Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2812 total results for your search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223242526272829>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

花前月下

see styles
huā qián yuè xià
    hua1 qian2 yue4 xia4
hua ch`ien yüeh hsia
    hua chien yüeh hsia
see 下花前[yue4 xia4 hua1 qian2]

花天月地

see styles
 katengecchi
    かてんげっち
flowers blooming in moonlight

花好月圓


花好月圆

see styles
huā hǎo yuè yuán
    hua1 hao3 yue4 yuan2
hua hao yüeh yüan
lit. lovely flowers, round moon (idiom); fig. everything is wonderful; perfect happiness; conjugal bliss

花容月貌

see styles
huā róng yuè mào
    hua1 rong2 yue4 mao4
hua jung yüeh mao
lit. countenance of a flower, face like the moon (idiom); fig. (of a woman) beautiful

花朝月夕

see styles
huā zhāo yuè xī
    hua1 zhao1 yue4 xi1
hua chao yüeh hsi
a beautiful day; cf Birthday of the Flowers on lunar 15th February and Mid-autumn Festival on lunar 15th August

花村萬月

see styles
 hanamuramangetsu
    はなむらまんげつ
(person) Hanamura Mangetsu (1955.2-)

花残し月

see styles
 hananokoshizuki
    はなのこしづき
fourth lunar month

花香月山

see styles
 hanakazukisan
    はなかづきさん
(personal name) Hanakazukisan

花鳥風月

see styles
 kachoufuugetsu / kachofugetsu
    かちょうふうげつ

More info & calligraphy:

Beauty of Nature
(1) (yoji) (See 花鳥諷詠) beauties of nature; the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics; (2) artistic pursuits involving nature themes

若月チセ

see styles
 wakatsukichise
    わかつきチセ
(person) Wakatsuki Chise

若月俊一

see styles
 wakatsukitoshikazu
    わかつきとしかず
(person) Wakatsuki Toshikazu (1910.6.26-)

若月愼爾

see styles
 wakatsukishinji
    わかつきしんじ
(person) Wakatsuki Shinji

若月秀夫

see styles
 wakatsukihideo
    わかつきひでお
(person) Wakatsuki Hideo

若月節雄

see styles
 wakatsukisetsuo
    わかつきせつお
(person) Wakatsuki Setsuo

菊池契月

see styles
 kikuchikeigetsu / kikuchikegetsu
    きくちけいげつ
(person) Kikuchi Keigetsu (1879.11.14-1955.9.9)

葉月せい

see styles
 hazukisei / hazukise
    はづきせい
(person) Hazuki Sei

蓮月嬰女

see styles
 rengetsueijo / rengetsuejo
    れんげつえいじょ
(person) Rengetsu Eijo

蓮蓉月餅

see styles
 renyougeppei / renyogeppe
    れんようげっぺい
(personal name) Ren'yougeppei

蔽日月光

see styles
bì rì yuè guāng
    bi4 ri4 yue4 guang1
pi jih yüeh kuang
 Hei nichigetsu kō
Covering the Light of the Sun and Moon

蘇原月丘

see styles
 soharatsukioka
    そはらつきおか
(place-name) Soharatsukioka

蜜月假期

see styles
mì yuè jià qī
    mi4 yue4 jia4 qi1
mi yüeh chia ch`i
    mi yüeh chia chi
honeymoon

蜜月旅行

see styles
 mitsugetsuryokou / mitsugetsuryoko
    みつげつりょこう
(See 新婚旅行) honeymoon trip

蜜月時代

see styles
 mitsugetsujidai
    みつげつじだい
honeymoon period (e.g. between two countries)

蝉の羽月

see styles
 seminohazuki
    せみのはづき
(rare) (See 水無月・1) sixth lunar month

西院月双

see styles
 saiintsukisou / saintsukiso
    さいいんつきそう
(place-name) Saiintsukisou

観月橋駅

see styles
 kangetsukyoueki / kangetsukyoeki
    かんげつきょうえき
(st) Kangetsukyō Station

谷村美月

see styles
 tanimuramitsuki
    たにむらみつき
(person) Tanimura Mitsuki (1990.6.18-)

賞月吟風


赏月吟风

see styles
shǎng yuè yín fēng
    shang3 yue4 yin2 feng1
shang yüeh yin feng
 shōgetsu gonpu
gazing at the moon in the wafting breeze

赤新月社

see styles
 sekishingetsusha
    せきしんげつしゃ
Red Crescent Society

超日月光

see styles
chāo rì yuè guāng
    chao1 ri4 yue4 guang1
ch`ao jih yüeh kuang
    chao jih yüeh kuang
 Chō nichigetsu kō
Luminosity Beyond That of the Sun and Moon

越智月子

see styles
 ochitsukiko
    おちつきこ
(person) Ochi Tsukiko

辻村深月

see styles
 tsujimuramizuki
    つじむらみづき
(person) Tsujimura Mizuki

迦絺那月

see styles
jiā chin à yuè
    jia1 chin1 a4 yue4
chia chin a yüeh
 Kachina zuki
Kārttika-māsa, the month in October-November, intp. as the month after the summer retreat, when monks received the 'kaṭhina ' robe of merit; the date of the month is variously given, but it follows the summer retreat; also 迦提; 迦栗底迦 (or 羯栗底迦); 迦利邸迦; 迦哩底迦麽洗 (or 迦剌底迦麽洗).

逆さ海月

see styles
 sakasakurage
    さかさくらげ
traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples

過多月経

see styles
 katagekkei / katagekke
    かたげっけい
{med} hypermenorrhea; menorrhagia

道後湯月

see styles
 dougoyuzuki / dogoyuzuki
    どうごゆづき
(place-name) Dōgoyuzuki

部分月食

see styles
 bubungesshoku
    ぶぶんげっしょく
{astron} partial lunar eclipse; partial eclipse of the moon

野月内舘

see styles
 nogechinaidate
    のげちないだて
(place-name) Nogechinaidate

野月浩貴

see styles
 nozukihirotaka
    のづきひろたか
(person) Nozuki Hirotaka

野里月丘

see styles
 nozatotsukioka
    のざとつきおか
(place-name) Nozatotsukioka

金月真美

see styles
 kingetsumami
    きんげつまみ
(person) Kingetsu Mami (1965.4.2-)

鈴木葉月

see styles
 suzukihazuki
    すずきはづき
(person) Suzuki Hazuki (1985.7.17-)

鉤手海月

see styles
 kaginotekurage; kaginotekurage
    かぎのてくらげ; カギノテクラゲ
(kana only) clinging jellyfish (Gonionemus vertens)

鏡花水月


镜花水月

see styles
jìng huā shuǐ yuè
    jing4 hua1 shui3 yue4
ching hua shui yüeh
 kyoukasuigetsu / kyokasuigetsu
    きょうかすいげつ

More info & calligraphy:

Flower in the Mirror, Moon on Water
lit. flowers in a mirror and the moon reflected in the lake (idiom); fig. an unrealistic rosy view; viewing things through rose-tinted spectacles; also written 水鏡花|水镜花
(yoji) flowers reflected on a mirror and the moon reflected on the water's surface; something that is visible but having no substance; the subtle and profound beauty of poems that cannot be described in words

長年累月


长年累月

see styles
cháng nián lěi yuè
    chang2 nian2 lei3 yue4
ch`ang nien lei yüeh
    chang nien lei yüeh
year in, year out (idiom); (over) many years

閉月羞花


闭月羞花

see styles
bì yuè xiū huā
    bi4 yue4 xiu1 hua1
pi yüeh hsiu hua
 heigetsushuuka / hegetsushuka
    へいげつしゅうか
lit. hiding the moon, shaming the flowers (idiom); fig. female beauty exceeding even that of the natural world
(yoji) charms of a uniquely beautiful woman; great beauty; (so beautiful that) the moon hides and flowers are abashed

関節半月

see styles
 kansetsuhangetsu
    かんせつはんげつ
{anat} semilunar cartilage

阿月渾子


阿月浑子

see styles
ā yuè hún zi
    a1 yue4 hun2 zi5
a yüeh hun tzu
pistachio

雨月沢川

see styles
 ugetsuzawagawa
    うげつざわがわ
(place-name) Ugetsuzawagawa

雨月物語

see styles
 ugetsumonogatari
    うげつものがたり
(personal name) Ugetsumonogatari

雪乃五月

see styles
 yukinosatsuki
    ゆきのさつき
(f,h) Yukino Satsuki (1970.5.25-)

雪待ち月

see styles
 yukimachizuki
    ゆきまちづき
(obscure) eleventh lunar month

雪待つ月

see styles
 yukimatsutsuki
    ゆきまつつき
(obscure) eleventh lunar month

雪消え月

see styles
 yukigiezuki
    ゆきぎえづき
second lunar month

雪野五月

see styles
 yukinosatsuki
    ゆきのさつき
(f,h) Yukino Satsuki (1970.5.25-)

霜降り月

see styles
 shimofurizuki
    しもふりづき
eleventh lunar month

青木月斗

see styles
 aokigetto
    あおきげっと
(person) Aoki Getto

静月透子

see styles
 shizukitouko / shizukitoko
    しづきとうこ
(person) Shizuki Touko

風待ち月

see styles
 kazemachizuki
    かぜまちづき
    kazamachizuki
    かざまちづき
(obscure) sixth lunar month

風花雪月


风花雪月

see styles
fēng huā xuě yuè
    feng1 hua1 xue3 yue4
feng hua hsüeh yüeh
wind, flower, snow and moon, trite poetry subject (idiom); effete language without substance; love affair; romance is in the air; dissipated life

風薫五月

see styles
 kaoru
    かおる
(m,f) Kaoru

飯窪五月

see styles
 iikubomei / ikubome
    いいくぼめい
(person) Iikubo Mei (1981.5.20-)

香月が丘

see styles
 kagetsugaoka
    かげつがおか
(place-name) Kagetsugaoka

香月中央

see styles
 katsukichuuou / katsukichuo
    かつきちゅうおう
(place-name) Katsukichūō

香月友里

see styles
 katsukiyuuri / katsukiyuri
    かつきゆうり
(person) Katsuki Yūri

香月泰男

see styles
 kazukiyasuo
    かづきやすお
(person) Kazuki Yasuo (1911.10.25-1974.3.8)

香月熊雄

see styles
 katsukikumao
    かつきくまお
(person) Katsuki Kumao (1916.1.25-1995.6.18)

香月牛山

see styles
 katsukigyuuzan / katsukigyuzan
    かつきぎゅうざん
(person) Katsuki Gyūzan

香月良太

see styles
 katsukiryouta / katsukiryota
    かつきりょうた
(person) Katsuki Ryōta (1982.7.27-)

驢年馬月


驴年马月

see styles
lǘ nián mǎ yuè
    lu:2 nian2 ma3 yue4
lü nien ma yüeh
see 猴年馬|猴年马[hou2 nian2 ma3 yue4]

高安月郊

see styles
 takayasugekkou / takayasugekko
    たかやすげっこう
(person) Takayasu Gekkou

高屋奈月

see styles
 takayanatsuki
    たかやなつき
(person) Takaya Natsuki (1973.7.7-)

高月南台

see styles
 takatsukiminamidai
    たかつきみなみだい
(place-name) Takatsukiminamidai

高月温泉

see styles
 takatsukionsen
    たかつきおんせん
(place-name) Takatsukionsen

鬼怒無月

see styles
 kidonatsuki
    きどなつき
(person) Kido Natsuki

鷲巣月美

see styles
 washizutsukimi
    わしずつきみ
(person) Washizu Tsukimi

黒い九月

see styles
 kuroikugatsu
    くろいくがつ
(o) Black September (Palestinian extremist group responsible for the massacre of Israeli athletes at the Munich Olympics)

黒い9月

see styles
 kuroikugatsu
    くろいくがつ
(o) Black September (Palestinian extremist group responsible for the massacre of Israeli athletes at the Munich Olympics)

Variations:
月一
月1

see styles
 tsukiichi / tsukichi
    つきいち
(noun - becomes adjective with の) (1) (at a rate of) once a month; (2) 10 percent monthly interest

Variations:
月毛
鴾毛

see styles
 tsukige
    つきげ
palomino

Variations:
月氏
月支

see styles
 gesshi
    げっし
(hist) Yuezhi (ancient Central Asian people); Rouzhi

Variations:
月隠り

see styles
 tsukigomori; tsukikomori
    つきごもり; つきこもり
(archaism) (See 晦・つごもり) last day of the month

月の原牧場

see styles
 tsukinoharabokujou / tsukinoharabokujo
    つきのはらぼくじょう
(place-name) Tsukinoharabokujō

月の本為山

see styles
 tsukinomotoizan
    つきのもといざん
(personal name) Tsukinomotoizan

月の輪学園

see styles
 tsukinowagakuen
    つきのわがくえん
(place-name) Tsukinowagakuen

月の輪田池

see styles
 tsukinowajiriike / tsukinowajirike
    つきのわじりいけ
(place-name) Tsukinowajiriike

月を眺める

see styles
 tsukionagameru
    つきをながめる
(exp,v1) to gaze at the Moon

月ノ木貝塚

see styles
 tsukinokikaizuka
    つきのきかいづか
(place-name) Tsukinokikaizuka

月ロケット

see styles
 tsukiroketto
    つきロケット
moon rocket

月ヶ瀬口駅

see styles
 tsukigaseguchieki
    つきがせぐちえき
(st) Tsukigaseguchi Station

月ヶ瀬梅林

see styles
 tsukigasebairin
    つきがせばいりん
(place-name) Tsukigasebairin

月ヶ瀬温泉

see styles
 tsukigaseonsen
    つきがせおんせん
(place-name) Tsukigaseonsen

月ヶ谷温泉

see styles
 tsukigatanionsen
    つきがたにおんせん
(place-name) Tsukigatanionsen

月亮女神號


月亮女神号

see styles
yuè liang nǚ shén hào
    yue4 liang5 nu:3 shen2 hao4
yüeh liang nü shen hao
SELENE, Japanese lunar orbiter spacecraft, launched in 2007

月光天文台

see styles
 gekkoutenmondai / gekkotenmondai
    げっこうてんもんだい
(place-name) Gekkou Astronomical Observatory

月光川ダム

see styles
 gakkougawadamu / gakkogawadamu
    がっこうがわダム
(place-name) Gakkougawa Dam

月光童子經


月光童子经

see styles
yuè guāng tóng zǐ jīng
    yue4 guang1 tong2 zi3 jing1
yüeh kuang t`ung tzu ching
    yüeh kuang tung tzu ching
 Gakkō dōshi kyō
Sūtra on Prince Moonlight

月夜見の尊

see styles
 tsukuyominomikoto
    つくよみのみこと
{Shinto} Tsukuyomi no Mikoto (god of the Moon and brother of Amaterasu)

月寒中央通

see styles
 tsukisamuchuuoudoori / tsukisamuchuodoori
    つきさむちゅうおうどおり
(place-name) Tsukisamuchūōdoori

月寒中央駅

see styles
 tsukisamuchuuoueki / tsukisamuchuoeki
    つきさむちゅうおうえき
(st) Tsukisamuchūō Station

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...20212223242526272829>

This page contains 100 results for "月" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary