Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2165 total results for your search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...202122
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

人の振り見て我が振り直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

高速直列インターフェイス

see styles
 kousokuchokuretsuintaafeisu / kosokuchokuretsuintafesu
    こうそくちょくれつインターフェイス
{comp} high speed serial interface

Variations:
直腸癌
直腸がん
直腸ガン

see styles
 chokuchougan / chokuchogan
    ちょくちょうがん
{med} rectal cancer

直結形トランジスタ論理回路

see styles
 chokketsukeitoranjisutaronrikairo / chokketsuketoranjisutaronrikairo
    ちょっけつけいトランジスタろんりかいろ
{comp} Direct-coupled Transistor Logic; DCTL

Variations:
お色直し
御色直し(sK)

see styles
 oironaoshi
    おいろなおし
(n,vs,vi) (polite language) changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)

Variations:
単刀直入
短刀直入(iK)

see styles
 tantouchokunyuu / tantochokunyu
    たんとうちょくにゅう
(adj-na,adj-no,n) (yoji) straight to the point; point-blank; frank; direct

Variations:
真っ正直
まっ正直(sK)

see styles
 masshoujiki / masshojiki
    まっしょうじき
(noun or adjectival noun) completely honest; downright honest; straightforward; perfectly upright

Variations:
思い直す(P)
思いなおす

see styles
 omoinaosu
    おもいなおす
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind

Variations:
考え直す(P)
考えなおす

see styles
 kangaenaosu
    かんがえなおす
(transitive verb) to reconsider; to rethink; to reassess

Variations:
ただごと歌
徒言歌
直言歌

see styles
 tadagotouta; tadakotouta(徒言歌) / tadagotota; tadakotota(徒言歌)
    ただごとうた; ただことうた(徒言歌)
(See 六義・2) plain form (of waka)

Variations:
ひた隠す
ヒタ隠す
直隠す

see styles
 hitakakusu(hita隠su, 隠su); hitakakusu(hita隠su)
    ひたかくす(ひた隠す, 直隠す); ヒタかくす(ヒタ隠す)
(transitive verb) (See ひた隠し) to desperately cover up; to hide at all costs

Variations:
ひた隠す
直隠す
ヒタ隠す

see styles
 hitakakusu(hita隠su, 隠su); hitakakusu(hita隠su)
    ひたかくす(ひた隠す, 直隠す); ヒタかくす(ヒタ隠す)
(Godan verb with "su" ending) to cover; to cover up

Variations:
ゲン直し
験直し
げん直し

see styles
 gennaoshi(genshi); gennaoshi(験shi, genshi)
    ゲンなおし(ゲン直し); げんなおし(験直し, げん直し)
(noun/participle) (See 縁起直し) improvement in one's luck; changing one's luck

Variations:
三度目の正直
3度目の正直

see styles
 sandomenoshoujiki / sandomenoshojiki
    さんどめのしょうじき
(exp,n) (proverb) third time lucky; third time's the charm

Variations:
今すぐにでも
今直ぐにでも

see styles
 imasugunidemo
    いますぐにでも
(expression) any moment now; any minute now; as soon as possible; right away

フィッシャーの直接確率検定

see styles
 fisshaanochokusetsukakuritsukentei / fisshanochokusetsukakuritsukente
    フィッシャーのちょくせつかくりつけんてい
(exp,n) {math} Fisher's exact test

Variations:
直穿き
直履き
直ばき
直履

see styles
 jikabaki
    じかばき
wearing next to the skin (e.g. shoes without socks, trousers without underwear)

Variations:
値切る(P)
直切る(rK)

see styles
 negiru
    ねぎる
(transitive verb) to drive a bargain; to beat down the price; to haggle

Variations:
真直ぐ
真すぐ
真直(io)

see styles
 masugu
    ますぐ
(adj-na,adv,n) (1) (archaism) (See 真っ直ぐ・1) straight (ahead); direct; upright; erect; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) (See 真っ直ぐ・2) straightforward; honest; frank

Variations:
バカ正直
馬鹿正直
ばか正直

see styles
 bakashoujiki(baka正); bakashoujiki(馬鹿正, baka正) / bakashojiki(baka正); bakashojiki(馬鹿正, baka正)
    バカしょうじき(バカ正直); ばかしょうじき(馬鹿正直, ばか正直)
(adjectival noun) honest to a fault; foolishly honest; naively honest

Variations:
取り直す
取直す
取りなおす

see styles
 torinaosu
    とりなおす
(transitive verb) (1) {sumo} to re-grip; to re-wrestle; (transitive verb) (2) to regroup (after some adverse event)

Variations:
建て直す
建直す
建てなおす

see styles
 tatenaosu
    たてなおす
(transitive verb) to rebuild; to reconstruct

Variations:
引き直す
引直す
引きなおす

see styles
 hikinaosu
    ひきなおす
(transitive verb) (1) to redraw (a line); (transitive verb) (2) to catch (a cold) again; (transitive verb) (3) to consult (a reference) again

