There are 1464 total results for your new year search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
中一 see styles |
nakaichi なかいち |
first year (pupil) in junior middle school; second year (pupil) in lower secondary school; (surname) Nakaichi |
中二 see styles |
nakani なかに |
second-year of junior high; (surname) Nakani |
中元 see styles |
zhōng yuán zhong1 yuan2 chung yüan nakamoto なかもと |
Ghost Festival on 15th day of 7th lunar month when offerings are made to the deceased (1) 15th day of the 7th lunar month; (last day of) Bon lantern festival; (2) (See お中元) mid-year gift; summer gift; Bon Festival gifts; (surname) Nakamoto The fifteenth of the seventh moon; see 孟蘭盆. |
中班 see styles |
zhōng bān zhong1 ban1 chung pan nakahan なかはん |
middle shift; swing shift; early night shift; middle class in kindergarten (4-5 year olds) (place-name) Nakahan |
乙丑 see styles |
yǐ chǒu yi3 chou3 i ch`ou i chou kinotoushi; icchuu; occhuu / kinotoshi; icchu; occhu きのとうし; いっちゅう; おっちゅう |
second year B2 of the 60 year cycle, e.g. 1985 or 2045 (See 干支・1) Wood Ox (2nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1925, 1985, 2045) |
乙亥 see styles |
yǐ hài yi3 hai4 i hai kinotoi; itsugai; otsugai きのとい; いつがい; おつがい |
twelfth year B12 of the 60 year cycle, e.g. 1995 or 2055 (See 干支・1) Wood Boar (12th term of the sexagenary cycle, e.g. 1935, 1995, 2055) |
乙卯 see styles |
yǐ mǎo yi3 mao3 i mao otsubou / otsubo おつぼう |
fifty-second year B4 of the 60 year cycle, e.g. 1975 or 2035 (See 干支・1) Wood Rabbit (52nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1915, 1975, 2035); (place-name) Otsubou |
乙巳 see styles |
yǐ sì yi3 si4 i ssu otomi おとみ |
forty-second year B6 of the 60 year cycle, e.g. 1965 or 2025 (See 干支・1) Wood Snake (42nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1905, 1965, 2025); (given name) Otomi |
乙未 see styles |
yǐ wèi yi3 wei4 i wei otomi おとみ |
thirty-second year B8 of the 60 year cycle, e.g. 1955 or 2015 (See 干支・1) Wood Sheep (32nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1955, 2015, 2075); (given name) Otomi |
乙酉 see styles |
yǐ yǒu yi3 you3 i yu kinototori; itsuyuu; otsuyuu / kinototori; itsuyu; otsuyu きのととり; いつゆう; おつゆう |
twenty-second year B10 of the 60 year cycle, e.g. 2005 or 2065 (See 干支・1) Wood Rooster (22nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1945, 2005, 2065) |
九星 see styles |
kuboshi くぼし |
(See 陰陽道,一白・いっぱく・1,二黒・じこく,三碧・さんぺき,四緑・しろく,五黄・ごおう,六白・ろっぱく,七赤・しちせき,八白・はっぱく,九紫・きゅうし) nine traditional astrological signs in Onmyōdō, each corresponding to the year of a person's birth and used to create a horoscope; (surname) Kuboshi |
乳兒 乳儿 see styles |
rǔ ér ru3 er2 ju erh |
nursing infant; child less than one year old |
二代 see styles |
èr dài er4 dai4 erh tai nidai にだい |
secondary; twice in the year (of generations of insects, harvests etc) (given name) Nidai |
二季 see styles |
nikki にっき |
(1) two seasons; (2) (See 盆暮れ) Bon and year-end festivals; (female given name) Nikki |
交九 see styles |
jiāo jiǔ jiao1 jiu3 chiao chiu |
the coldest period of the year; three nine day periods after the winter solstice |
亥年 see styles |
inotoshi いのとし |
year of the Boar; year of the Pig; (place-name) Inotoshi |
亥豬 亥猪 see styles |
hài zhū hai4 zhu1 hai chu |
Year 12, year of the Boar (e.g. 2007) |
人年 see styles |
jinnen; ninnen じんねん; にんねん |
person-year; man-year |
今年 see styles |
jīn nián jin1 nian2 chin nien kotoshi(p); konnen ことし(P); こんねん |
this year (n,adv) this year |
今春 see styles |
konparu こんぱる |
(n,adv) this spring; spring this year; (surname) Konparu |
今歲 今岁 see styles |
jīn suì jin1 sui4 chin sui |
(literary) this year |
今秋 see styles |
imaaki / imaki いまあき |
(n,adv) this autumn; this fall; autumn of this year; (surname) Imaaki |
今茲 see styles |
konji こんじ |
(n,adv) (archaism) this year; the current year |
仕初 see styles |
shizome しぞめ |
(1) outset; beginning; starting (things); (2) resuming work after the New Year's vacation |
他年 see styles |
tanen たねん |
(n,adv) some other year; some day |
何年 see styles |
nannen なんねん |
(1) how many years; how long; (2) what year |
來年 来年 see styles |
lái nián lai2 nian2 lai nien |
next year; the coming year See: 来年 |
例年 see styles |
reinen / renen れいねん |
(n,adv) (1) average (normal, ordinary) year; (n,adv) (2) (See 毎年) every year; annually |
俵編 see styles |
tawaraami / tawarami たわらあみ |
(rare) making bags out of this year's straw (during autumn) |
元三 see styles |
motomitsu もとみつ |
New Year's period (January 1 to 3); (given name) Motomitsu |
元年 see styles |
yuán nián yuan2 nian2 yüan nien mototoshi もととし |
first year of an emperor's reign; first year of an era; first year of a significant time period (1) first year (of an imperial era); (2) year something (important) first happened or began; (personal name) Mototoshi |
元日 see styles |
motoka もとか |
New Year's Day; (given name) Motoka |
元旦 see styles |
yuán dàn yuan2 dan4 yüan tan motoaki もとあき |
New Year's Day (1) (See 元日) New Year's Day; first day of the year; (2) (orig. meaning) New Year's morning; morning of New Year's Day; (given name) Motoaki |
元正 see styles |
motomasa もとまさ |
(rare) (See 元日) New Year's Day; (surname, given name) Motomasa |
兇年 凶年 see styles |
xiōng nián xiong1 nian2 hsiung nien |
year of famine See: 凶年 |
光年 see styles |
guāng nián guang1 nian2 kuang nien mitsutoshi みつとし |
light-year {astron} light-year; (s,m) Mitsutoshi |
兔年 see styles |
tù nián tu4 nian2 t`u nien tu nien |
Year of the Rabbit (e.g. 2011) |
全年 see styles |
quán nián quan2 nian2 ch`üan nien chüan nien |
the whole year; all year long |
六時 六时 see styles |
liù shí liu4 shi2 liu shih rokuji ろくじ |
(1) six o'clock; (2) (Buddhist term) six periods of a day (morning, midday, afternoon, evening, midnight, late night) The six 'hours' or periods in a day, three for night and three for day, i. e. morning noon, evening; night, midnight, and dawn. Also, the six divisions of the year, two each of spring, summer, and winter. |
凶年 see styles |
xiōng nián xiong1 nian2 hsiung nien kyounen / kyonen きょうねん |
year of famine bad year; bad harvest |
凶歳 see styles |
kyousai / kyosai きょうさい |
poor crop year |
出伏 see styles |
chū fú chu1 fu2 ch`u fu chu fu |
to come to the end of the hottest period of the year (known as 三伏[san1 fu2]) |
分歲 分岁 see styles |
fēn suì fen1 sui4 fen sui bunsai |
New Year's eve, the dividing night of the year, also styled 歲夜. |
切餅 see styles |
kirimochi きりもち |
(food term) rice cakes cut into rectangles (esp. eaten on New Year's Day) |
初め see styles |
hajime はじめ zome ぞめ |
(n-t,n-adv) (1) beginning; start; outset; opening; (2) first (in line, etc.); (3) origin; (4) (kana only) such as ...; not to mention ...; (suffix) first doing of ... (ever, in one's life, in the new year, etc.) |
初一 see styles |
chū yī chu1 yi1 ch`u i chu i hatsukazu はつかず |
first day of lunar month; New Year's Day; first year in junior middle school (given name) Hatsukazu |
初三 see styles |
chū sān chu1 san1 ch`u san chu san hatsuzou / hatsuzo はつぞう |
third year in junior middle school (surname) Hatsuzou |
初二 see styles |
chū èr chu1 er4 ch`u erh chu erh hatsuji はつじ |
2nd year in junior middle school; 2nd day of a lunar month; 2nd day of lunar New Year (given name) Hatsuji the first two |
初値 see styles |
hatsune はつね |
(1) first quotation for a stock at the first exchange meeting of the New Year; (2) initial share price during a public offering |
初凪 see styles |
hatsunagi はつなぎ |
first lull of the year; lull on New Year's Day; (female given name) Hatsunagi |
初声 see styles |
hatsuse はつせ |
(rare) first sound of the year for an animal; first sound of the season; (place-name) Hatsuse |
初夢 see styles |
hatsuyume はつゆめ |
(1) first dream of the New year (believed to foretell one's luck); (2) (archaism) (See 節分・1) dream on the night of setsubun |
初姿 see styles |
hatsusugata はつすがた |
first wearing (of kimono) in the New Year |
初子 see styles |
hatsune はつね |
(1) first Day of the Rat of the New Year; (2) first Day of the Rat of the month (esp. of the 11th month); (female given name) Hatsune |
初巳 see styles |
hatsumi はつみ |
first Serpent day of the year; (given name) Hatsumi |
初市 see styles |
hatsuichi はついち |
first market of the year; (given name) Hatsuichi |
初年 see styles |
chū nián chu1 nian2 ch`u nien chu nien hatsutoshi はつとし |
early years (n,adv) first year; early years (of a reign or era); (personal name) Hatsutoshi |
初旅 see styles |
hatsutabi はつたび |
first trip of the year |
初日 see styles |
chū rì chu1 ri4 ch`u jih chu jih hatsuhi はつひ |
New Year's Day sunrise; (f,p) Hatsuhi beginning of the day |
初春 see styles |
hatsuharu はつはる |
(1) early spring; beginning of spring; (2) New Year; (female given name) Hatsuharu |
初湯 see styles |
hatsuyu はつゆ |
(1) first bath of the year; (2) first bath in one's life (i.e. for a baby) |
初漁 see styles |
hatsuryou / hatsuryo はつりょう |
(rare) first fish of the year |
初烏 see styles |
hatsugarasu はつがらす |
crow cawing on New Year's Day |
初空 see styles |
hatsuku はつく |
sky on New Year's morning; (female given name) Hatsuku |
初花 see styles |
hana はな |
(1) first flower of the season or year; first flowering on a plant; (2) (はつはな only) first menstruation; (3) (はつはな only) woman who has just reached adulthood; (female given name) Hana |
初荷 see styles |
hatsuni はつに |
first cargo of the year |
初菊 see styles |
hatsugiku はつぎく |
first chrysanthemum of the year; (female given name) Hatsugiku |
初蝉 see styles |
hatsuzemi はつぜみ |
first sound of cicadas of the year |
初袷 see styles |
hatsuawase はつあわせ |
(See 袷) the first time in the year that one wears an awase kimono |
初詣 see styles |
hatsumoude / hatsumode はつもうで |
first shrine visit of New Year |
初釜 see styles |
hatsugama はつがま |
first tea ceremony of New Year |
初霜 see styles |
hatsushimo はつしも |
first frost of the year |
初音 see styles |
hatsune はつね |
first warbling heard in a New Year; (p,s,f) Hatsune |
初鳩 see styles |
hatsubato はつばと |
pigeon seen on the morning of the New Year (e.g. as one is going to the shrine or temple for the New Year prayers) |
初鳴 see styles |
hatsunaki はつなき |
(irregular okurigana usage) first song or chirp, etc. (in the year) of a particular bird or insect species |
初鴉 see styles |
hatsugarasu はつがらす |
crow cawing on New Year's Day |
初鴬 see styles |
hatsuuguisu / hatsuguisu はつうぐいす |
first Japanese bush warbler to chirp this year (i.e. spring) |
初鶏 see styles |
hatsutori; hatori はつとり; はとり |
first cockcrowing of the year |
初鶯 see styles |
hatsuuguisu / hatsuguisu はつうぐいす |
(out-dated kanji) first Japanese bush warbler to chirp this year (i.e. spring) |
前厄 see styles |
maeyaku まえやく |
(See 厄年・1) the year before a critical age; the year before an inauspicious year |
前年 see styles |
qián nián qian2 nian2 ch`ien nien chien nien zennen ