There are 2351 total results for your 王 search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
蔵王大権現 see styles |
zaoudaigongen / zaodaigongen ざおうだいごんげん |
(place-name) Zaoudaigongen |
蔵王山麓駅 see styles |
zaousanrokueki / zaosanrokueki ざおうさんろくえき |
(st) Zaousanroku Station |
蔵王松ケ丘 see styles |
zaoumatsugaoka / zaomatsugaoka ざおうまつがおか |
(place-name) Zaoumatsugaoka |
蔵王洞岩窟 see styles |
zaoudougankutsu / zaodogankutsu ざおうどうがんくつ |
(place-name) Zaoudougankutsu |
蔵王西成沢 see styles |
zaounishinarisawa / zaonishinarisawa ざおうにしなりさわ |
(place-name) Zaounishinarisawa |
薬王堂病院 see styles |
yakoudoubyouin / yakodobyoin やこうどうびょういん |
(place-name) Yakoudou Hospital |
薬王寺温泉 see styles |
yakuoujionsen / yakuojionsen やくおうじおんせん |
(place-name) Yakuoujionsen |
藤王みつる see styles |
fujioumitsuru / fujiomitsuru ふじおうみつる |
(person) Fujiou Mitsuru |
蘇夜摩天王 苏夜摩天王 see styles |
sū yè mó tiān wáng su1 ye4 mo2 tian1 wang2 su yeh mo t`ien wang su yeh mo tien wang soyama tennō |
celestial Suyāma kings |
蘇婆帝龍王 苏婆帝龙王 see styles |
sū pó dì lóng wáng su1 po2 di4 long2 wang2 su p`o ti lung wang su po ti lung wang Sobatai ryūō |
Manasvī-nāga-rājā |
蛙の王さま see styles |
kaerunoousama / kaerunoosama かえるのおうさま |
(wk) The Frog Prince (fairy tale) |
西九条蔵王 see styles |
nishikujouzaou / nishikujozao にしくじょうざおう |
(place-name) Nishikujōzaou |
西八王子駅 see styles |
nishihachioujieki / nishihachiojieki にしはちおうじえき |
(st) Nishihachiouji Station |
西大寺竜王 see styles |
saidaijiryuuou / saidaijiryuo さいだいじりゅうおう |
(place-name) Saidaijiryūou |
西蔵王公園 see styles |
nishizaoukouen / nishizaokoen にしざおうこうえん |
(place-name) Nishizaou Park |
視聴率女王 see styles |
shichouritsujoou / shichoritsujoo しちょうりつじょおう |
queen of TV ratings |
覚行法親王 see styles |
kakugyouhoushinnou / kakugyohoshinno かくぎょうほうしんのう |
(person) Kakugyouhoushinnou (Prince) (1075-1105) |
親子内親王 see styles |
chikakonaishinnou / chikakonaishinno ちかこないしんのう |
(person) Chikako (Princess) |
諦觀法王法 谛观法王法 see styles |
dì guān fǎ wáng fǎ di4 guan1 fa3 wang2 fa3 ti kuan fa wang fa taikan hōō hō |
to truly perceive the teaching of the Dharma-king |
護世四天王 护世四天王 see styles |
hù shì sì tiān wáng hu4 shi4 si4 tian1 wang2 hu shih ssu t`ien wang hu shih ssu tien wang gose shitennō |
four world-protecting celestial kings |
護良親王墓 see styles |
morinagashinnouhaka / morinagashinnohaka もりながしんのうはか |
(place-name) grave of prince Morinaga |
赤池天王町 see styles |
akaiketennouchou / akaiketennocho あかいけてんのうちょう |
(place-name) Akaiketennouchō |
軍荼利明王 see styles |
gundarimyouou / gundarimyoo ぐんだりみょうおう |
Kundali |
迦膩色迦王 迦腻色迦王 see styles |
jiā nì sè jiā wáng jia1 ni4 se4 jia1 wang2 chia ni se chia wang Kanishika Ō |
Kaniṣka |
迦頻闍羅王 迦频阇罗王 see styles |
jiā pín shé luó wáng jia1 pin2 she2 luo2 wang2 chia p`in she lo wang chia pin she lo wang Kabinjara ō |
Kapiṅjalarāja, a previous incarnation of Śākyamuni as a pheasant. |
遍照王如來 遍照王如来 see styles |
biàn zhào wáng rú lái bian4 zhao4 wang2 ru2 lai2 pien chao wang ju lai Henshōō nyorai |
Mahāvairocana Tathāgata |
選子内親王 see styles |
senshinaishinnou / senshinaishinno せんしないしんのう |
(person) Senshi (Princess) (964-1035) |
金剛王寶覺 金刚王宝觉 see styles |
jīn gāng wáng bǎo jué jin1 gang1 wang2 bao3 jue2 chin kang wang pao chüeh kongō ō hōkaku |
The diamond royal-gem enlightenment, i.e. that of the Buddha. |
金剛王菩薩 金刚王菩萨 see styles |
jīn gāng wáng pú sà jin1 gang1 wang2 pu2 sa4 chin kang wang p`u sa chin kang wang pu sa Kongō ō bosatsu |
One of the sixteen bodhisattvas in the Diamond-realm, one of Akṣobhya's retinue; also known as 金剛鉤王 the vajra hook king. |
金翅鳥王經 金翅鸟王经 see styles |
jīn chì niǎo wáng jīng jin1 chi4 niao3 wang2 jing1 chin ch`ih niao wang ching chin chih niao wang ching konjichōō kyō |
the Jinchiniaowang jing |
金色孔雀王 see styles |
jīn sè kǒng qiǎo wáng jin1 se4 kong3 qiao3 wang2 chin se k`ung ch`iao wang chin se kung chiao wang Konjiki kujaku ō |
The golden-hued peacock king, protector of travellers, in the retinue of the 1,000-hands Guanyin. |
鑽石王老五 钻石王老五 see styles |
zuàn shí wáng lǎo wǔ zuan4 shi2 wang2 lao3 wu3 tsuan shih wang lao wu |
highly eligible bachelor; desirable male partner |
長府四王司 see styles |
choufushiouji / chofushioji ちょうふしおうじ |
(place-name) Chōfushiouji |
阿保親王墓 see styles |
aboshinnouhaka / aboshinnohaka あぼしんのうはか |
(place-name) grave of prince Abo |
阿拔斯王朝 see styles |
ā bá sī wáng cháo a1 ba2 si1 wang2 chao2 a pa ssu wang ch`ao a pa ssu wang chao |
Abbasid Empire (750-1258), successor of the Umayyad caliphate |
阿耨達龍王 阿耨达龙王 see styles |
ān òu dá lóng wáng an1 ou4 da2 long2 wang2 an ou ta lung wang Anokudatsu ryūō |
Anavatapta-nāga-rājā |
降三世明王 see styles |
xiáng sān shì míng wáng xiang2 san1 shi4 ming2 wang2 hsiang san shih ming wang gouzanzemyouou / gozanzemyoo ごうざんぜみょうおう |
{Buddh} Trailokyavijaya Vidya-raja; conqueror of the three worlds conqueror of the three worlds |
陸前山王駅 see styles |
rikuzensannoueki / rikuzensannoeki りくぜんさんのうえき |
(st) Rikuzensannou Station |
隆子女王墓 see styles |
takakojoounohaka / takakojoonohaka たかこじょおうのはか |
(place-name) Takakojoounohaka |
雅成親王陵 see styles |
masanarishinnouryou / masanarishinnoryo まさなりしんのうりょう |
(place-name) Masanarishinnouryō |
雙脚跨獅王 双脚跨狮王 see styles |
shuāng jiǎo kuà shī wáng shuang1 jiao3 kua4 shi1 wang2 shuang chiao k`ua shih wang shuang chiao kua shih wang sōkyaku ko shiō |
King Whose Two Legs Straddle a Lion |
雲自在燈王 云自在灯王 see styles |
yún zì zài dēng wáng yun2 zi4 zai4 deng1 wang2 yün tzu tsai teng wang Unjizaitō Ō |
Dundubhisvara-rāja |
霸王硬上弓 see styles |
bà wáng yìng shàng gōng ba4 wang2 ying4 shang4 gong1 pa wang ying shang kung |
to force oneself upon sb (idiom); to rape |
鞞陀梨山王 see styles |
bǐ tuó lí shān wáng bi3 tuo2 li2 shan1 wang2 pi t`o li shan wang pi to li shan wang |
Vaidharī |
須彌盧山王 see styles |
xū mí lú shān wáng xu1 mi2 lu2 shan1 wang2 hsü mi lu shan wang |
Sumeru |
頻婆娑羅王 see styles |
pín pó suō luó wáng pin2 po2 suo1 luo2 wang2 p`in p`o so lo wang pin po so lo wang |
King Bimbisāra |
頼仁親王墓 see styles |
yorihitoshinnouhaka / yorihitoshinnohaka よりひとしんのうはか |
(place-name) grave of prince Yorihito |
高王觀音經 see styles |
gāo wáng guān yīn jīng gao1 wang2 guan1 yin1 jing1 kao wang kuan yin ching |
The Avalokitêśvara Sūtra of King Gao |
鼓音聲王經 see styles |
gǔ yīn shēng wáng jīng gu3 yin1 sheng1 wang2 jing1 ku yin sheng wang ching |
Dhāraṇī Sūtra the King of Sound of the Drum |
王子保平八郎 see styles |
oushioheihachirou / oshiohehachiro おうしおへいはちろう |