Variations:
打ち直す
打ちなおす
打直す

see styles
 uchinaosu
    うちなおす
(transitive verb) to fluff up (e.g. a futon); to retype (e.g. a letter)

Variations:
練り直す
練りなおす
練直す

see styles
 nerinaosu
    ねりなおす
(transitive verb) (1) to knead again; (transitive verb) (2) to rework; to revise; to polish

Variations:
言い直す
言直す
言いなおす

see styles
 iinaosu / inaosu
    いいなおす
(transitive verb) to correct oneself; to restate

Variations:
気を取り直す
気を取りなおす

see styles
 kiotorinaosu
    きをとりなおす
(exp,v5s) to pull oneself together; to collect oneself (after a failure); to regain control (of oneself)

Variations:
陣を立て直す
陣を立てなおす

see styles
 jinotatenaosu
    じんをたてなおす
(exp,v5s) to redeploy troops

Variations:
直ぐさま(P)
直ぐ様
すぐ様

see styles
 sugusama
    すぐさま
(adverb) (kana only) immediately; promptly

Variations:
地下足袋(ateji)
直足袋

see styles
 jikatabi
    じかたび
work tabi; split-toed heavy cloth shoes with rubber soles

Variations:
すぐ側(P)
直ぐそば
直ぐ側

see styles
 sugusoba
    すぐそば
(kana only) right beside; close to; nearby

Variations:
やり直し(P)
遣り直し
遣直

see styles
 yarinaoshi
    やりなおし
(noun/participle) redoing

Variations:
掛け直す
かけ直す
掛けなおす

see styles
 kakenaosu
    かけなおす
(Godan verb with "su" ending) to call again; to call someone back

車到山前必有路,船到橋頭自然直


车到山前必有路,船到桥头自然直

see styles
chē dào shān qián bì yǒu lù , chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
    che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4 , chuan2 dao4 qiao2 tou2 zi4 ran2 zhi2
ch`e tao shan ch`ien pi yu lu , ch`uan tao ch`iao t`ou tzu jan chih
    che tao shan chien pi yu lu , chuan tao chiao tou tzu jan chih
(idiom) everything will turn out all right; let's worry about it when it happens; it will be all right on the night

Variations:
し直す
仕直す
為直す
仕なおす

see styles
 shinaosu
    しなおす
(Godan verb with "su" ending) to do over; to remake; to resume

Variations:
作り直す
つくり直す
作りなおす

see styles
 tsukurinaosu
    つくりなおす
(transitive verb) to remake; to rebuild

Variations:
寝ぐせ直し
寝癖直し
寝グセ直し

see styles
 negusenaoshi(寝guseshi, 寝癖shi); negusenaoshi(寝guseshi)
    ねぐせなおし(寝ぐせ直し, 寝癖直し); ねグセなおし(寝グセ直し)
(1) (See 寝癖・ねぐせ・1) treating bed hair; (2) hair product for treating bed hair

Variations:
立て直す(P)
立直す
立てなおす

see styles
 tatenaosu
    たてなおす
(transitive verb) (1) to put back up; to stand back up; (transitive verb) (2) to restore (to former strength); to revive (e.g. the economy); to reorganize; to rearrange; to put right; to recover; to put back on its feet; (transitive verb) (3) to make again (a plan, policy, etc.); to reformulate; to revise

Variations:
バカ正直
馬鹿正直
ばか正直(sK)

see styles
 bakashoujiki / bakashojiki
    ばかしょうじき
(adjectival noun) honest to a fault; foolishly honest; naively honest

Variations:
塗り直す
塗りなおす
塗直す(sK)

see styles
 nurinaosu
    ぬりなおす
(transitive verb) (See 塗り替える・1) to repaint; to paint again

Variations:
やり直す(P)
遣り直す
遣りなおす

see styles
 yarinaosu
    やりなおす
(transitive verb) to do over again; to redo; to start over; to remake; to resume; to recommence

Variations:
書き直す(P)
書きなおす
かき直す

see styles
 kakinaosu
    かきなおす
(transitive verb) to write out; to make a fair copy; to rewrite

Variations:
ダブル立直
二重立直
W立直
両立直

see styles
 dabururiichi / dabururichi
    ダブルリーチ
(kana only) {mahj} (See 立直・リーチ・1) declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared

Variations:
仕切り直し
しきり直し
仕切りなおし

see styles
 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

Variations:
持ち直す(P)
持直す(P)
持ちなおす

see styles
 mochinaosu
    もちなおす
(transitive verb) to recover; to rally; to improve; to pick up

Variations:
立ち直る(P)
立ちなおる(P)
立直る

see styles
 tachinaoru
    たちなおる
(v5r,vi) (1) to regain one's footing; to get back on one's feet; (v5r,vi) (2) to recover; (of the market) to improve

Variations:
惚れ直す
惚れなおす
ホレ直す(sK)

see styles
 horenaosu
    ほれなおす
(v5s,vi) to rekindle one's love; to fall in love again (with a person one has previously been in love with)

