There are 3796 total results for your 心 search. I have created 38 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
心安理得 see styles |
xīn ān lǐ dé xin1 an1 li3 de2 hsin an li te |
to have a clear conscience; to have no qualms about something |
心安神閑 心安神闲 see styles |
xīn ān shén xián xin1 an1 shen2 xian2 hsin an shen hsien |
with one's heart at ease and one's spirit at rest (idiom) |
心安立て see styles |
kokoroyasudate こころやすだて |
frankness |
心室中隔 see styles |
shinshitsuchuukaku / shinshitsuchukaku しんしつちゅうかく |
{anat} interventricular septum |
心室細動 see styles |
shinshitsusaidou / shinshitsusaido しんしつさいどう |
{med} ventricular fibrillation |
心室顫動 心室颤动 see styles |
xīn shì chàn dòng xin1 shi4 chan4 dong4 hsin shih ch`an tung hsin shih chan tung |
ventricular fibrillation (V-fib), abbr. to 室顫|室颤[shi4 chan4] |
心寂しい see styles |
kokorosabishii / kokorosabishi こころさびしい |
(adjective) lonely; lonesome |
心密かに see styles |
kokorohisokani こころひそかに |
(adverb) inwardly; secretly |
心寬體胖 心宽体胖 see styles |
xīn kuān tǐ pán xin1 kuan1 ti3 pan2 hsin k`uan t`i p`an hsin kuan ti pan |
big-hearted and serene (idiom); contented and easygoing |
心尽くし see styles |
kokorozukushi こころづくし |
(ik) kindness; consideration |
心平氣和 心平气和 see styles |
xīn píng qì hé xin1 ping2 qi4 he2 hsin p`ing ch`i ho hsin ping chi ho |
tranquil and even-tempered (idiom); calmly and without stress |
心廣體胖 心广体胖 see styles |
xīn guǎng tǐ pán xin1 guang3 ti3 pan2 hsin kuang t`i p`an hsin kuang ti pan |
big-hearted and serene (idiom); contended and easygoing |
心張り棒 see styles |
shinbaribou / shinbaribo しんばりぼう |
bar (e.g. on a door); bolt |
心当たり see styles |
kokoroatari こころあたり |
having some knowledge of; happening to know |
心律不整 see styles |
xīn lǜ bù zhěng xin1 lu:4 bu4 zheng3 hsin lü pu cheng |
arrhythmia |
心律不齊 心律不齐 see styles |
xīn lǜ bù qí xin1 lu:4 bu4 qi2 hsin lü pu ch`i hsin lü pu chi |
arrhythmia |
心律失常 see styles |
xīn lǜ shī cháng xin1 lu:4 shi1 chang2 hsin lü shih ch`ang hsin lü shih chang |
arrhythmia |
心得內定 心得内定 see styles |
xīn dé nèi dìng xin1 de2 nei4 ding4 hsin te nei ting shintoku naijō |
mind attains internal concentration |
心得自在 see styles |
xīn dé zì zài xin1 de2 zi4 zai4 hsin te tzu tsai shin ni jizai wo uru |
mind attains mastery |
心得解脫 心得解脱 see styles |
xīn dé jiě tuō xin1 de2 jie3 tuo1 hsin te chieh t`o hsin te chieh to shin toku gedatsu |
mind attains freedom |
心得違い see styles |
kokoroechigai こころえちがい |
imprudence; misbehavior; misbehaviour; misunderstanding |
心得難い see styles |
kokoroegatai こころえがたい |
(adjective) hard to understand; hard to accept |
心心念念 see styles |
xīn xīn - niàn niàn xin1 xin1 - nian4 nian4 hsin hsin - nien nien |
(idiom) to constantly think about; to be preoccupied with; to set one's heart on |
心心所法 see styles |
xīn xīn suǒ fǎ xin1 xin1 suo3 fa3 hsin hsin so fa shin shinshobō |
mind and mental factors |
心心數法 心心数法 see styles |
xīn xīn shù fǎ xin1 xin1 shu4 fa3 hsin hsin shu fa shin shinshūbō |
mind and mental factors |
心心相印 see styles |
xīn xīn xiāng yìn xin1 xin1 xiang1 yin4 hsin hsin hsiang yin |
two hearts beat as one (idiom); a kindred spirit |
心忙しい see styles |
kokorozewashii / kokorozewashi こころぜわしい |
(adjective) restless |
