There are 2812 total results for your 月 search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...20212223242526272829>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
中巖圓月 中巖圆月 see styles |
zhōng yán yuán yuè zhong1 yan2 yuan2 yue4 chung yen yüan yüeh Chūgan Engetsu |
Chūgan Engetsu |
中濱葉月 see styles |
nakahamahazuki なかはまはづき |
(person) Nakahama Hazuki (1970.8.9-) |
丸一ケ月 see styles |
maruikkagetsu まるいっかげつ |
the whole month; all the month |
九天攬月 九天揽月 see styles |
jiǔ tiān lǎn yuè jiu3 tian1 lan3 yue4 chiu t`ien lan yüeh chiu tien lan yüeh |
(idiom) to reach for the stars |
九月場所 see styles |
kugatsubasho くがつばしょ |
(personal name) Kugatsubasho |
乞食井月 see styles |
kojikiseigetsu / kojikisegetsu こじきせいげつ |
(personal name) Kojikiseigetsu |
亀崎月見 see styles |
kamezakitsukimi かめざきつきみ |
(place-name) Kamezakitsukimi |
二月田駅 see styles |
nigatsudeneki にがつでんえき |
(st) Nigatsuden Station |
二月革命 see styles |
nigatsukakumei / nigatsukakume にがつかくめい |
(1) (hist) February Revolution (France, 1848); (2) (hist) February Revolution (Russia, 1917) |
五大月輪 五大月轮 see styles |
wǔ dà yuè lún wu3 da4 yue4 lun2 wu ta yüeh lun go daigetsu rin |
five great moon wheels |
五智月輪 五智月轮 see styles |
wǔ zhì yuè lún wu3 zhi4 yue4 lun2 wu chih yüeh lun go chigetsurin |
five wisdom-moon wheels |
五月が丘 see styles |
satsukigaoka さつきがおか |
(place-name) Satsukigaoka |
五月ケ丘 see styles |
satsukigaoka さつきがおか |
(place-name) Satsukigaoka |
五月七日 see styles |
tsuyuri つゆり |
(personal name) Tsuyuri |
五月乙女 see styles |
sootome そおとめ |
(personal name) Sootome |
五月人形 see styles |
gogatsuningyou / gogatsuningyo ごがつにんぎょう |
Boys' May Festival dolls |
五月南通 see styles |
satsukiminamitoori さつきみなみとおり |
(place-name) Satsukiminamitoori |
五月台駅 see styles |
satsukidaieki さつきだいえき |
(st) Satsukidai Station |
五月女弘 see styles |
saotomehiroshi さおとめひろし |
(person) Saotome Hiroshi (1938-) |
五月晴れ see styles |
satsukibare さつきばれ |
early-summer fine weather (during rainy season) |
五月田町 see styles |
satsukidachou / satsukidacho さつきだちょう |
(place-name) Satsukidachō |
五月蝿い see styles |
urusai うるさい |
(ateji / phonetic) (adjective) (1) (kana only) noisy; loud; (2) (kana only) annoying; troublesome; tiresome; persistent; importunate; (3) (kana only) fussy; finicky; picky; particular; nagging; fastidious; bossy; (interjection) (4) (kana only) shut up!; be quiet! |
五月蠅い see styles |
urusai うるさい |
(ateji / phonetic) (adjective) (1) (kana only) noisy; loud; (2) (kana only) annoying; troublesome; tiresome; persistent; importunate; (3) (kana only) fussy; finicky; picky; particular; nagging; fastidious; bossy; (interjection) (4) (kana only) shut up!; be quiet! |
五月躑躅 see styles |
satsukitsutsuji; satsukitsutsuji さつきつつじ; サツキツツジ |
(kana only) (See サツキ・2) satsuki azalea (Rhododendron indicum) |
五月雨岩 see styles |
samidareiwa / samidarewa さみだれいわ |
(place-name) Samidareiwa |
五月雨式 see styles |
samidareshiki さみだれしき |
(yoji) off and on manner; intermittent style; dragging on and on |
五月雨滝 see styles |
samidarenotaki さみだれのたき |
(place-name) Samidarenotaki |
五月雨雲 see styles |
samidaregumo さみだれぐも |
(archaism) cloud during rainy season |
五月革命 see styles |
gogatsukakumei / gogatsukakume ごがつかくめい |
(hist) May 68 (period of civil unrest in France; May-June 1968) |
井中撈月 井中捞月 see styles |
jǐng zhōng lāo yuè jing3 zhong1 lao1 yue4 ching chung lao yüeh shōchū rōgetsu |
Like ladling the moon out of the well; the parable of the monkeys who saw the moon fallen into a well, and fearing there would be no more moonlight, sought to save it; the monkey-king hung on to a branch, one hung on to his tail and so on, but the branch broke and all were drowned. |
京月東町 see styles |
kyougetsuhigashimachi / kyogetsuhigashimachi きょうげつひがしまち |
(place-name) Kyōgetsuhigashimachi |
人物月旦 see styles |
jinbutsugettan じんぶつげったん |
(yoji) character sketch; comments on personalities |
今月中に see styles |
kongetsuchuuni; kongetsujuuni / kongetsuchuni; kongetsujuni こんげつちゅうに; こんげつじゅうに |
(exp,adv) by the end of this month; before the month is out; in the course of this month |
伊藤月草 see styles |
itougessou / itogesso いとうげっそう |
(person) Itō Gessou |
伊藤銀月 see styles |
itougingetsu / itogingetsu いとうぎんげつ |
(person) Itō Gingetsu |
佐藤満月 see styles |
satoumizuki / satomizuki さとうみづき |
(person) Satou Mizuki |
何月何日 see styles |
nangatsunannichi なんがつなんにち |
(expression) what date?; what's the date?; when? |
保月の塔 see styles |
hozukinotou / hozukinoto ほづきのとう |
(place-name) Hozukinotou |
倚欄望月 倚栏望月 see styles |
yǐ lán wàng yuè yi3 lan2 wang4 yue4 i lan wang yüeh |
to lean against the railings and look at the moon (idiom) |
光風霽月 光风霁月 see styles |
guāng fēng jì yuè guang1 feng1 ji4 yue4 kuang feng chi yüeh koufuuseigetsu / kofusegetsu こうふうせいげつ |
lit. light breeze and clear moon (idiom); period of peace and prosperity; noble and benevolent character (noun - becomes adjective with の) (yoji) serenity |
八月一日 see styles |
yabumi やぶみ |
(surname) Yabumi |
八月之光 see styles |
bā yuè zhī guāng ba1 yue4 zhi1 guang1 pa yüeh chih kuang |
Light in August (novel by William Faulkner 威廉·福克納|威廉·福克纳[Wei1 lian2 · Fu2 ke4 na4]) |
八月大名 see styles |
hachigatsudaimyou / hachigatsudaimyo はちがつだいみょう |
(expression) (yoji) the 8th month (of the lunar calendar) is the quietest for farmers |
八月朔日 see styles |
hozumi ほづみ |
(surname) Hozumi |
八月沢川 see styles |
hachigatsuzawakawa はちがつざわかわ |
(personal name) Hachigatsuzawakawa |
六月一日 see styles |
uriwari うりわり |
(surname) Uriwari |
六月朔日 see styles |
watanuki わたぬき |
(surname) Watanuki |
六月田下 see styles |
rokugatsudashimo ろくがつだしも |
(place-name) Rokugatsudashimo |
六月田中 see styles |
rokugatsudanaka ろくがつだなか |
(place-name) Rokugatsudanaka |
六月田橋 see styles |
rokugatsudabashi ろくがつだばし |
(place-name) Rokugatsudabashi |
六月田町 see styles |
rokugatsudamachi ろくがつだまち |
(place-name) Rokugatsudamachi |
冰壺秋月 冰壶秋月 see styles |
bīng hú qiū yuè bing1 hu2 qiu1 yue4 ping hu ch`iu yüeh ping hu chiu yüeh |
jade ice jug and autumn moon (idiom, from poem by Song writer Su Dongpo 蘇東坡|苏东坡); fig. spotless white and pure; flawless person |
冰皮月餅 冰皮月饼 see styles |
bīng pí yuè bǐng bing1 pi2 yue4 bing3 ping p`i yüeh ping ping pi yüeh ping |
snow skin mooncake (with a soft casing which is not baked, instead of the traditional baked pastry casing) |
前年同月 see styles |
zennendougetsu / zennendogetsu ぜんねんどうげつ |
same period of last year; the same month a year ago; year-ago month |
加藤六月 see styles |
katoumutsuki / katomutsuki かとうむつき |
(person) Katou Mutsuki (1926.6-) |
十一月份 see styles |
shí yī yuè fèn shi2 yi1 yue4 fen4 shih i yüeh fen |
November |
十七夜月 see styles |
kanou / kano かのう |
(personal name) Kanou |
十二月份 see styles |
shí èr yuè fèn shi2 er4 yue4 fen4 shih erh yüeh fen |
December |
十二月晦 see styles |
shiwasuda しわすだ |
(personal name) Shiwasuda |
十二月田 see styles |
shiwasuda しわすだ |
(personal name) Shiwasuda |
十二月病 see styles |
juunigatsubyou / junigatsubyo じゅうにがつびょう |
Christmas blues; holiday stress (during December) |
十二月野 see styles |
shiwasuno しわすの |
(place-name) Shiwasuno |
十幾個月 十几个月 see styles |
shí jǐ gè yuè shi2 ji3 ge4 yue4 shih chi ko yüeh |
ten months or so; about ten months |
十月十日 see styles |
totsukitooka とつきとおか |
(1) babies born on October 10, supposedly conceived on New Year's Day; (2) normal gestation time (i.e. 9 months) |
十月革命 see styles |
shí yuè gé mìng shi2 yue4 ge2 ming4 shih yüeh ko ming juugatsukakumei / jugatsukakume じゅうがつかくめい |
October Revolution (hist) October Revolution |
半月半月 see styles |
bàn yuè bàn yuè ban4 yue4 ban4 yue4 pan yüeh pan yüeh hangetsu hangetsu |
every half a month |
卯の花月 see styles |
unohanazuki うのはなづき |
(exp,n) (See 卯月) fourth month of the lunar calendar |
双月新町 see styles |
souzukishinchou / sozukishincho そうづきしんちょう |
(place-name) Souzukishinchō |
古月横穴 see styles |
kozukiouketsu / kozukioketsu こづきおうけつ |
(place-name) Kozukiouketsu |
右山五月 see styles |
uyamasatsuki うやまさつき |
(place-name) Uyamasatsuki |
吟風弄月 吟风弄月 see styles |
yín fēng nòng yuè yin2 feng1 nong4 yue4 yin feng nung yüeh gonfu rugetsu |
lit. singing of the wind and the moon; fig. vacuous and sentimental (of poetry or art) to recite poetry along with the blowing of the wind while enjoying a beautiful view of the moon |
吳牛見月 吴牛见月 see styles |
wú niú jiàn yuè wu2 niu2 jian4 yue4 wu niu chien yüeh |
cow from Wu is terrified by the moon, mistaking it for the sun |
和月伸宏 see styles |
watsukinobuhiro わつきのぶひろ |
(person) Watsuki Nobuhiro (1970.5.26-) |
嘉辰令月 see styles |
kashinreigetsu / kashinregetsu かしんれいげつ |
(yoji) auspicious date |
四月一日 see styles |
watanuki わたぬき |
(surname) Watanuki |
四月八日 see styles |
sì yuè bā rì si4 yue4 ba1 ri4 ssu yüeh pa jih shigatsu hachinichi |
The eighth of the fourth moon, the Buddha's birthday. |
四月朔日 see styles |
watanugi わたぬぎ |
(surname) Watanugi |
四月朔月 see styles |
watanuki わたぬき |
(surname) Watanuki |
四月馬鹿 see styles |
shigatsubaka しがつばか |
(1) April fool; (2) April fool's day |
大塚水月 see styles |
ootsukamizuki おおつかみづき |
(person) Ootsuka Mizuki (1988.5.7-) |
大月俊倫 see styles |
ootsukitoshimichi おおつきとしみち |
(person) Ootsuki Toshimichi (1961.12.18-) |
大月支國 大月支国 see styles |
dà yuè zhī guó da4 yue4 zhi1 guo2 ta yüeh chih kuo Dai gasshi koku |
Tokharestan |
大月短大 see styles |
ootsukitandai おおつきたんだい |
(place-name) Ootsukitandai |
大月隆寛 see styles |
ootsukitakahiro おおつきたかひろ |
(person) Ootsuki Takahiro (1959.3.5-) |
大町桂月 see styles |
oomachikeigetsu / oomachikegetsu おおまちけいげつ |
(person) Oomachi Keigetsu (1869.3.6-1925.6.10) |
大西酔月 see styles |
oonishisuigetsu おおにしすいげつ |
(person) Onishi Suigetsu (?-1772) (Edo era painter) |
天草海月 see styles |
amakusakurage あまくさくらげ |
(kana only) Amakusa jellyfish (Sanderia malayensis) |
天野月子 see styles |
amanotsukiko あまのつきこ |
(f,h) Amano Tsukiko |
奈月みか see styles |
nazukimika なづきみか |
(person) Nazuki Mika |
女郎花月 see styles |
ominaeshizuki おみなえしづき |
(rare) (See 文月) seventh lunar month |
如月六日 see styles |
kisaragimutsuhi きさらぎむつひ |
(person) Kisaragi Mutsuhi |
如月小春 see styles |
kisaragikoharu きさらぎこはる |
(person) Kisaragi Koharu (1956-) |
如月真菜 see styles |
kisaragimana きさらぎまな |
(person) Kisaragi Mana |
如月青子 see styles |
kisaragiseiko / kisaragiseko きさらぎせいこ |
(person) Kisaragi Seiko |
宇奈月山 see styles |
unazukiyama うなづきやま |
(place-name) Unazukiyama |
宇奈月町 see styles |
unazukimachi うなづきまち |
(place-name) Unazukimachi |
宇奈月谷 see styles |
unazukidani うなづきだに |
(place-name) Unazukidani |
宇奈月駅 see styles |
unazukieki うなづきえき |
(st) Unazuki Station |
宇月原下 see styles |
utsukibarashimo うつきばらしも |
(place-name) Utsukibarashimo |
室井佑月 see styles |
muroiyuzuki むろいゆづき |
(person) Muroi Yuzuki (1972-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "月" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.