There are 26498 total results for your 子 search. I have created 265 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...200201202203204205206207208209210...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
獅子舞い see styles |
shishimai ししまい |
lion dance; traditional dance performed by one or more dancers wearing a guardian lion costume |
獅子舞岳 see styles |
shishimaidake ししまいだけ |
(place-name) Shishimaidake |
獅子見岳 see styles |
shishimidake ししみだけ |
(place-name) Shishimidake |
獅子越峠 see styles |
shishigoetou / shishigoeto ししごえとう |
(place-name) Shishigoetou |
獅子身中 see styles |
shishishinchuu / shishishinchu しししんちゅう |
(yoji) treacherous friend; snake in one's bosom; treacherous insider |
獅子込川 see styles |
shishigomegawa ししごめがわ |
(place-name) Shishigomegawa |
獅子頰相 狮子颊相 see styles |
shī zǐ jiá xiàng shi1 zi3 jia2 xiang4 shih tzu chia hsiang shishi kyōsō |
the cheeks rounded like a lion |
獅子骨沢 see styles |
shishibonesawa ししぼねさわ |
(place-name) Shishibonesawa |
獅子鼻岩 see styles |
shishibanaiwa ししばないわ |
(place-name) Shishibanaiwa |
獅子鼻岬 see styles |
shishipanamisaki ししぱなみさき |
(personal name) Shishipanamisaki |
獅子鼻岳 see styles |
shishibanadake ししばなだけ |
(personal name) Shishibanadake |
獅子鼻猿 see styles |
shishibanazaru; shishibanazaru ししばなざる; シシバナザル |
(kana only) snub-nosed monkey (Rhinopithecus spp.) |
獨山子區 独山子区 see styles |
dú shān zǐ qū du2 shan1 zi3 qu1 tu shan tzu ch`ü tu shan tzu chü |
Dushanzi District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang |
獨生子女 独生子女 see styles |
dú shēng zǐ nǚ du2 sheng1 zi3 nu:3 tu sheng tzu nü |
an only child |
玉元妙子 see styles |
tamamototaeko たまもとたえこ |
(person) Tamamoto Taeko (1962.6.7-) |
玉厨子山 see styles |
tamazushiyama たまずしやま |
(place-name) Tamazushiyama |
玉地任子 see styles |
tamachihideko たまちひでこ |
(person) Tamachi Hideko |
玉子とじ see styles |
tamagotoji たまごとじ |
(food term) soup or stew over which a beaten egg is poured before serving; egg-bound soup |
玉子焼き see styles |
tamagoyaki たまごやき |
(1) (food term) rolled egg; rolled omelette (omelet); (2) frying pan for making rolled eggs |
玉子綴じ see styles |
tamagotoji たまごとじ |
(food term) soup or stew over which a beaten egg is poured before serving; egg-bound soup |
玉子豆腐 see styles |
tamagodoufu / tamagodofu たまごどうふ |
tamago dofu; tamago-dofu; steamed egg custard with soup stock, cooked in a square mould |
玉崎紀子 see styles |
tamazakinoriko たまざきのりこ |
(person) Tamazaki Noriko |
玉木文子 see styles |
tamakiayako たまきあやこ |
(person) Tamaki Ayako (1958.11.3-) |
玉腰暁子 see styles |
tamakoshiakiko たまこしあきこ |
(person) Tamakoshi Akiko |
王八犢子 王八犊子 see styles |
wáng bā dú zi wang2 ba1 du2 zi5 wang pa tu tzu |
see 王八羔子[wang2 ba1 gao1 zi5] |
王八羔子 see styles |
wáng bā gāo zi wang2 ba1 gao1 zi5 wang pa kao tzu |
son of a bitch; bastard |
王太子妃 see styles |
outaishihi / otaishihi おうたいしひ |
crown princess |
王子ふ頭 see styles |
oujifutou / ojifuto おうじふとう |
(place-name) Oujifutou |
王子ヶ池 see styles |
oujigaike / ojigaike おうじがいけ |
(place-name) Oujigaike |
王子ヶ浜 see styles |
oujigahama / ojigahama おうじがはま |
(place-name) Oujigahama |
王子中町 see styles |
oujinakamachi / ojinakamachi おうじなかまち |
(place-name) Oujinakamachi |
王子保駅 see styles |
oushioeki / oshioeki おうしおえき |
(st) Oushio Station |
王子公園 see styles |
oujikouen / ojikoen おうじこうえん |
(place-name) Ouji Park |
王子北町 see styles |
oujikitamachi / ojikitamachi おうじきたまち |
(place-name) Oujikitamachi |
王子南町 see styles |
oujiminamimachi / ojiminamimachi おうじみなみまち |
(place-name) Oujiminamimachi |
王子団地 see styles |
oujidanchi / ojidanchi おうじだんち |
(place-name) Oujidanchi |
王子新町 see styles |
oujishinmachi / ojishinmachi おうじしんまち |
(place-name) Oujishinmachi |
王子本町 see styles |
oujihonchou / ojihoncho おうじほんちょう |
(place-name) Oujihonchō |
王子沢町 see styles |
oujinosawachou / ojinosawacho おうじのさわちょう |
(place-name) Oujinosawachō |
王子港町 see styles |
oujiminatomachi / ojiminatomachi おうじみなとまち |
(place-name) Oujiminatomachi |
王子神社 see styles |
oujijinja / ojijinja おうじじんじゃ |
(place-name) Ouji Shrine |
王子西町 see styles |
oujinishimachi / ojinishimachi おうじにしまち |
(place-name) Oujinishimachi |
王子駅前 see styles |
oujiekimae / ojiekimae おうじえきまえ |
(place-name) Oujiekimae |
玩具菓子 see styles |
gangugashi がんぐがし |
(See 食玩) food sold with a toy |
現代っ子 see styles |
gendaikko げんだいっこ |
child of the times; modern kid; kids of today; with-it youngster |
現代洋子 see styles |
gendaiyouko / gendaiyoko げんだいようこ |
(person) Gendai Yōko |
現行種子 现行种子 see styles |
xiàn xíng zhǒng zǐ xian4 xing2 zhong3 zi3 hsien hsing chung tzu gengyō shushi |
active seeds |
理系女子 see styles |
rikeijoshi / rikejoshi りけいじょし |
(See 理系女) woman in STEM (science, technology, engineering, mathematics); female scientist |
瑞やえ子 see styles |
mizuyaeko みずやえこ |
(person) Mizu Yaeko |
瓢箪図子 see styles |
hyoutanzushi / hyotanzushi ひょうたんずし |
(place-name) Hyōtanzushi |
瓦林路子 see styles |
kawarabayashiroko かわらばやしろこ |
(female given name) Kawarabayashiroko |
瓶子和美 see styles |
heishikazumi / heshikazumi へいしかずみ |
(person) Heishi Kazumi |
甘えっ子 see styles |
amaekko あまえっこ |
spoilt child |
甘井子區 甘井子区 see styles |
gān jǐng zi qū gan1 jing3 zi5 qu1 kan ching tzu ch`ü kan ching tzu chü |
Ganjingzi district of Dalian 大連市|大连市[Da4 lian2 shi4], Liaoning |
甘糟幸子 see styles |
amakasusachiko あまかすさちこ |
(person) Amakasu Sachiko |
甘糟記子 see styles |
amakasunoriko あまかすのりこ |
(person) Amakasu Noriko (1974.9.24-) |
生みの子 see styles |
uminoko うみのこ |
(1) one's child; a child one has brought into the world; (2) (archaism) descendant |
生内玲子 see styles |
ubunaireiko / ubunaireko うぶないれいこ |
(person) Ubunai Reiko |
生子屋敷 see styles |
shoujiyashiki / shojiyashiki しょうじやしき |
(place-name) Shoujiyashiki |
生子新田 see styles |
oigoshinden おいごしんでん |
(place-name) Oigoshinden |
生子神社 see styles |
namakojinja なまこじんじゃ |
(place-name) Namako Shrine |
生恵幸子 see styles |
ikuesachiko いくえさちこ |
(person) Ikue Sachiko |
生洋菓子 see styles |
namayougashi / namayogashi なまようがし |
(See 生菓子・なまがし・2,洋生菓子・ようなまがし) fresh Western sweets (usu. containing cream or fruit, e.g. sponge cake, pie) |
生物分子 see styles |
seibutsubunshi / sebutsubunshi せいぶつぶんし |
(can act as adjective) biomolecular |
生田悦子 see styles |
ikutaetsuko いくたえつこ |
(person) Ikuta Etsuko (1947.4.8-) |
生田智子 see styles |
ikutatomoko いくたともこ |
(person) Ikuta Tomoko (1967.2-) |
生稲晃子 see styles |
ikuinaakiko / ikuinakiko いくいなあきこ |
(person) Ikuina Akiko (1968.4-) |
生駒芳子 see styles |
ikomayoshiko いこまよしこ |
(person) Ikoma Yoshiko (1957.8-) |
産みの子 see styles |
uminoko うみのこ |
(1) one's child; a child one has brought into the world; (2) (archaism) descendant |
産子検定 see styles |
sanshikentei / sanshikente さんしけんてい |
(1) progeny test (for beef cattle); (2) reproduction test (for pigs) |
甩開膀子 甩开膀子 see styles |
shuǎi kāi bǎng zi shuai3 kai1 bang3 zi5 shuai k`ai pang tzu shuai kai pang tzu |
to throw off inhibitions; to go all out |
田ノ子島 see styles |
tanokojima たのこじま |
(personal name) Tanokojima |
田中伸子 see styles |
tanakanobuko たなかのぶこ |
(person) Tanaka Nobuko (1976.11.18-) |
田中優子 see styles |
tanakayuuko / tanakayuko たなかゆうこ |
(person) Tanaka Yūko |
田中史子 see styles |
tanakafumiko たなかふみこ |
(person) Tanaka Fumiko |
田中好子 see styles |
tanakayoshiko たなかよしこ |
(person) Tanaka Yoshiko (1956.4-) |
田中峰子 see styles |
tanakamineko たなかみねこ |
(person) Tanaka Mineko |
田中広子 see styles |
tanakahiroko たなかひろこ |
(person) Tanaka Hiroko (1971.4.24-) |
田中律子 see styles |
tanakaritsuko たなかりつこ |
(f,h) Tanaka Ritsuko |
田中恭子 see styles |
tanakakyouko / tanakakyoko たなかきょうこ |
(person) Tanaka Kyōko |
田中敏子 see styles |
tanakatoshiko たなかとしこ |
(person) Tanaka Toshiko |
田中敦子 see styles |
tanakaatsuko / tanakatsuko たなかあつこ |
(person) Tanaka Atsuko (1962.11.14-) |
田中栄子 see styles |
tanakaeiko / tanakaeko たなかえいこ |
(person) Tanaka Eiko |
田中聡子 see styles |
tanakasatoko たなかさとこ |
(person) Tanaka Satoko (1942.2.3-) |
田中花子 see styles |
tanakahanako たなかはなこ |
(person) Tanaka Hanako (1979.11.29-) |
田中虹子 see styles |
tanakanijiko たなかにじこ |
(female given name) Tanakanijiko |
田中裕子 see styles |
tanakayuuko / tanakayuko たなかゆうこ |
(person) Tanaka Yūko (1955.4.29-) |
田中規子 see styles |
tanakanoriko たなかのりこ |
(person) Tanaka Noriko (1975.9.4-) |
田中貴子 see styles |
tanakatakako たなかたかこ |
(person) Tanaka Takako (1960-) |
田代信子 see styles |
tashironobuko たしろのぶこ |
(person) Tashiro Nobuko (1923.8.15-) |
田代尚子 see styles |
tashironaoko たしろなおこ |
(person) Tashiro Naoko (1966.5.10-) |
田伏中子 see styles |
tabusemitsuko たぶせみつこ |
(person) Tabuse Mitsuko |
田口道子 see styles |
taguchimichiko たぐちみちこ |
(person) Taguchi Michiko |
田地子川 see styles |
tajikogawa たぢこがわ |
(place-name) Tadikogawa |
田子ノ浦 see styles |
tagonoura / tagonora たごのうら |
(surname) Tagonoura |
田子ヶ沢 see styles |
tagokasawa たごかさわ |
(place-name) Tagokasawa |
田子一民 see styles |
tagoichimin たごいちみん |
(person) Tago Ichimin (1881.11.14-1963.8.15) |
田子倉湖 see styles |
tagokurako たごくらこ |
(personal name) Tagokurako |
田子倉駅 see styles |
tagokuraeki たごくらえき |
(st) Tagokura Station |
田子内川 see styles |
takonaigawa たこないがわ |
(place-name) Takonaigawa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...200201202203204205206207208209210...>
This page contains 100 results for "子" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.