心念不空 see styles |
xīn niàn bù kōng xin1 nian4 bu4 kong1 hsin nien pu k`ung hsin nien pu kung shinnen fukū |
Pondering on (Buddha) and not passing (the time) in vain. |
心念口称 see styles |
shinnenkushou / shinnenkusho しんねんくしょう |
{Buddh} contemplating Buddha while chanting his name |
心急如焚 see styles |
xīn jí rú fén xin1 ji2 ru2 fen2 hsin chi ju fen |
to burn with impatience; torn with anxiety |
心急火燎 see styles |
xīn jí huǒ liǎo xin1 ji2 huo3 liao3 hsin chi huo liao |
to burn with anxiety |
心怦怦跳 see styles |
xīn pēng pēng tiào xin1 peng1 peng1 tiao4 hsin p`eng p`eng t`iao hsin peng peng tiao |
The heart thumps wildly. (idiom) |
心性三千 see styles |
xīn xìng sān qiān xin1 xing4 san1 qian1 hsin hsing san ch`ien hsin hsing san chien shinshō sanzen |
The universe in a thought; the mind as a microcosm. |
心性下劣 see styles |
xīn xìng xià liè xin1 xing4 xia4 lie4 hsin hsing hsia lieh shinshō geretsu |
dissolute mind |
心性本淨 see styles |
xīn xìng běn jìng xin1 xing4 ben3 jing4 hsin hsing pen ching shinshō honjō |
the nature of the mind is originally pure |
心悅誠服 心悦诚服 see styles |
xīn yuè chéng fú xin1 yue4 cheng2 fu2 hsin yüeh ch`eng fu hsin yüeh cheng fu |
to submit cheerfully; to accept willingly (idiom) |
心悲しい see styles |
uraganashii / uraganashi うらがなしい |
(adjective) sad; mournful; melancholy; sorrowful |
心悸亢進 see styles |
shinkikoushin / shinkikoshin しんきこうしん |
(yoji) {med} palpitations; tachycardia |
心悸昂進 see styles |
shinkikoushin / shinkikoshin しんきこうしん |
(yoji) palpitations (of the heart) |
心情倫理 see styles |
shinjourinri / shinjorinri しんじょうりんり |
ethics of conviction |
心情吐露 see styles |
shinjoutoro / shinjotoro しんじょうとろ |
expression of one's feelings; pouring out one's heart |
心想事成 see styles |
xīn xiǎng shì chéng xin1 xiang3 shi4 cheng2 hsin hsiang shih ch`eng hsin hsiang shih cheng |
(idiom) to have one's wishes come true; wish you the best! |
心想見倒 心想见倒 see styles |
xīn xiǎng jiàn dào xin1 xiang3 jian4 dao4 hsin hsiang chien tao shin sō ken tō |
distortions of the mind, of conceptualization, and of [mistaken] views |
心意意識 心意意识 see styles |
xīn yì yì shì xin1 yi4 yi4 shi4 hsin i i shih shinīshiki |
the base mind |
心意識理 心意识理 see styles |
xīn yì shì lǐ xin1 yi4 shi4 li3 hsin i shih li shin i shiki ri |
mind, mentation, and cognition |
心慌意亂 心慌意乱 see styles |
xīn huāng yì luàn xin1 huang1 yi4 luan4 hsin huang i luan |
confused; rattled; flustered |
心慧解脫 心慧解脱 see styles |
xīn huì jiě tuō xin1 hui4 jie3 tuo1 hsin hui chieh t`o hsin hui chieh to shine gedatsu |
liberation of through concentration and wisdom |
心懷叵測 心怀叵测 see styles |
xīn huái pǒ cè xin1 huai2 po3 ce4 hsin huai p`o ts`e hsin huai po tse |
see 居心叵測|居心叵测[ju1 xin1 po3 ce4] |
心懷戀慕 心怀恋慕 see styles |
xīn huái liàn mù xin1 huai2 lian4 mu4 hsin huai lien mu shine renmo |
Heart-yearning (for the Buddha). |
心懸ける see styles |
kokorogakeru こころがける |
(transitive verb) to keep in mind; to bear in mind; to try; to aim to do; to endeavor; to endeavour |
心成しか see styles |
kokoronashika こころなしか |
(expression) somehow; somewhat; seemingly |
心房細動 see styles |
shinbousaidou / shinbosaido しんぼうさいどう |
{med} atrial fibrillation |
心房顫動 心房颤动 see styles |
xīn fáng chàn dòng xin1 fang2 chan4 dong4 hsin fang ch`an tung hsin fang chan tung |
atrial fibrillation |
心所執受 心所执受 see styles |
xīn suǒ zhí shòu xin1 suo3 zhi2 shou4 hsin so chih shou shin sho shūju |
appropriated by the mind |
心所有法 see styles |
xīn suǒ yǒu fǎ xin1 suo3 you3 fa3 hsin so yu fa shin sho-u hō |
mental functions |
心所領納 心所领纳 see styles |
xīn suǒ lǐng nà xin1 suo3 ling3 na4 hsin so ling na shin sho ryōnō |
experienced by the mind |
心抜き器 see styles |
shinnukiki しんぬきき |
corer |
心拍出量 see styles |
shinhakushutsuryou / shinhakushutsuryo しんはくしゅつりょう |
{med} cardiac output |
心拍記録 see styles |
shinpakukiroku しんぱくきろく |
{med} cardiography |
心拙口夯 see styles |
xīn zhuō kǒu bèn xin1 zhuo1 kou3 ben4 hsin cho k`ou pen hsin cho kou pen |
variant of 心拙口笨[xin1 zhuo1 kou3 ben4] |
心拙口笨 see styles |
xīn zhuō kǒu bèn xin1 zhuo1 kou3 ben4 hsin cho k`ou pen hsin cho kou pen |
dull-witted and tongue-tied |
心掛ける see styles |
kokorogakeru こころがける |
(transitive verb) to keep in mind; to bear in mind; to try; to aim to do; to endeavor; to endeavour |
心斎橋筋 see styles |
shinsaibashisuji しんさいばしすじ |
(place-name) Shinsaibashisuji |
心斎橋駅 see styles |
shinsaibashieki しんさいばしえき |
(st) Shinsaibashi Station |
心暖まる see styles |
kokoroatatamaru こころあたたまる |
(v5r,vi) to be heart-warming |
心曠神怡 心旷神怡 see styles |
xīn kuàng shén yí xin1 kuang4 shen2 yi2 hsin k`uang shen i hsin kuang shen i |
lit. heart untroubled, spirit pleased (idiom); carefree and relaxed |
心有堪能 see styles |
xīn yǒu kān néng xin1 you3 kan1 neng2 hsin yu k`an neng hsin yu kan neng shin u kannō |
mental mastery (flexibility, adaptability, etc) |
心有餘悸 心有余悸 see styles |
xīn yǒu yú jì xin1 you3 yu2 ji4 hsin yu yü chi |
to have lingering fears; trepidation remaining after a trauma (idiom) |
心服口服 see styles |
xīn fú - kǒu fú xin1 fu2 - kou3 fu2 hsin fu - k`ou fu hsin fu - kou fu |
(idiom) to accept wholeheartedly; to embrace; to be won over |
心機一転 see styles |
shinkiitten / shinkitten しんきいってん |
(noun/participle) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start |
心毒手辣 see styles |
xīn dú shǒu là xin1 du2 shou3 la4 hsin tu shou la |
vicious and ruthless |
心気一転 see styles |
shinkiitten / shinkitten しんきいってん |
(irregular kanji usage) (noun/participle) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start |
心気臭い see styles |
shinkikusai しんきくさい |
(adjective) (ksb:) irritating (e.g. tone of voice); fretful; boring (e.g. work); tedious (chore, person); depressing; dark (e.g. story) |
心泉学園 see styles |
shinsengakuen しんせんがくえん |
(place-name) Shinsengakuen |
心淋しい see styles |
urasabishii / urasabishi うらさびしい |
(adjective) lonesome; lonely; forlorn |
心淸淨行 see styles |
xīn qīng jìng xíng xin1 qing1 jing4 xing2 hsin ch`ing ching hsing hsin ching ching hsing shinshōjōgyō |
practices of mental purification |
心温まる see styles |
kokoroatatamaru こころあたたまる |
(v5r,vi) to be heart-warming |
心滿意足 心满意足 see styles |
xīn mǎn yì zú xin1 man3 yi4 zu2 hsin man i tsu |
perfectly contented (idiom); perfectly satisfied |
心潮澎湃 see styles |
xīn cháo péng pài xin1 chao2 peng2 pai4 hsin ch`ao p`eng p`ai hsin chao peng pai |
to be overwhelmed by emotions |
心灰意冷 see styles |
xīn huī yì lěng xin1 hui1 yi4 leng3 hsin hui i leng |