Variations:
叩き直す
叩きなおす
たたき直す(sK)

see styles
 tatakinaosu
    たたきなおす
(transitive verb) (1) to beat back into shape; (transitive verb) (2) to correct (a bad habit, character trait, etc.) by discipline; to straighten (someone) out

Variations:
寝ぐせ直し
寝癖直し
寝グセ直し(sK)

see styles
 negusenaoshi
    ねぐせなおし
(1) (See 寝癖・1) treating bed hair; (2) hair product for treating bed hair

Variations:
持ち直す(P)
持直す(sK)
持ちなおす(sK)

see styles
 mochinaosu
    もちなおす
(v5s,vi) (1) to recover; to rally; to improve; to pick up; (transitive verb) (2) to carry in a different way; to change one's grip (on); to shift (a bag, etc.) from one hand to the other

Variations:
開き直る(P)
開きなおる(sK)
開き治る(sK)

see styles
 hirakinaoru
    ひらきなおる
(v5r,vi) to become defiant; to fight back; to turn upon; to take the offensive

Variations:
仕切り直し
仕切りなおし
しきり直し(sK)

see styles
 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

Variations:
正直者が馬鹿を見る
正直者がバカを見る

see styles
 shoujikimonogabakaomiru / shojikimonogabakaomiru
    しょうじきものがばかをみる
(exp,v1) (proverb) honesty does not pay; life is unfair

Variations:
リーチを掛ける
立直をかける
立直を掛ける

see styles
 riichiokakeru; riichikakeru / richiokakeru; richikakeru
    リーチをかける; リーチかける
(exp,v1) {mahj} to declare rīchi; to wager a rīchi bet

Variations:
付け直す
つけ直す(sK)
付けなおす(sK)
付直す(sK)

see styles
 tsukenaosu
    つけなおす
(transitive verb) to reattach

Variations:
向き直る
向きなおる(sK)
むき直る(sK)
向直る(sK)

see styles
 mukinaoru
    むきなおる
(v5r,vi) to turn round; to face about; to turn about

Variations:
真っ直ぐ(P)
真っすぐ
真っ直
真直ぐ(io)
真すぐ(io)

see styles
 massugu
    まっすぐ
(adj-na,adv,n) (1) (kana only) straight (ahead); direct; upright; erect; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) straightforward; honest; frank

Variations:
見つめ直す
見つめなおす
見詰め直す
見詰めなおす

see styles
 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

Variations:
食べてすぐ寝ると牛になる
食べて直ぐ寝ると牛になる

see styles
 tabetesugunerutoushininaru / tabetesugunerutoshininaru
    たべてすぐねるとうしになる
(exp,v5r) (proverb) do not go lie down after eating (because it is considered rude); if you lie down soon after eating, you will become a cow

Variations:
座り直す
座りなおす
坐り直す(sK)
すわり直す(sK)
坐りなおす(sK)

see styles
 suwarinaosu
    すわりなおす
(v5s,vi) to reseat oneself; to correct one's posture

Variations:
時鳥
子規
不如帰
杜鵑
霍公鳥
蜀魂
沓手鳥
杜宇
田鵑
沓直鳥
郭公

see styles
 hototogisu; shiki(子規); fujoki(不如帰); token(杜鵑); shokkon(蜀魂); kutsutedori(沓手鳥, 沓鳥); tou(杜宇); hototogisu / hototogisu; shiki(子規); fujoki(不如帰); token(杜鵑); shokkon(蜀魂); kutsutedori(沓手鳥, 沓鳥); to(杜宇); hototogisu
    ほととぎす; しき(子規); ふじょき(不如帰); とけん(杜鵑); しょっこん(蜀魂); くつてどり(沓手鳥, 沓直鳥); とう(杜宇); ホトトギス
(kana only) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)

Variations:
真っ只中
まっただ中
真っただ中
真っ直中
まっ只中
真っ唯中
真只中(io)

see styles
 mattadanaka
    まっただなか
right in the midst of; right at the height of

Variations:
人のふり見てわがふり直せ
人の振り見て我が振り直せ
人のふり見て我がふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (proverb) one man's fault is another's lesson

Variations:
時鳥
子規
不如帰
杜鵑
郭公
霍公鳥(sK)
蜀魂(sK)
蜀魄(sK)
沓手鳥(sK)
沓直鳥(sK)
杜宇(sK)
田鵑(sK)

see styles
 hototogisu; hototogisu(gikun)
    ホトトギス; ほととぎす(gikun)
(kana only) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)

Variations:
馬鹿は死ななきゃ治らない
バカは死ななきゃ治らない
馬鹿は死ななきゃ直らない(sK)
バカは死ななきゃ直らない(sK)

see styles
 bakahashinanakyanaoranai
    ばかはしななきゃなおらない
(exp,adj-i) (proverb) once a fool, always a fool; idiots will only be cured when they die

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...202122

This page contains 65 results for "直" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary