Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2639 total results for your search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大淀三千風

see styles
 ooyodomichikaze
    おおよどみちかぜ
(person) Ooyodo Michikaze

姶良幸風園

see styles
 airakoufuuen / airakofuen
    あいらこうふうえん
(place-name) Airakoufūen

寒風山隧道

see styles
 kanpuuzanzuidou / kanpuzanzuido
    かんぷうざんずいどう
(place-name) Kanpuuzanzuidō

寒風沢内田

see styles
 kanpuzawauchida
    かんぷざわうちだ
(place-name) Kanpuzawauchida

寒風沢水道

see styles
 sabusawasuidou / sabusawasuido
    さぶさわすいどう
(place-name) Sabusawasuidō

山田風太郎

see styles
 yamadafuutarou / yamadafutaro
    やまだふうたろう
(person) Yamada Fūtarō (1922.1-)

山田風見子

see styles
 yamadafumiko
    やまだふみこ
(person) Yamada Fumiko

川戸小風呂

see styles
 kawatokoburo
    かわとこぶろ
(place-name) Kawatokoburo

常陸風土記

see styles
 hitachifudoki
    ひたちふどき
(work) Hitachi Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Hitachi province; approx. 720 CE); (wk) Hitachi Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Hitachi province; approx. 720 CE)

平地起風波


平地起风波

see styles
píng dì qǐ fēng bō
    ping2 di4 qi3 feng1 bo1
p`ing ti ch`i feng po
    ping ti chi feng po
trouble appearing from nowhere; unforeseen situation

強風注意報

see styles
 kyoufuuchuuihou / kyofuchuiho
    きょうふうちゅういほう
storm warning; strong wind warning

性風俗産業

see styles
 seifuuzokusangyou / sefuzokusangyo
    せいふうぞくさんぎょう
sex entertainment industry

播磨風土記

see styles
 harimafudoki
    はりまふどき
(product) Harima Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Harima province; 715 CE); (product name) Harima Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Harima province; 715 CE)

擬洋風建築

see styles
 giyoufukenchiku / giyofukenchiku
    ぎようふけんちく
(hist) {archit} pseudo-Western architecture (of Meiji-period Japan)

日野西風呂

see styles
 hinonishifuro
    ひのにしふろ
(place-name) Hinonishifuro

春風亭小朝

see styles
 shunpuuteikoasa / shunputekoasa
    しゅんぷうていこあさ
(person) Shunpuutei Koasa (1955.3-)

春風亭昇太

see styles
 shunpuuteishouta / shunputeshota
    しゅんぷうていしょうた
(person) Shunpuutei Shouta (1959.12.9-)

春風亭柳太

see styles
 shunpuuteiryuuta / shunputeryuta
    しゅんぷうていりゅうた
(person) Shunpuutei Ryūta

春風亭柳昇

see styles
 shunpuuteiryuushou / shunputeryusho
    しゅんぷうていりゅうしょう
(person) Shunpuutei Ryūshou (1920.10-)

春風亭柳朝

see styles
 shunpuuteiryuuchou / shunputeryucho
    しゅんぷうていりゅうちょう
(person) Shunpuutei Ryūchō (1929.10.29-1991.2.7)

春風亭柳枝

see styles
 shunpuuteiryuushi / shunputeryushi
    しゅんぷうていりゅうし
(person) Shunpuutei Ryūshi

春風亭柳橋

see styles
 shunpuuteiryuukyou / shunputeryukyo
    しゅんぷうていりゅうきょう
(person) Shunpuutei Ryūkyō (1935.8-)

春風亭梅橋

see styles
 shunpuuteibaikyou / shunputebaikyo
    しゅんぷうていばいきょう
(person) Shunpuutei Baikyō (1934.10.1-1984.?.?)

春風馬堤曲

see styles
 shunpuubateinokyoku / shunpubatenokyoku
    しゅんぷうばていのきょく
(work) haiku by Yosa Buson (Spring Wind on the Riverbank of Kema); (wk) haiku by Yosa Buson (Spring Wind on the Riverbank of Kema)

時津風順一

see styles
 tokitsukazejunichi
    ときつかぜじゅんいち
(person) Tokitsukaze Jun'ichi

杉阪道風町

see styles
 sugisakatoufuuchou / sugisakatofucho
    すぎさかとうふうちょう
(place-name) Sugisakatoufūchō

村田清風墓

see styles
 murataseifuuhaka / muratasefuhaka
    むらたせいふうはか
(place-name) Murata Seifū (grave)

村田清風館

see styles
 murataseifuukan / muratasefukan
    むらたせいふうかん
(place-name) Murata Seifū Hall

松風はる美

see styles
 matsukazeharumi
    まつかぜはるみ
(person) Matsukaze Harumi (1933.1.3-)

梅ケ畑風吹

see styles
 umegahatakazefuki
    うめがはたかぜふき
(place-name) Umegahatakazefuki

河内の風穴

see styles
 kawachinofuuketsu / kawachinofuketsu
    かわちのふうけつ
(place-name) Kawachinofūketsu

波風が立つ

see styles
 namikazegatatsu
    なみかぜがたつ
(exp,v5t) (idiom) to be discordant; to have discord

津風呂ダム

see styles
 tsuburodamu
    つぶろダム
(place-name) Tsuburo Dam

流行り風邪

see styles
 hayarikaze
    はやりかぜ
influenza

浦戸寒風沢

see styles
 uratosabusawa
    うらとさぶさわ
(place-name) Uratosabusawa

清風荘庭園

see styles
 seifuusouteien / sefusoteen
    せいふうそうていえん
(place-name) Seifūsōteien

温風暖房機

see styles
 onpuudanbouki / onpudanboki
    おんぷうだんぼうき
(See 温風暖房) warm air heater

無風三尺浪


无风三尺浪

see styles
wú fēng sān chǐ làng
    wu2 feng1 san1 chi3 lang4
wu feng san ch`ih lang
    wu feng san chih lang
lit. large waves in windless conditions (idiom); fig. trouble arising unexpectedly

無風不起浪


无风不起浪

see styles
wú fēng bù qǐ làng
    wu2 feng1 bu4 qi3 lang4
wu feng pu ch`i lang
    wu feng pu chi lang
lit. without wind there cannot be waves (idiom); there must be a reason; no smoke without fire

甲子園春風

see styles
 koushienharukaze / koshienharukaze
    こうしえんはるかぜ
(place-name) Kōshienharukaze

甲子園浦風

see styles
 koushienurakaze / koshienurakaze
    こうしえんうらかぜ
(place-name) Kōshien'urakaze

疾風知勁草


疾风知劲草

see styles
jí fēng zhī jìng cǎo
    ji2 feng1 zhi1 jing4 cao3
chi feng chih ching ts`ao
    chi feng chih ching tsao
lit. sturdy grass withstands high winds (idiom); fig. strength of character is revealed in a crisis

石林風景區


石林风景区

see styles
shí lín fēng jǐng qū
    shi2 lin2 feng1 jing3 qu1
shih lin feng ching ch`ü
    shih lin feng ching chü
Petrified forest scenic area in Shilin Yi autonomous county 石林彞族自治縣|石林彝族自治县[Shi2 lin2 Yi2 zu2 Zi4 zhi4 xian4] in Kunming 昆明[Kun1 ming2], Yunnan

神風特攻隊


神风特攻队

see styles
shén fēng tè gōng duì
    shen2 feng1 te4 gong1 dui4
shen feng t`e kung tui
    shen feng te kung tui
kamikaze unit (Japanese corps of suicide pilots in World War II)

神風突擊隊


神风突击队

see styles
shén fēng tū jī duì
    shen2 feng1 tu1 ji1 dui4
shen feng t`u chi tui
    shen feng tu chi tui
kamikaze unit (Japanese corps of suicide pilots in World War II)

秋風が吹く

see styles
 akikazegafuku
    あきかぜがふく
(exp,v5k) (1) to blow (of autumn wind); (exp,v5k) (2) to fall out of love

秋風が立つ

see styles
 akikazegatatsu
    あきかぜがたつ
(exp,v5t) (1) (See 秋風が吹く・あきかぜがふく・1) to blow (of autumn wind); (exp,v5t) (2) (See 秋風が吹く・あきかぜがふく・2) to fall out of love

秋風掃落葉


秋风扫落叶

see styles
qiū fēng sǎo luò yè
    qiu1 feng1 sao3 luo4 ye4
ch`iu feng sao lo yeh
    chiu feng sao lo yeh
lit. as the autumn gale sweeps away the fallen leaves (idiom); to drive out the old and make a clean sweep

聽風就是雨


听风就是雨

see styles
tīng fēng jiù shì yǔ
    ting1 feng1 jiu4 shi4 yu3
t`ing feng chiu shih yü
    ting feng chiu shih yü
lit. to believe in the rain on hearing the wind (idiom); to believe rumors; to be credulous

肥前風土記

see styles
 hizenfudoki
    ひぜんふどき
(work) Hizen Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Hizen province; approx. 732 CE); (product name) Hizen Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Hizen province; approx. 732 CE)

草庵風茶室

see styles
 souanfuuchashitsu / soanfuchashitsu
    そうあんふうちゃしつ
rustic tea house made out of a thatched hut

西洋風蝶草

see styles
 seiyoufuuchousou / seyofuchoso
    せいようふうちょうそう
(See クレオメ) spider flower (Cleome hassleriana)

西風田茂木

see styles
 naraitamogi
    ならいたもぎ
(place-name) Naraitamogi

誹風柳多留

see styles
 haifuuyanagidaru / haifuyanagidaru
    はいふうやなぎだる
(work) The Willow Barrel (collection of Edo-period senryu); Haifu Yanagidaru; (wk) The Willow Barrel (collection of Edo-period senryu); Haifu Yanagidaru

谷風梶之助

see styles
 tanikazekajinosuke
    たにかぜかじのすけ
(person) Tanikaze Kajinosuke, 4th sumo grand champion

豊後風土記

see styles
 bungofudoki
    ぶんごふどき
(product) Bungo Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Bungo province; 732 CE); (product name) Bungo Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Bungo province; 732 CE)

赤道無風帯

see styles
 sekidoumufuutai / sekidomufutai
    せきどうむふうたい
doldrums

追手風直樹

see styles
 oitekazenaoki
    おいてかぜなおき
(person) Oitekaze Naoki

野谷石風呂

see styles
 notaniishiburo / notanishiburo
    のたにいしぶろ
(place-name) Notaniishiburo

鈴々舎馬風

see styles
 reireishabafuu / rereshabafu
    れいれいしゃばふう
(person) Reireisha Bafū

鈴鹿野風呂

see styles
 suzukanoburo
    すずかのぶろ
(personal name) Suzukanoburo

阿多福風邪

see styles
 otafukukaze
    おたふくかぜ
(med) mumps; epidemic parotitis

類風濕因子


类风湿因子

see styles
lèi fēng shī yīn zǐ
    lei4 feng1 shi1 yin1 zi3
lei feng shih yin tzu
rheumatoid factor

馬の耳に風

see styles
 umanomiminikaze; mumanomiminikaze(ok)
    うまのみみにかぜ; むまのみみにかぜ(ok)
(expression) (idiom) (See 馬の耳に念仏) preaching to the deaf; wind (blowing) into a horse's ear

鷹志風呂山

see styles
 takashiburoyama
    たかしぶろやま
(personal name) Takashiburoyama

Variations:
風切り
風切

see styles
 kazakiri
    かざきり
(1) (See 風見) pennant on a boat showing wind direction; weather vane; (2) {archit} round roof tile (for gables); (3) (See 風切羽) remiges; flight feathers

Variations:
風合い
風合

see styles
 fuuai / fuai
    ふうあい
texture (cloth, fabric, paper); feel; appearance

Variations:
風疹
風しん

see styles
 fuushin / fushin
    ふうしん
rubella; German measles

風に吹かれて

see styles
 kazenifukarete
    かぜにふかれて
(work) Blowin' in the wind; (wk) Blowin' in the wind

風の吹き回し

see styles
 kazenofukimawashi
    かぜのふきまわし
(exp,n) chance; stroke of luck; (curious) turn of events

風伝トンネル

see styles
 fuudentonneru / fudentonneru
    ふうでんトンネル
(place-name) Fūden Tunnel

風俗アイドル

see styles
 fuuzokuaidoru / fuzokuaidoru
    ふうぞくアイドル
(colloquialism) (slang) star of the demimonde

風力タービン

see styles
 fuuryokutaabin / furyokutabin
    ふうりょくタービン
wind turbine; windmill

風営適正化法

see styles
 fuueitekiseikahou / fuetekisekaho
    ふうえいてきせいかほう
{law} Act on Control and Improvement of Amusement Business, etc.

風当りが強い

see styles
 kazeatarigatsuyoi
    かぜあたりがつよい
(exp,adj-i) (1) windswept; (2) receive harsh treatment

風早トンネル

see styles
 kazehayatonneru
    かぜはやトンネル
(place-name) Kazehaya Tunnel

風波トンネル

see styles
 kazanamitonneru
    かざなみトンネル
(place-name) Kazanami Tunnel

風濕性關節炎


风湿性关节炎

see styles
fēng shī xìng guān jié yán
    feng1 shi1 xing4 guan1 jie2 yan2
feng shih hsing kuan chieh yen
rheumatoid arthritis

風穴をあける

see styles
 kazaanaoakeru / kazanaoakeru
    かざあなをあける
(exp,v1) (1) to penetrate a body (e.g. with a spear or bullet); (2) to breathe new life into

風穴を開ける

see styles
 kazaanaoakeru / kazanaoakeru
    かざあなをあける
(exp,v1) (1) to penetrate a body (e.g. with a spear or bullet); (2) to breathe new life into

風車発電機跡

see styles
 fuushahatsudenkiato / fushahatsudenkiato
    ふうしゃはつでんきあと
(place-name) Fūshahatsudenkiato

風連別右股沢

see styles
 fuurenbetsumigimatazawa / furenbetsumigimatazawa
    ふうれんべつみぎまたざわ
(place-name) Fūrenbetsumigimatazawa

風連別左股沢

see styles
 fuurenbetsuhidarimatasawa / furenbetsuhidarimatasawa
    ふうれんべつひだりまたさわ
(place-name) Fūrenbetsuhidarimatasawa

風邪をうつす

see styles
 kazeoutsusu / kazeotsusu
    かぜをうつす
(exp,v5s) to give a cold (to someone)

風間八佐衛門

see styles
 kazamahachizaemon
    かざまはちざえもん
(person) Kazama Hachizaemon (1933.7-)

風間八左衛門

see styles
 kazamahachizaemon
    かざまはちざえもん
(person) Kazama Hachizaemon (1933.7.10-)

風雲に乗ずる

see styles
 fuuunnijouzuru / fuunnijozuru
    ふううんにじょうずる
(exp,vz) (rare) to take advantage of the troubled times (of an ambitious adventurer)

風馬牛不相及


风马牛不相及

see styles
fēng mǎ niú bù xiāng jí
    feng1 ma3 niu2 bu4 xiang1 ji2
feng ma niu pu hsiang chi
to be completely unrelated to one another (idiom); irrelevant

Variations:
舞風
舞い風

see styles
 maikaze
    まいかぜ
(rare) (See 旋風・1) whirlwind

ああいう風に

see styles
 aaiufuuni / aiufuni
    ああいうふうに
(exp,adv) (kana only) in that way; like that

おたふく風邪

see styles
 otafukukaze
    おたふくかぜ
(med) mumps; epidemic parotitis

おわら風の盆

see styles
 owarakazenobon
    おわらかぜのぼん
(exp,n) Owara-Kaze-no-Bon Festival (Toyama)

お風呂に入る

see styles
 ofuronihairu
    おふろにはいる
(exp,v5r) to take a bath

どういう風に

see styles
 douiufuuni / doiufuni
    どういうふうに
(expression) (kana only) in what way (do you mean)

どうゆう風に

see styles
 douyuufuuni / doyufuni
    どうゆうふうに
(expression) (kana only) in what way (do you mean)

どう言う風に

see styles
 douyuufuuni / doyufuni
    どうゆうふうに
    douiufuuni / doiufuni
    どういうふうに
(expression) (kana only) in what way (do you mean)

アメリカ防風

see styles
 amerikaboufuu; amerikaboufuu / amerikabofu; amerikabofu
    アメリカぼうふう; アメリカボウフウ
(rare) (See パースニップ) parsnip

ジェット風船

see styles
 jettofuusen / jettofusen
    ジェットふうせん
rocket balloon; jet balloon

スペイン風邪

see styles
 supeinkaze / supenkaze
    スペインかぜ
(occ. スペイン風) Spanish flu

スーパー台風

see styles
 suupaataifuu / supataifu
    スーパーたいふう
super typhoon (category 5 SSHS)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627>

This page contains 100 results for "風" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary