There are 2613 total results for your 華 search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
華川町臼場 see styles |
hanakawachouusuba / hanakawachousuba はなかわちょううすば |
(place-name) Hanakawachōusuba |
華川町花園 see styles |
hanakawachouhanazono / hanakawachohanazono はなかわちょうはなぞの |
(place-name) Hanakawachōhanazono |
華形ひかる see styles |
hanagatahikaru はながたひかる |
(person) Hanagata Hikaru |
華桐わかな see styles |
hanagiriwakana はなぎりわかな |
(person) Hanagiri Wakana |
華爾街日報 华尔街日报 see styles |
huá ěr jiē rì bào hua2 er3 jie1 ri4 bao4 hua erh chieh jih pao |
Wall Street Journal |
華盛頓時報 华盛顿时报 see styles |
huá shèng dùn shí bào hua2 sheng4 dun4 shi2 bao4 hua sheng tun shih pao |
Washington Times (newspaper) |
華盛頓特區 华盛顿特区 see styles |
huá shèng dùn tè qū hua2 sheng4 dun4 te4 qu1 hua sheng tun t`e ch`ü hua sheng tun te chü |
Washington D.C. (US federal capital) |
華盛頓郵報 华盛顿邮报 see styles |
huá shèng dùn yóu bào hua2 sheng4 dun4 you2 bao4 hua sheng tun yu pao |
Washington Post (newspaper) |
華美ゆうか see styles |
hanamiyuuka / hanamiyuka はなみゆうか |
(person) Hanami Yūka |
華蔵寺公園 see styles |
kezoujikouen / kezojikoen けぞうじこうえん |
(place-name) Kezouji Park |
華藏與極樂 华藏与极乐 see styles |
huā zàng yǔ jí lè hua1 zang4 yu3 ji2 le4 hua tsang yü chi le kezō yo gokuraku |
The Lotus-world and that of Perfect Joy (of Amitābha and others); they are the same. |
Variations: |
kashi(ka氏); kashi(華氏) カし(カ氏); かし(華氏) |
(abbreviation) (See カ氏温度,セ氏) Fahrenheit |
Variations: |
kyouka; kuge; kuuge / kyoka; kuge; kuge きょうか; くげ; くうげ |
offering of flowers (at shrine, grave, etc.); floral tribute |
Variations: |
tenge; tenke てんげ; てんけ |
{Buddh} flowers that bloom in the heavens; paper flowers scattered before the Buddha's image |
Variations: |
chiiha; chiihaa; chiipaa / chiha; chiha; chipa チーハ; チーハー; チーパー |
(kana only) (hist) chee fah (chi: zìhuá); chiffa; gambling game in which players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen |
Variations: |
sange さんげ |
(1) {Buddh} rite of scattering flowers; (n,vs,vi) (2) (form) glorious death (in battle); heroic death |
Variations: |
jika じか |
flowers of the season |
Variations: |
eiga / ega えいが |
prosperity; glory; splendour; splendor; majesty; luxury |
Variations: |
yubana ゆばな |
(See 湯の花・ゆのはな) hot-springs mineral deposits (resembling flowers); flowers of sulphur; geyserite |
Variations: |
rikka りっか |
(See 生け花・1) rikka; formal style of ikebana |
Variations: |
hanami(花実); kajitsu はなみ(花実); かじつ |
(1) flowers and fruit; blossom and fruit; (2) (はなみ only) name and reality; (3) (かじつ only) (esp. in poetry) form and content; appearance and substance |
Variations: |
kaou / kao かおう |
written seal; stylized signature |
Variations: |
kebyou / kebyo けびょう |
{Buddh} vase used to hold flower offerings (often made of gilded copper) |
Variations: |
oiran おいらん |
(1) (hist) oiran; high-ranking courtesan; (2) (archaism) prostitute |
Variations: |
hanazame; hanazame ハナザメ; はなざめ |
(kana only) spinner shark (Carcharhinus brevipinna); long-nose grey shark |
Variations: |
renge; renge れんげ; レンゲ |
(1) (kana only) (See 蓮・1) lotus flower; (2) (abbreviation) (kana only) (See 蓮華草) Chinese milk vetch (Astragalus sinicus); (3) (abbreviation) (See 散り蓮華・1) china spoon; (4) lotus-shaped pedestal for a gravestone |
Variations: |
yukibana(雪花); sekka ゆきばな(雪花); せっか |
(poetic term) snowflake |
Variations: |
seika / seka せいか |
ceramics with a blue pattern on a white background |
Variations: |
kouge; koubana(香花) / koge; kobana(香花) こうげ; こうばな(香花) |
flowers and incense (given as a Buddhist offering) |
コバルト華 see styles |
kobarutoka コバルトか |
cobalt bloom; erythrite; erythrine; red cobalt; cobalt ocher (ochre) |
一華開五葉 一华开五叶 see styles |
yī huā kāi wǔ shě yi1 hua1 kai1 wu3 she3 i hua k`ai wu she i hua kai wu she ichige goyō wo hiraku |
one flower blossoms with five petals |
三俣蓮華岳 see styles |
mitsumatarengedake みつまたれんげだけ |
(personal name) Mitsumatarengedake |
中華料理屋 see styles |
chuukaryouriya / chukaryoriya ちゅうかりょうりや |
Chinese restaurant |
中華料理店 see styles |
chuukaryouriten / chukaryoriten ちゅうかりょうりてん |
Chinese restaurant |
中華田園犬 中华田园犬 see styles |
zhōng huá tián yuán quǎn zhong1 hua2 tian2 yuan2 quan3 chung hua t`ien yüan ch`üan chung hua tien yüan chüan |
Chinese rural dog; indigenous dog; mongrel |
中華短翅鶯 中华短翅莺 see styles |
zhōng huá duǎn chì yīng zhong1 hua2 duan3 chi4 ying1 chung hua tuan ch`ih ying chung hua tuan chih ying |
(bird species of China) Chinese bush warbler (Locustella tacsanowskia) |
中華秋沙鴨 中华秋沙鸭 see styles |
zhōng huá qiū shā yā zhong1 hua2 qiu1 sha1 ya1 chung hua ch`iu sha ya chung hua chiu sha ya |
(bird species of China) scaly-sided merganser (Mergus squamatus) |
亜鉛華軟膏 see styles |
aenkanankou / aenkananko あえんかなんこう |
zinc oxide ointment |
人分陀利華 人分陀利华 see styles |
rén fēn tuó lì huā ren2 fen1 tuo2 li4 hua1 jen fen t`o li hua jen fen to li hua ninbun dari ke |
A Lotus among men, a Buddha, also applied to all who invoke Amitābha. 人師子; 人師(or 獅)子. |
伽羅華理論 伽罗华理论 see styles |
jiā luó huá lǐ lùn jia1 luo2 hua2 li3 lun4 chia lo hua li lun |
Galois theory (math.) |
佛華嚴三昧 佛华严三昧 see styles |
fó huā yán sān mèi fo2 hua1 yan2 san1 mei4 fo hua yen san mei butsu kegon zanmai |
buddha garland samādhi |
八十華嚴經 八十华严经 see styles |
bā shí huā yán jīng ba1 shi2 hua1 yan2 jing1 pa shih hua yen ching Hachijū kegon kyō |
The translation of the Hua-yen 華嚴經 in eighty chüan, made by Śikṣānanda in the T'ang dynasty. |
冷やし中華 see styles |
hiyashichuuka / hiyashichuka ひやしちゅうか |
chilled Chinese noodles |
四十華嚴經 四十华严经 see styles |
sì shí huā yán jīng si4 shi2 hua1 yan2 jing1 ssu shih hua yen ching Shijū Kegon kyō |
Forty-fascicle Huayan jing |
多岐川華子 see styles |
takigawahanako たきがわはなこ |
(person) Takigawa Hanako (1988.9.16-) |
多部未華子 see styles |
tabemikako たべみかこ |
(person) Tabe Mikako (1989.1.25-) |
大和文華館 see styles |
yamatobunkakan やまとぶんかかん |
(place-name) Yamatobunkakan |
大寶華王座 大宝华王座 see styles |
dà bǎo huā wáng zuò da4 bao3 hua1 wang2 zuo4 ta pao hua wang tso daihōke ōza |
A throne for the 大寶華王. |
大柔軟音華 大柔软音华 see styles |
dà róu ruǎn yīn huā da4 rou2 ruan3 yin1 hua1 ta jou juan yin hua dai jūnanon ke |
a big-gentle-sound-flower |
奥田恵梨華 see styles |
okudaerika おくだえりか |
(person) Okuda Erika (1981.2.24-) |
妙法蓮華経 see styles |
myouhourengekyou / myohorengekyo みょうほうれんげきょう |
{Buddh} (See 法華経) Lotus Sutra |
妙法蓮華經 妙法莲华经 see styles |
miào fǎ lián huá jīng miao4 fa3 lian2 hua2 jing1 miao fa lien hua ching Myōhō renge kyō |
The Lotus Sutra Sūtra of the Lotus of the Wonderful Dharma |
宇津木麗華 see styles |
utsugireika / utsugireka うつぎれいか |
(person) Utsugi Reika (1963.6.1-) |
定法華三昧 定法华三昧 see styles |
dìng fǎ huā sān mèi ding4 fa3 hua1 san1 mei4 ting fa hua san mei jō hōke zanmai |
to set dharma-flower samādhi |
宮本千華子 see styles |
miyamotochikako みやもとちかこ |
(person) Miyamoto Chikako |
宿王華菩薩 宿王华菩萨 see styles |
sù wáng huā pú sà su4 wang2 hua1 pu2 sa4 su wang hua p`u sa su wang hua pu sa Shukuōke bosatsu |
Constellation Flower King |
弘贊法華傳 弘赞法华传 see styles |
hóng zàn fǎ huā zhuàn hong2 zan4 fa3 hua1 zhuan4 hung tsan fa hua chuan Kōsan hokke den |
Hongzan fahua zhuan |
新華嚴經論 新华严经论 see styles |
xīn huá yán jīng lùn xin1 hua2 yan2 jing1 lun4 hsin hua yen ching lun Shin Kegonkyō ron |
Treatise on the New Translation of the Flower Ornament Scripture |
日幢華眼鼓 日幢华眼鼓 see styles |
rì chuáng huā yǎn gǔ ri4 chuang2 hua1 yan3 gu3 jih ch`uang hua yen ku jih chuang hua yen ku nichi dō ke gen ko |
Five characters taken from the names of, and representing five Buddhas in the Vajradhātu 大日, 寳幢, 華開敷, 蓮華眼, and 天鼓雷音. |
曇華院前町 see styles |
dongeinmaechou / dongenmaecho どんげいんまえちょう |
(place-name) Dongeinmaechō |
栄華の極み see styles |
eiganokiwami / eganokiwami えいがのきわみ |
apex of prosperity |
梅内美華子 see styles |
umenaimikako うめないみかこ |
(person) Umenai Mikako |
正法華三昧 正法华三昧 see styles |
zhèng fǎ huā sān mèi zheng4 fa3 hua1 san1 mei4 cheng fa hua san mei shōhōke zanmai |
saddharma-puṇḍarīka-samādhi |
武士道の華 see styles |
bushidounohana / bushidonohana ぶしどうのはな |
flower of chivalry (Bushido) |
法華三大部 法华三大部 see styles |
fǎ huā sān dà bù fa3 hua1 san1 da4 bu4 fa hua san ta pu Hokke san daibu |
three major commentaries on the Lotus Sūtra |
法華三昧經 法华三昧经 see styles |
fǎ huā sān mèi jīng fa3 hua1 san1 mei4 jing1 fa hua san mei ching Hōke zanmai kyō |
Lotus Absorption Sūtra |
法華三部經 法华三部经 see styles |
fǎ huá sān bù jīng fa3 hua2 san1 bu4 jing1 fa hua san pu ching hokke sanbu kyō |
Three-part Lotus Sūtra |
法華光宅疏 法华光宅疏 see styles |
fǎ huā guāng zhái shū fa3 hua1 guang1 zhai2 shu1 fa hua kuang chai shu Hōkke Kōtaku sho |
Guangzhai's Commentary on the Lotus Sūtra |
法華山谷川 see styles |
hokesandanigawa ほけさんだにがわ |
(place-name) Hokesandanigawa |
法華嶽公園 see styles |
hokedakekouen / hokedakekoen ほけだけこうえん |
(place-name) Hokedake Park |
法華嶽薬師 see styles |
hokkedakeyakushi ほっけだけやくし |
(place-name) Hokkedakeyakushi |
法華津隧道 see styles |
hokezuzuidou / hokezuzuido ほけづずいどう |
(place-name) Hokezuzuidō |
法華涅槃時 法华涅槃时 see styles |
fǎ huā niè pán shí fa3 hua1 nie4 pan2 shi2 fa hua nieh p`an shih fa hua nieh pan shih hōke nehan ji |
period of [the teaching of] the Dharma Flower [Lotus] and Nirvāṇa Sūtras |
法華經傳記 法华经传记 see styles |
fǎ huā jīng zhuàn jì fa3 hua1 jing1 zhuan4 ji4 fa hua ching chuan chi Hokkekyō denki |
Fahua jing chuan ji |
法華經玄義 法华经玄义 see styles |
fǎ huā jīng xuán yì fa3 hua1 jing1 xuan2 yi4 fa hua ching hsüan i Hokke kyō gengi |
Profound Meaning of the Lotus Sūtra |
法華經義疏 法华经义疏 see styles |
fǎ huā jīng yì shū fa3 hua1 jing1 yi4 shu1 fa hua ching i shu Hokke kyō gisho |
Fahua jing yishu |
法華經義記 法华经义记 see styles |
fǎ huā jīng yì jì fa3 hua1 jing1 yi4 ji4 fa hua ching i chi Hōke kyō giki |
Fahua jing yiji |
法華院温泉 see styles |
hokkeinonsen / hokkenonsen ほっけいんおんせん |
(place-name) Hokkein'onsen |
淨華宿王智 淨华宿王智 see styles |
jìng huā sù wáng zhì jing4 hua1 su4 wang2 zhi4 ching hua su wang chih jōkeshuku ō chi |
kamaladala-vimala-nakṣatra-rāja-saṃkusumitâbhijña |
添品法華經 添品法华经 see styles |
tiān pǐn fǎ huā jīng tian1 pin3 fa3 hua1 jing1 t`ien p`in fa hua ching tien pin fa hua ching Tenponhoke kyō |
Lotus Sūtra |
澤本華世子 see styles |
sawamotokayoko さわもとかよこ |
(person) Sawamoto Kayoko (1984.6.27-) |
火山昇華物 see styles |
kazanshoukabutsu / kazanshokabutsu かざんしょうかぶつ |
volcanic sublimate |
礼文華海岸 see styles |
rebungekaigan れぶんげかいがん |
(place-name) Rebungekaigan |
神居町神華 see styles |
kamuichoushinka / kamuichoshinka かむいちょうしんか |
(place-name) Kamuichōshinka |
粟田口華頂 see styles |
awadaguchikachou / awadaguchikacho あわだぐちかちょう |
(place-name) Awadaguchikachō |
精華女短大 see styles |
shoukajotandai / shokajotandai しょうかじょたんだい |
(place-name) Shoukajotandai |
舊譯華嚴經 旧译华严经 see styles |
jiù yì huā yán jīng jiu4 yi4 hua1 yan2 jing1 chiu i hua yen ching Guyaku Kegon kyō |
Earlier Translation of the Flower Ornament Sūtra |
蓮華上世界 莲华上世界 see styles |
lián huá shàng shì jiè lian2 hua2 shang4 shi4 jie4 lien hua shang shih chieh rengejō sekai |
world on the lotus blossom |
蓮華手菩薩 莲华手菩萨 see styles |
lián huá shǒu pú sà lian2 hua2 shou3 pu2 sa4 lien hua shou p`u sa lien hua shou pu sa Rengeshu Bosatsu |
Padmapāṇi , Guanyin holding a lotus flower. |
蓮華生上師 莲华生上师 see styles |
lián huá shēng shàng shī lian2 hua2 sheng1 shang4 shi1 lien hua sheng shang shih Renge shō jōshi |
Padmasaṃbhava |
蓮華藏世界 莲华藏世界 see styles |
lián huá zàng shì jiè lian2 hua2 zang4 shi4 jie4 lien hua tsang shih chieh renge zō seikai |
The lotus world or universe of each Buddha for his saṃbhogakāya. |
金華山瀬戸 see styles |
kinkasanseto きんかさんせと |
(personal name) Kinkasanseto |
高橋華代子 see styles |
takahashikayoko たかはしかよこ |
(person) Takahashi Kayoko |
華を持たせる see styles |
hanaomotaseru はなをもたせる |
(exp,v1) to let someone have the credit for (a success); to let someone else carry the flowers |
華中師範大学 see styles |
kachuushihandaigaku / kachushihandaigaku かちゅうしはんだいがく |
(org) Center China Normal University; CCNU; (o) Center China Normal University; CCNU |
華中科技大学 see styles |
kachuukagidaigaku / kachukagidaigaku かちゅうかぎだいがく |
(org) Huazhong University of Science & Technology; HUST; (o) Huazhong University of Science & Technology; HUST |
華南冠紋柳鶯 华南冠纹柳莺 see styles |
huá nán guān wén liǔ yīng hua2 nan2 guan1 wen2 liu3 ying1 hua nan kuan wen liu ying |
(bird species of China) Hartert's leaf warbler (Phylloscopus goodsoni) |
華南師範大学 see styles |
kananshihandaigaku かなんしはんだいがく |
(org) South China Normal University; (o) South China Normal University |
華南理工大学 see styles |
kananrikoudaigaku / kananrikodaigaku かなんりこうだいがく |
(org) South China University of Technology; SCUT; (o) South China University of Technology; SCUT |
華南理工大學 华南理工大学 see styles |
huá nán lǐ gōng dà xué hua2 nan2 li3 gong1 da4 xue2 hua nan li kung ta hsüeh |
South China University of Technology |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "華" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.