Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4698 total results for your search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

梵天后

see styles
fàn tiān hòu
    fan4 tian1 hou4
fan t`ien hou
    fan tien hou
 Bon Tengō
The queen, or wife of Brahmā.

梵天女

see styles
fàn tiān nǚ
    fan4 tian1 nv3
fan t`ien nü
    fan tien nü
 bonten nyo
A devi in the garbhadhātu group.

梵天子

see styles
fàn tiān zǐ
    fan4 tian1 zi3
fan t`ien tzu
    fan tien tzu
 Bon tenshi
Brahmakāyika devaputra

梵天山

see styles
 bontenyama
    ぼんてんやま
(personal name) Bonten'yama

梵天岩

see styles
 bonteniwa
    ぼんてんいわ
(place-name) Bonten'iwa

梵天岳

see styles
 bontendake
    ぼんてんだけ
(place-name) Bontendake

梵天川

see styles
 bontengawa
    ぼんてんがわ
(place-name) Bontengawa

梵天東

see styles
 bondenhigashi
    ぼんでんひがし
(place-name) Bondenhigashi

梵天王

see styles
fàn tiān wáng
    fan4 tian1 wang2
fan t`ien wang
    fan tien wang
 bontenou; bontennou / bonteno; bontenno
    ぼんてんおう; ぼんてんのう
(rare) (See 梵天・1) Brahma (Hindu creator god)
Brahmā v. above, and cf. 梵王. 梵界 His realm.

梵天町

see styles
 bontenchou / bontencho
    ぼんてんちょう
(place-name) Bontenchō

梵天西

see styles
 bondennishi
    ぼんでんにし
(place-name) Bondennishi

梵天野

see styles
 bontenno
    ぼんてんの
(place-name) Bontenno

梵衆天


梵众天

see styles
fàn zhòng tiān
    fan4 zhong4 tian1
fan chung t`ien
    fan chung tien
 bonshu ten
brahmapāriṣadya (or brahmapārṣadya), belonging to the retinue of Brahmā; the first brahmaloka; the first region of the first dhyāna heaven of form.

梵身天

see styles
fàn shēn tiān
    fan4 shen1 tian1
fan shen t`ien
    fan shen tien
 bonshin ten
The brahmakāyika, or retinue of Brahma.

梵輔天


梵辅天

see styles
fàn fǔ tiān
    fan4 fu3 tian1
fan fu t`ien
    fan fu tien
 bonho ten
Heaven of the Attendants and Ministers of Brahmā

楽天地

see styles
 rakutenchi
    らくてんち
paradise; (place-name) Rakutenchi

楽天家

see styles
 rakutenka
    らくてんか
optimist; easy-going person

楽天的

see styles
 rakutenteki
    らくてんてき
(adjectival noun) optimistic

楽天観

see styles
 rakutenkan
    らくてんかん
(ant: 厭世観) optimistic view of life; optimism

楽天論

see styles
 rakutenron
    らくてんろん
(See 楽天主義) optimism

樂天派


乐天派

see styles
lè tiān pài
    le4 tian1 pai4
le t`ien p`ai
    le tien pai
happy-go-lucky people; optimists

欲界天

see styles
yù jiè tiān
    yu4 jie4 tian1
yü chieh t`ien
    yü chieh tien
 yokukai ten
god of the desire realm

歓喜天

see styles
 kangiten
    かんぎてん
{Buddh} Nandikesvara (Ganesh in the Buddhist pantheon); (place-name) Kankiten

歡喜天


欢喜天

see styles
huān xǐ tiān tiān
    huan1 xi3 tian1 tian1
huan hsi t`ien t`ien
    huan hsi tien tien
 kangi ten
大聖歡喜; 聖; (大聖) The joyful devas, or devas of pleasure, represented as two figures embracing each other, with elephants' heads and human bodies; the two embracing figures are interpreted as Gaṇeśa (the eldest son of Śiva) and an incarnation of Guanyin; the elephant-head represents Gaṇeśa; the origin is older than the Guanyin idea and seems to be a derivation from the Śivaitic linga-worship.

武則天


武则天

see styles
wǔ zé tiān
    wu3 ze2 tian1
wu tse t`ien
    wu tse tien
Wu Zetian (624-705), Tang empress, reigned 690-705

歩天登

see styles
 poteto
    ぽてと
(female given name) Poteto

毘紐天


毘纽天

see styles
pí niǔ tiān
    pi2 niu3 tian1
p`i niu t`ien
    pi niu tien
 Bichū ten
Viṣṇu

水天供

see styles
shuǐ tiān gōng
    shui3 tian1 gong1
shui t`ien kung
    shui tien kung
 Suiten gu
or 水法 is the method of worshipping Varuṇa for rain.

水天宮

see styles
 suitenguu / suitengu
    すいてんぐう
(place-name) Suitenguu

水天法

see styles
shuǐ tiān fǎ
    shui3 tian1 fa3
shui t`ien fa
    shui tien fa
 Suiten hō
offerings to Varuṇa

水微天

see styles
shuǐ wéi tiān
    shui3 wei2 tian1
shui wei t`ien
    shui wei tien
 Suimi Ten
Water-Subtlety Heaven

永天寺

see styles
 eitenji / etenji
    えいてんじ
(place-name) Eitenji

江天寺

see styles
jiāng tiān sì
    jiang1 tian1 si4
chiang t`ien ssu
    chiang tien ssu
 Kōten ji
The River and Sky monastery on Golden Island, Chinkiang, Kiangsu.

沒天理


没天理

see styles
méi tiān lǐ
    mei2 tian1 li3
mei t`ien li
    mei tien li
(old) unprincipled; incorrect; (modern) unnatural; against reason; incredible

治國天


治国天

see styles
zhì guó tiān
    zhi4 guo2 tian1
chih kuo t`ien
    chih kuo tien
 Jikoku ten
(or 持國) One of the four devas or maharājas, guarding the eastern quarter.

浄天山

see styles
 joudenzan / jodenzan
    じょうでんざん
(place-name) Jōdenzan

海天友

see styles
 miari
    みあり
(female given name) Miari

海天狗

see styles
 umitengu; umitengu
    うみてんぐ; ウミテング
(kana only) short dragonfish (Eurypegasus draconis)

海青天

see styles
hǎi qīng tiān
    hai3 qing1 tian1
hai ch`ing t`ien
    hai ching tien
popular nickname of Hai Rui 海瑞[Hai3 Rui4] (1514-1587), Ming politician, famous for honesty and integrity

淨天眼


净天眼

see styles
jìng tiān yǎn
    jing4 tian1 yan3
ching t`ien yen
    ching tien yen
 jōten gen
The pure deva eye, which can see all things small and great, near and far, and the forms of all beings before their transmigration.

淨居天


净居天

see styles
jìng jū tiān
    jing4 ju1 tian1
ching chü t`ien
    ching chü tien
 Jōgo Ten
The five heavens of purity, in the fourth dhyāna heaven, where the saints dwell who will not return to another rebirth. Also Śuddhāvāsadeva, 'a deva who served as guardian angel to Śākyamuni and brought about his conversion. ' Eitel.

淸淨天

see styles
qīng jìng tiān
    qing1 jing4 tian1
ch`ing ching t`ien
    ching ching tien
 shōjō ten
pure heaven

渾天儀


浑天仪

see styles
hún tiān yí
    hun2 tian1 yi2
hun t`ien i
    hun tien i
 kontengi
    こんてんぎ
armillary sphere (astronomy)
(See 天球儀) armillary sphere

渾天說


浑天说

see styles
hún tiān shuō
    hun2 tian1 shuo1
hun t`ien shuo
    hun tien shuo
geocentric theory in ancient Chinese astronomy

満天下

see styles
 mantenka
    まんてんか
all over the world

満天星

see styles
 mantensei / mantense
    まんてんせい
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family); (given name) Mantensei

準天頂

see styles
 juntenchou / juntencho
    じゅんてんちょう
{astron} quasi-zenith

滿天星


满天星

see styles
mǎn tiān xīng
    man3 tian1 xing1
man t`ien hsing
    man tien hsing
Baby's Breath; Gypsophila paniculata