discouraged; downhearted |
心灰意懶 心灰意懒 see styles |
xīn huī yì lǎn xin1 hui1 yi4 lan3 hsin hui i lan |
discouraged; downhearted |
心無二用 心无二用 see styles |
xīn wú èr yòng xin1 wu2 er4 yong4 hsin wu erh yung |
one cannot concentrate on two things at the same time |
心無差別 心无差别 see styles |
xīn wú chā bié xin1 wu2 cha1 bie2 hsin wu ch`a pieh hsin wu cha pieh shin mu shabetsu |
non-difference between the minds [of buddhas and sentient beings] |
心無怯劣 心无怯劣 see styles |
xīn wú qiè liè xin1 wu2 qie4 lie4 hsin wu ch`ieh lieh hsin wu chieh lieh shin mu kōretsu |
dauntless mind |
心無所住 心无所住 see styles |
xīn wú suǒ zhù xin1 wu2 suo3 zhu4 hsin wu so chu shin mu shojū |
The mind without resting-place, i. e. detached from time and space, e. g. the past being past may be considered as a 'non-past' or non-existent, so with present and future, thus realizing their unreality. The result is detachment, or the liberated mind, which is the Buddha-mind, the bodhi-mind, 無生心 the mind free from ideas of creation and extinction, of beginning and end, recognizing that all forms and natures are of the Void, or Absolute. |
心無旁騖 心无旁骛 see styles |
xīn wú páng wù xin1 wu2 pang2 wu4 hsin wu p`ang wu hsin wu pang wu |
completely focused; free of distractions |
心無雜染 心无杂染 see styles |
xīn wú zá rǎn xin1 wu2 za2 ran3 hsin wu tsa jan shin mu zōzen |
mind is unsullied |
心照不宣 see styles |
xīn zhào bù xuān xin1 zhao4 bu4 xuan1 hsin chao pu hsüan |
to have a tacit understanding |
心煩意亂 心烦意乱 see styles |
xīn fán yì luàn xin1 fan2 yi4 luan4 hsin fan i luan |
lit. heart distracted, thoughts in turmoil (idiom); distraught with anxiety |
心煩氣躁 心烦气躁 see styles |
xīn fán qì zào xin1 fan2 qi4 zao4 hsin fan ch`i tsao hsin fan chi tsao |
agitated; annoyed (idiom) |
心營世務 心营世务 see styles |
xīn yíng shì wù xin1 ying2 shi4 wu4 hsin ying shih wu shin yō semu |
one's mind is busy with one's worldly occupation |
心狠手辣 see styles |
xīn hěn - shǒu là xin1 hen3 - shou3 la4 hsin hen - shou la |
(idiom) vicious; merciless |
心猿意馬 心猿意马 see styles |
xīn yuán yì mǎ xin1 yuan2 yi4 ma3 hsin yüan i ma shineniba しんえんいば |
lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.); to have ants in one's pants; hyperactive; adventurous and uncontrollable (yoji) (being unable to control) one's worldly desires and passions |
心王如來 心王如来 see styles |
xīn wáng rú lái xin1 wang2 ru2 lai2 hsin wang ju lai shinō nyorai |
Vairocana as the ultimate mind, the attributes being personified as his retinue. Applied also to the 五佛 and the 九尊. |
心王心所 see styles |
xīn wáng xīn suǒ xin1 wang2 xin1 suo3 hsin wang hsin so shinnō shinjo |
The mind and its qualities, or conditions. |
心理主義 see styles |
shinrishugi しんりしゅぎ |
psychologism |
心理作戦 see styles |
shinrisakusen しんりさくせん |
psychological tactics |
心理作用 see styles |
xīn lǐ zuò yòng xin1 li3 zuo4 yong4 hsin li tso yung |
a perception that doesn't reflect reality; a notion based on an erroneous belief |
心理分析 see styles |
xīn lǐ fēn xī xin1 li3 fen1 xi1 hsin li fen hsi |
psychoanalysis |
心理学的 see styles |
shinrigakuteki しんりがくてき |
(adjectival noun) psychological |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "心" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.