(person) Oushio Heihachirou |
王子山の手町 see styles |
oujiyamanotemachi / ojiyamanotemachi おうじやまのてまち |
(place-name) Oujiyamanotemachi |
王子製紙工場 see styles |
oojiseishikoujou / oojiseshikojo おおじせいしこうじょう |
(place-name) Oojiseishi Factory |
王子製鉄工場 see styles |
oujiseishikoujou / ojiseshikojo おうじせいしこうじょう |
(place-name) Oujiseishi Factory |
王座を占める see styles |
ouzaoshimeru / ozaoshimeru おうざをしめる |
(exp,v1) (1) (See 座を占める・1) to occupy the throne; to sit on the royal throne; (exp,v1) (2) (See 座を占める・2) to be at the top; to hold the premier position; to win a championship |
王様ペンギン see styles |
ousamapengin; ousamapengin / osamapengin; osamapengin おうさまペンギン; オウサマペンギン |
(kana only) king penguin (Aptenodytes patagonicus) |
王滝トンネル see styles |
ootakitonneru おおたきトンネル |
(place-name) Ootaki Tunnel |
王立園芸協会 see styles |
ouritsuengeikyoukai / oritsuengekyokai おうりつえんげいきょうかい |
(org) Royal Horticultural Society; RHS; (o) Royal Horticultural Society; RHS |
王立愛鳥協会 see styles |
ouritsuaichoukyoukai / oritsuaichokyokai おうりつあいちょうきょうかい |
(o) Royal Society for the Protection of Birds |
かえるの王様 see styles |
kaerunoousama / kaerunoosama かえるのおうさま |
(wk) The Frog Prince (fairy tale) |
アショーカ王 see styles |
ashookaou / ashookao アショーカおう |
(person) Asoka the Great; Ashoka the Great (304-232 BCE) |
アラゴン王国 see styles |
aragonoukoku / aragonokoku アラゴンおうこく |
(place-name) Kingdom of Aragon |
アン女王戦争 see styles |
anjoousensou / anjoosenso アンじょおうせんそう |
(hist) Queen Anne's War (1702-1713) |
イタリア王国 see styles |
itariaoukoku / itariaokoku イタリアおうこく |
(place-name) Regno d'Italia |
オランダ王国 see styles |
orandaoukoku / orandaokoku オランダおうこく |
Kingdom of the Netherlands |
スペイン王国 see styles |
supeinoukoku / supenokoku スペインおうこく |
Kingdom of Spain |
ハンカチ王子 see styles |
hankachiouji / hankachioji ハンカチおうじ |
(person) Handkerchief Prince (nickname for Saito Yuki) |
パーレビ国王 see styles |
paarebikokuou / parebikokuo パーレビこくおう |
(person) King Pahlavi |
フランク王国 see styles |
furankuoukoku / furankuokoku フランクおうこく |
(place-name) Frankish Kingdom |
ブルボン王朝 see styles |
burubonouchou / burubonocho ブルボンおうちょう |
(hist) Bourbon dynasty (France, Spain, etc.); House of Bourbon |
ブータン王国 see styles |
buutanoukoku / butanokoku ブータンおうこく |
Kingdom of Bhutan; (place-name) Kingdom of Bhutan |
ベルギー王国 see styles |
berugiioukoku / berugiokoku ベルギーおうこく |
Kingdom of Belgium; (place-name) Kingdom of Belgium |
マタラム王国 see styles |
mataramuoukoku / mataramuokoku マタラムおうこく |
(place-name) Mataram Kingdom |
マラッカ王国 see styles |
marakkaoukoku / marakkaokoku マラッカおうこく |
(place-name) Malacca Sultanate |
ミタンニ王国 see styles |
mitannioukoku / mitanniokoku ミタンニおうこく |
(place-name) Mitanni Empire |
メディア王国 see styles |
mediaoukoku / mediaokoku メディアおうこく |
(place-name) Median Empire |
モロッコ王国 see styles |
morokkooukoku / morokkookoku モロッコおうこく |
Kingdom of Morocco |
リディア王国 see styles |
ridiaoukoku / ridiaokoku リディアおうこく |
(place-name) Kingdom of Lydia |
一字頂輪王經 一字顶轮王经 see styles |
yī zì dǐng lún wáng jīng yi1 zi4 ding3 lun2 wang2 jing1 i tzu ting lun wang ching Ichijichō rin'ō kyō |
Yiziding lunwang jing |
上丸子山王町 see styles |
kamimarukosannouchou / kamimarukosannocho かみまるこさんのうちょう |
(place-name) Kamimarukosannouchō |
上津屋八王子 see styles |
kouzuyahachiouji / kozuyahachioji こうづやはちおうじ |
(place-name) Kōzuyahachiouji |
上鳥羽八王神 see styles |
kamitobahachioujin / kamitobahachiojin かみとばはちおうじん |
(place-name) Kamitobahachioujin |
不動金剛明王 不动金刚明王 see styles |
bù dòng jīn gāng míng wáng bu4 dong4 jin1 gang1 ming2 wang2 pu tung chin kang ming wang Fudō kongō myōō |
The 不動尊 as the vajra representative, or embodiment, of Vairocana for saving all sentient beings. |
久邇宮朝融王 see styles |
kuninomiyaasaakiraou / kuninomiyasakirao くにのみやあさあきらおう |
(person) Kuninomiya Asaakiraou |
井上内親王陵 see styles |
inouenaishinnouryou / inoenaishinnoryo いのうえないしんのうりょう |
(place-name) mausoleum of Princess Inoue |
京王八王子駅 see styles |
keiouhachioujieki / keohachiojieki けいおうはちおうじえき |
(st) Keiouhachiouji Station |
京王堀之内駅 see styles |
keiouhorinouchieki / keohorinochieki けいおうほりのうちえき |
(st) Keiouhorinouchi Station |
京王多摩川駅 see styles |
keioutamagawaeki / keotamagawaeki けいおうたまがわえき |
(st) Keioutamagawa Station |
京王稲田堤駅 see styles |
keiouinadazutsumieki / keoinadazutsumieki けいおういなだづつみえき |
(st) Keiouinadazutsumi Station |
仁和眞陀羅王 仁和眞陀罗王 see styles |
rén hé zhēn tuó luó wáng ren2 he2 zhen1 tuo2 luo2 wang2 jen ho chen t`o lo wang jen ho chen to lo wang Ninwashindaraō |
Sudharma kiṃnara-rāja |
仁王念誦儀軌 仁王念诵仪轨 see styles |
rén wáng niàn sòng yí guǐ ren2 wang2 nian4 song4 yi2 gui3 jen wang nien sung i kuei Ninnō nenshō giki |
Commentary on the Dhāraṇī for Humane Kings |
仁王般若經疏 仁王般若经疏 see styles |
rén wáng bō rě jīng shū ren2 wang2 bo1 re3 jing1 shu1 jen wang po je ching shu Jinō hannyakyō so |
Renwang banruo jing shou |
仁王門突抜町 see styles |
nioumontsukinukechou / niomontsukinukecho におうもんつきぬけちょう |
(place-name) Nioumontsukinukechō |
他化自在天王 see styles |
tā huà zì zài tiān wáng ta1 hua4 zi4 zai4 tian1 wang2 t`a hua tzu tsai t`ien wang ta hua tzu tsai tien wang take jizai tenō |
king of the heaven where one has power to convert others (?) |
伏見宮博恭王 see styles |
fushiminomiyahiroyasuou / fushiminomiyahiroyasuo ふしみのみやひろやすおう |
(person) Fushiminomiya Hiroyasuou (1875.10.16-1946.8.16) |
伏見宮博義王 see styles |
fushiminomiyahiroyoshiou / fushiminomiyahiroyoshio ふしみのみやひろよしおう |
(person) Fushiminomiya Hiroyoshiou (?-1938.10.19) |
伏見宮博英王 see styles |
fushiminomiyahirohideou / fushiminomiyahirohideo ふしみのみやひろひでおう |
(person) Fushiminomiya Hirohideou |
佛說優填王經 佛说优填王经 see styles |
fó shuō yōu tián wáng jīng fo2 shuo1 you1 tian2 wang2 jing1 fo shuo yu t`ien wang ching fo shuo yu tien wang ching Bussetsu utenō kyō |
Udayanavatsarājaparipṛcchā(sūtra) |
佛說末羅王經 佛说末罗王经 see styles |
fó shuō mò luó wáng jīng fo2 shuo1 mo4 luo2 wang2 jing1 fo shuo mo lo wang ching Bussetsu māō kyō |
Sūtra of King Malla |
倶利迦羅竜王 see styles |
kurikararyuuou / kurikararyuo くりからりゅうおう |
{Buddh} (See 不動明王) Dragon King Kulika; manifestation of Acala in the form of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword |
入王宮聚落衣 入王宫聚落衣 see styles |
rù wáng gōng jù luò yī ru4 wang2 gong1 ju4 luo4 yi1 ju wang kung chü lo i nyū ōgu juraku e |
The monk's robe, worn equally for a palace, or for begging in town or hamlet. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "王" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.