滿天飛


满天飞

see styles
mǎn tiān fēi
    man3 tian1 fei1
man t`ien fei
    man tien fei
to rush around everywhere; always active

漢天種


汉天种

see styles
hàn tiān zhǒng
    han4 tian1 zhong3
han t`ien chung
    han tien chung
 Kantenshu
Cīnadeva gotra

炎天下

see styles
 entenka
    えんてんか
under the blazing sun; in sweltering heat

烏天狗

see styles
 karasutengu
    からすてんぐ
crow-billed goblin

焔摩天

see styles
 enmaten
    えんまてん
(Buddhist term) Yama (as protector deity of the south in esoteric Buddhism)

無想天


无想天

see styles
wú xiǎng tiān
    wu2 xiang3 tian1
wu hsiang t`ien
    wu hsiang tien
 musō ten
無想界; 無想處 avṛha, the thirteenth brahmaloka, the fourth in the fourth dhyāna, where thinking, or the necessity for thought, ceases.

無煩天


无烦天

see styles
wú fán tiān
    wu2 fan2 tian1
wu fan t`ien
    wu fan tien
 mubon ten
heaven of no anxiety

無熱天


无热天

see styles
wú rè tiān
    wu2 re4 tian1
wu je t`ien
    wu je tien
 munetsu ten
The Anavatapta, or Atapta heaven, without heat or affliction 熱惱; the second of the 五淨 in the fourth dhyāna heaven.

無雲天


无云天

see styles
wú yún tiān
    wu2 yun2 tian1
wu yün t`ien
    wu yün tien
 muun ten
cloudless heaven

焰天王

see styles
yàn tiān wáng
    yan4 tian1 wang2
yen t`ien wang
    yen tien wang
 en tennō
suyāma

焰摩天

see styles
yàn mó tiān
    yan4 mo2 tian1
yen mo t`ien
    yen mo tien
 Enma Ten
Yamadevaloka, the third of the desire-heavens, above the trāyastriṃśas; also deva Yama, v. 夜, whose wife is 焰摩妃 in the Yama-maṇḍala.

焰魔天

see styles
yàn mó tiān
    yan4 mo2 tian1
yen mo t`ien
    yen mo tien
 Enma ten
Yama Heaven

熒惑天


荧惑天

see styles
yíng huò tiān
    ying2 huo4 tian1
ying huo t`ien
    ying huo tien
 Keiwakuten
Mars

熾天使

see styles
 shitenshi
    してんし
seraph

琴天太

see styles
 kototenta
    ことてんた
(surname) Kototenta

琴天山

see styles
 kototenzan
    ことてんざん
(surname) Kototenzan

生天上

see styles
shēng tiān shàng
    sheng1 tian1 shang4
sheng t`ien shang
    sheng tien shang
 shō tenjō
born in a heavenly existence

生天目

see styles
 namame
    なまめ
(surname) Namame

白楽天

see styles
 hakurakuten
    はくらくてん
(person) Bai Juyi (772-846), Tang dynasty poet

白樂天


白乐天

see styles
bái lè tiān
    bai2 le4 tian1
pai le t`ien
    pai le tien
 Haku Rakuten
Bai Letian

盆天山

see styles
 bontenyama
    ぼんてんやま
(place-name) Bontenyama

知足天

see styles
zhī zú tiān
    zhi1 zu2 tian1
chih tsu t`ien
    chih tsu tien
 Chisoku Ten
(知足) Tuṣita, the fourth devaloka, Maitreya's heaven of full knowledge, where all bodhisattvas are reborn before rebirth as buddhas; the inner court is知足院.

破天荒

see styles
pò tiān huāng
    po4 tian1 huang1
p`o t`ien huang
    po tien huang
 hatenkou / hatenko
    はてんこう
unprecedented; for the first time; never before; first ever
(noun or adjectival noun) (1) unheard-of; unprecedented; (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) daring; wild; uninhibited; unconventional; reckless

破天連

see styles
 bateren
    ばてれん
(ateji / phonetic) (1) Portuguese Jesuits (in Japan in the 16th century) (por: padre); (2) Christianity; Christian

祐天寺

see styles
 yuutenji / yutenji
    ゆうてんじ
(place-name) Yūtenji

福生天

see styles
fú shēng tiān
    fu2 sheng1 tian1
fu sheng t`ien
    fu sheng tien
 fukushō ten
Puṇyaprasavās, the tenth brahmaloka, the first region of the fourth dhyāna.

禪梵天


禅梵天

see styles
chán fàn tiān
    chan2 fan4 tian1
ch`an fan t`ien
    chan fan tien
 zen bonten
The three brahmaloka heavens of the first dhyāna; cf. 禪.

禮拜天


礼拜天

see styles
lǐ bài tiān
    li3 bai4 tian1
li pai t`ien
    li pai tien
Sunday

空居天

see styles
kōng jū tiān
    kong1 ju1 tian1
k`ung chü t`ien
    kung chü tien
 kūko ten
devas dwelling in space, or the heavenly regions, i.e. the devalokas and rūpalokas.

竜天山

see styles
 ryuutenzan / ryutenzan
    りゅうてんざん
(place-name) Ryūtenzan

第一天

see styles
dì yī tiān
    di4 yi1 tian1
ti i t`ien
    ti i tien
 daiitten
the first heaven

第二天

see styles
dì èr tiān
    di4 er4 tian1
ti erh t`ien
    ti erh tien
next day; the morrow

第六天

see styles
dì liù tiān
    di4 liu4 tian1
ti liu t`ien
    ti liu tien
 dairokuten
    だいろくてん
{Buddh} (See 他化自在天) sixth heaven (of the desire realm)
sixth heaven

第四天

see styles
dì sì tiān
    di4 si4 tian1
ti ssu t`ien
    ti ssu tien
 daishi ten
the fourth heaven

約淨天


约淨天

see styles
yuē jìng tiān
    yue1 jing4 tian1
yüeh ching t`ien
    yüeh ching tien
 Yakujō ten
heaven of lesser purity

紅天蛾

see styles
 benisuzume; benisuzume
    べにすずめ; ベニスズメ
(kana only) elephant hawk moth (Deilephila elpenor)

紅景天


红景天

see styles
hóng jǐng tiān
    hong2 jing3 tian1
hung ching t`ien
    hung ching tien
roseroot (Rhodiola rosea)

羅刹天


罗刹天

see styles
luó chà tiān
    luo2 cha4 tian1
lo ch`a t`ien
    lo cha tien
 rasetsu ten
The deva controlling these demons, who has his abode in the southwest corner of the heavens.

美天亜

see styles
 mitea
    みてあ
(female given name) Mitea

美音天

see styles
měi yīn tiān
    mei3 yin1 tian1
mei yin t`ien
    mei yin tien
 Mion den
Sarasvatī

老半天

see styles
lǎo bàn tiān
    lao3 ban4 tian1
lao pan t`ien
    lao pan tien
(coll.) a long time

老天爺


老天爷

see styles
lǎo tiān yé
    lao3 tian1 ye2
lao t`ien yeh
    lao tien yeh
God; Heavens

耆婆天

see styles
qí pó tiān
    qi2 po2 tian1
ch`i p`o t`ien
    chi po tien
 Kiba Ten
Jīva, the deva of long life.

聊天兒


聊天儿

see styles
liáo tiān r
    liao2 tian1 r5
liao t`ien r
    liao tien r
erhua variant of 聊[liao2 tian1]

聊天室

see styles
liáo tiān shì
    liao2 tian1 shi4
liao t`ien shih
    liao tien shih
chat room

聖天下

see styles
 seitenka / setenka
    せいてんか
(place-name) Seitenka

聖天坂

see styles
 shoutenzaka / shotenzaka
    しょうてんざか
(place-name) Shoutenzaka

聖天堂

see styles
 shoutendou / shotendo
    しょうてんどう
(place-name) Shoutendou

聖天子

see styles
 seitenshi / setenshi
    せいてんし
virtuous emperor

聖天宮

see styles
 seitenguu / setengu
    せいてんぐう
(place-name) Seitenguu

聖天寺

see styles
 seitenji / setenji
    せいてんじ
(personal name) Seitenji

聖天山

see styles
 shoutenyama / shotenyama
    しょうてんやま
(place-name) Shoutenyama

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "天" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary