao shih wu pan kung shih |
Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council |
子を見る事親に如かず see styles |
koomirukotooyanishikazu こをみることおやにしかず |
(expression) (proverb) The parent is the best judge of the child |
宅地造成工事規制区域 see styles |
takuchizouseikoujikiseikuiki / takuchizosekojikisekuiki たくちぞうせいこうじきせいくいき |
{law} housing land development construction regulated area; zoning area where residential land development is restricted in order to prevent land- and mudslides and requires approval from the prefectural governor |
思う事言わねば腹膨る see styles |
omoukotoiwanebaharafukuru / omokotoiwanebaharafukuru おもうこといわねばはらふくる |
(expression) (proverb) if you don't speak your mind, you'll feel uneasy afterwards |
急いては事を仕損じる see styles |
seitehakotooshisonjiru / setehakotooshisonjiru せいてはことをしそんじる |
(exp,v1) (proverb) (See 急いては事を仕損ずる・せいてはことをしそんずる) haste makes waste |
急いては事を仕損ずる see styles |
seitehakotooshisonzuru / setehakotooshisonzuru せいてはことをしそんずる |
(exp,vz) (proverb) haste makes waste |
情報処理振興事業協会 see styles |
jouhoushorishinkoujigyoukyoukai / johoshorishinkojigyokyokai じょうほうしょりしんこうじぎょうきょうかい |
(org) Information-technology Promotion Agency, Japan; IPA; (o) Information-technology Promotion Agency, Japan; IPA |
投資事業有限責任組合 see styles |
toushijigyouyuugensekininkumiai / toshijigyoyugensekininkumiai とうしじぎょうゆうげんせきにんくみあい |
{law} limited liability investment partnership |
文殊師利菩薩十事行經 文殊师利菩萨十事行经 see styles |
wén shū shī lì pú sà shí shì xíng jīng wen2 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 shi2 shi4 xing2 jing1 wen shu shih li p`u sa shih shih hsing ching wen shu shih li pu sa shih shih hsing ching Monjushiribosatsu jūjigyō kyō |
Wenshushilipusa shishixing jing |
欲善其事,必先利其器 see styles |
yù shàn qí shì , bì xiān lì qí qì yu4 shan4 qi2 shi4 , bi4 xian1 li4 qi2 qi4 yü shan ch`i shih , pi hsien li ch`i ch`i yü shan chi shih , pi hsien li chi chi |
To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job |
沖縄米兵少女暴行事件 see styles |
okinawabeiheishoujoboukoujiken / okinawabeheshojobokojiken おきなわべいへいしょうじょぼうこうじけん |
(hist) 1995 Okinawa rape incident; kidnapping and rape of a 12-year-old Japanese girl by three US servicemen stationed in Okinawa |
火を見たら火事と思え see styles |
hiomitarakajitoomoe ひをみたらかじとおもえ |
(expression) (proverb) you can never be too careful |
火事と喧嘩は江戸の華 see styles |
kajitokenkahaedonohana かじとけんかはえどのはな |
(expression) (proverb) (See 江戸の華) fires and fistfights are the flowers of Edo |
無事獻殷勤,非姦即盜 无事献殷勤,非奸即盗 see styles |
wú shì xiàn yīn qín , fēi jiān jí dào wu2 shi4 xian4 yin1 qin2 , fei1 jian1 ji2 dao4 wu shih hsien yin ch`in , fei chien chi tao wu shih hsien yin chin , fei chien chi tao |
one who is unaccountably solicitous is hiding evil intentions (idiom) |
物事の明るい面を見る see styles |
monogotonoakaruimenomiru ものごとのあかるいめんをみる |
(exp,v1) to look on the bright side |
用心に越した事は無い see styles |
youjinnikoshitakotohanai / yojinnikoshitakotohanai ようじんにこしたことはない |
(expression) (idiom) You cannot be too careful |
社会福祉・医療事業団 see styles |
shakaifukushiiryoujigyoudan / shakaifukushiryojigyodan しゃかいふくしいりょうじぎょうだん |
(org) Social Welfare and Medical Service Corporation; (o) Social Welfare and Medical Service Corporation |
秋葉原無差別殺傷事件 see styles |
akihabaramusabetsusasshoujiken / akihabaramusabetsusasshojiken あきはばらむさべつさっしょうじけん |
Akihabara massacre (June 8, 2008) |
第一種電気通信事業者 see styles |
daiisshudenkitsuushinjigyousha / daisshudenkitsushinjigyosha だいいっしゅでんきつうしんじぎょうしゃ |
{comp} type I carriers |
第二種電気通信事業者 see styles |
dainishudenkitsuushinjigyousha / dainishudenkitsushinjigyosha だいにしゅでんきつうしんじぎょうしゃ |
{comp} type II carriers |
Variations: |
kotoarekashi ことあれかし |
(expression) (rare) (used when hoping for something to happen) any time now |
Variations: |
kotomonageni こともなげに |
(adverb) casually; nonchalantly; easily; without difficulty; as if nothing had happened |
Variations: |
jikoniau じこにあう |
(exp,v5u) to have an accident; to meet with an accident |
事実は小説よりも奇なり see styles |
jijitsuhashousetsuyorimokinari / jijitsuhashosetsuyorimokinari じじつはしょうせつよりもきなり |
(expression) (proverb) (from the English saying) (See 事実は小説より奇なり) truth is stranger than fiction |
Variations: |
oshigoto おしごと |
(honorific or respectful language) (See 仕事・1) work; job; labor; labour; business; task; assignment; occupation; employment |
Variations: |
oshigoto おしごと |
(honorific or respectful language) (See 仕事・1) work; job; labor; labour; business; task; assignment; occupation; employment |
Variations: |
esoragoto えそらごと |
fabrication; pipe dream |
Variations: |
dekigoto できごと |
incident; affair; happening; event |
Variations: |
iikoto / ikoto いいこと |
(exp,n) (1) (kana only) good thing; nice thing; (exp,n) (2) (kana only) (usu. as 〜をいいことに(して)) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) (kana only) interjection used to impress an idea or to urge a response |
Variations: |
manegoto(真似事, mane事); manegoto(mane事) まねごと(真似事, まね事); マネごと(マネ事) |
(1) imitation; copy; make-believe; pretence; sham; (2) (oft. used to speak humbly about one's own actions) doing something in a way that only superficially resembles the real thing |
Variations: |
iwaigoto; hagigoto(祝事)(ok) いわいごと; はぎごと(祝事)(ok) |
celebration; auspicious occasion |
Variations: |
sakasamagoto さかさまごと |
(1) (rare) (kana only) child dying before parents; (2) (rare) (orig. meaning) occurrence out of sequence; wrong order |
Variations: |
negaigoto ねがいごと |
wish; dream; prayer; one's desire |
Variations: |
oyakushoshigoto おやくしょしごと |
bureaucratic routine; red tape |
Variations: |
kotoyuenashi ことゆえなし |
(expression) (archaism) (See 事故・ことゆえ・1) without incident |
Variations: |
yokuarukoto よくあること |
(exp,n) (kana only) (See 良くある) common occurrence; everyday occurrence; not an uncommon case; normal thing; everyday affair |
Variations: |
oiikotoni; oyoikotoni(sk) / oikotoni; oyoikotoni(sk) をいいことに; をよいことに(sk) |
(expression) (kana only) taking advantage of ...; using ... as an excuse |
Variations: |
nanigotonitsuke なにごとにつけ |
(expression) no matter what it is; in every case |
Variations: |
daijinatokoro だいじなところ |
(exp,n) (euph) private parts; important parts |
Variations: |
daijiotoru だいじをとる |
(exp,v5r) to take care doing something; to be prudent; to take no chances; to play it safe |
Variations: |
yangotonai やんごとない |
(adjective) (kana only) high class; esteemed; cherished |
Variations: |
toranomonjiken とらのもんじけん |
(hist) Toranomon Incident (assassination attempt on Prince Regent Hirohito; December 27, 1923) |
Variations: |
kyuuichiichijiken / kyuichichijiken きゅういちいちじけん |
September 11 attacks; 9-11 |
毛澤東·鮮為人知的故事 毛泽东·鲜为人知的故事 see styles |
máo zé dōng · xiān wéi rén zhī de gù shi mao2 ze2 dong1 · xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5 mao tse tung · hsien wei jen chih te ku shih |
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday |
オリエント急行殺人事件 see styles |
orientokyuukousatsujinjiken / orientokyukosatsujinjiken オリエントきゅうこうさつじんじけん |
(work) Murder on the Orient Express (1934 detective novel by Agatha Christie); (wk) Murder on the Orient Express (1934 detective novel by Agatha Christie) |
ケネディ大統領暗殺事件 see styles |
kenedidaitouryouansatsujiken / kenedidaitoryoansatsujiken ケネディだいとうりょうあんさつじけん |
(hist) assassination of US President John F. Kennedy (November 22, 1963); JFK assassination |
チェルノブイリ原発事故 see styles |
cherunobuirigenpatsujiko チェルノブイリげんぱつじこ |
(hist) Chernobyl disaster (April, 1986); Chernobyl nuclear power plant accident |
チャレンジャー爆発事故 see styles |
charenjaabakuhatsujiko / charenjabakuhatsujiko チャレンジャーばくはつじこ |
(ev) explosion of the Space Shuttle Challenger (January 28, 1986); Space Shuttle Challenger disaster; (ev) explosion of the Space Shuttle Challenger (January 28, 1986); Space Shuttle Challenger disaster |
不做虧心事,不怕鬼敲門 不做亏心事,不怕鬼敲门 see styles |
bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén bu4 zuo4 kui1 xin1 shi4 , bu4 pa4 gui3 qiao1 men2 pu tso k`uei hsin shih , pu p`a kuei ch`iao men pu tso kuei hsin shih , pu pa kuei chiao men |
he who never wrongs others does not fear the knock in the night; you can rest with a clear conscience |
世上無難事,只怕有心人 世上无难事,只怕有心人 see styles |
shì shàng wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén shi4 shang4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2 shih shang wu nan shih , chih p`a yu hsin jen shih shang wu nan shih , chih pa yu hsin jen |
see 天下無難事,只怕有心人|天下无难事,只怕有心人[tian1 xia4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2] |
住友金属鉱山別子事業所 see styles |
sumitomokinzokukouzanbesshijigyousho / sumitomokinzokukozanbesshijigyosho すみともきんぞくこうざんべっしじぎょうしょ |
(place-name) Sumitomokinzokukouzanbesshijigyousho |
出す事は舌を出すも嫌い see styles |
dasukotohashitaodasumokirai だすことはしたをだすもきらい |
(expression) (obscure) (proverb) being exceptionally stingy |
動力炉核燃料開発事業団 see styles |
douryokurokakunenryoukaihatsujigyoudan / doryokurokakunenryokaihatsujigyodan どうりょくろかくねんりょうかいはつじぎょうだん |
(c) Power Reactor and Nuclear Fuel Development Corporation; PNC |
国連人道問題調整事務所 see styles |
kokurenjindoumondaichouseijimusho / kokurenjindomondaichosejimusho こくれんじんどうもんだいちょうせいじむしょ |
(org) UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; (o) UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs |
国連人道援助調整事務所 see styles |
kokurenjindouenjochouseijimusho / kokurenjindoenjochosejimusho こくれんじんどうえんじょちょうせいじむしょ |
(o) UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs |
国際原子力事象評価尺度 see styles |
kokusaigenshiryokujishouhyoukashakudo / kokusaigenshiryokujishohyokashakudo こくさいげんしりょくじしょうひょうかしゃくど |
International Nuclear Event Scale; INES |
国際連合安全保障理事会 see styles |
kokusairengouanzenhoshourijikai / kokusairengoanzenhoshorijikai こくさいれんごうあんぜんほしょうりじかい |
(See 国連安保理・こくれんあんぽり,国連安全保障理事会・こくれんあんぜんほしょうりじかい) United Nations Security Council; (o) United Nations Security Council |
国際連合経済社会理事会 see styles |
kokusairengoukeizaishakairijikai / kokusairengokezaishakairijikai こくさいれんごうけいざいしゃかいりじかい |
United Nations Economic and Social Council |
天下無難事,只怕有心人 天下无难事,只怕有心人 see styles |
tiān xià wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén tian1 xia4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2 t`ien hsia wu nan shih , chih p`a yu hsin jen tien hsia wu nan shih , chih pa yu hsin jen |
lit. there is nothing the determined person can't accomplish (idiom); fig. persistence will overcome |
好事不出門,惡事傳千里 好事不出门,恶事传千里 see styles |
hǎo shì bù chū mén , è shì chuán qiān lǐ hao3 shi4 bu4 chu1 men2 , e4 shi4 chuan2 qian1 li3 hao shih pu ch`u men , o shih ch`uan ch`ien li hao shih pu chu men , o shih chuan chien li |
lit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles; a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast (idiom) |
少女露笑臉,婚事半成全 少女露笑脸,婚事半成全 see styles |
shào nǚ lù xiào liǎn , hūn shì bàn chéng quán shao4 nu:3 lu4 xiao4 lian3 , hun1 shi4 ban4 cheng2 quan2 shao nü lu hsiao lien , hun shih pan ch`eng ch`üan shao nü lu hsiao lien , hun shih pan cheng chüan |
When the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom) |
屁と火事はもとから騒ぐ see styles |
hetokajihamotokarasawagu へとかじはもとからさわぐ |
(exp,v5g) (proverb) it is often the originator of problems who kicks up a fuss or complains loudest; the one who smelt it dealt it |
工欲善其事,必先利其器 see styles |
gōng yù shàn qí shì , bì xiān lì qí qì gong1 yu4 shan4 qi2 shi4 , bi4 xian1 li4 qi2 qi4 kung yü shan ch`i shih , pi hsien li ch`i ch`i kung yü shan chi shih , pi hsien li chi chi |
To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job |
日本国有鉄道清算事業団 see styles |
nihonkokuyuutetsudouseisanjigyoudan / nihonkokuyutetsudosesanjigyodan にほんこくゆうてつどうせいさんじぎょうだん |
(org) Japanese National Railways Settlement Corporation; JNR SC; (o) Japanese National Railways Settlement Corporation; JNR SC |
日本基督教社会事業同盟 see styles |
nipponkirisutokyoushakaijigyoudoumei / nipponkirisutokyoshakaijigyodome にっぽんきりすときょうしゃかいじぎょうどうめい |
(o) Japan Christian Social Work League |
毛澤東:鮮為人知的故事 毛泽东:鲜为人知的故事 see styles |
máo zé dōng : xiān wéi rén zhī de gù shi mao2 ze2 dong1 : xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5 mao tse tung : hsien wei jen chih te ku shih |
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2] and Jon Halliday |
秀才不出門,全知天下事 秀才不出门,全知天下事 see styles |
xiù cai bù chū mén , quán zhī tiān xià shì xiu4 cai5 bu4 chu1 men2 , quan2 zhi1 tian1 xia4 shi4 hsiu ts`ai pu ch`u men , ch`üan chih t`ien hsia shih hsiu tsai pu chu men , chüan chih tien hsia shih |
a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom) |
秀才不出門,能知天下事 秀才不出门,能知天下事 see styles |
xiù cai bù chū mén , néng zhī tiān xià shì xiu4 cai5 bu4 chu1 men2 , neng2 zhi1 tian1 xia4 shi4 hsiu ts`ai pu ch`u men , neng chih t`ien hsia shih hsiu tsai pu chu men , neng chih tien hsia shih |
a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom) |
那覇港湾空港工事事務所 see styles |
nahakouwankuukoukoujijimusho / nahakowankukokojijimusho なはこうわんくうこうこうじじむしょ |
(org) Naha Harbour and Airport Construction Office; (o) Naha Harbour and Airport Construction Office |
Variations: |
jiseki じせき |
evidence; trace; vestige |
Variations: |
kotonaku ことなく |
(adverb) (1) (kana only) without accident; uneventfully; (suffix) (2) (kana only) (after verb) without ... |
Variations: |
kotonookori ことのおこり |
(exp,n) how it came about; how it originated; how it happened; the origins of the imbroglio |
Variations: |
kotoookosu ことをおこす |
(exp,v5s) to cause trouble; to cause a disturbance |
Variations: |
futatsuhenji ふたつへんじ |
immediate reply; quick answer; ready agreement |
Variations: |
kamiwaza(p); kamuwaza(ok); kanwaza(ok) かみわざ(P); かむわざ(ok); かんわざ(ok) |
(1) divine work; miracle; superhuman feat; (2) (archaism) (See 神事・しんじ) Shinto ritual |
Variations: |
kakushigoto; kakushikoto かくしごと; かくしこと |
(noun, transitive verb) secret; secrecy |
Variations: |
shokujidoki しょくじどき |
mealtime |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "事" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.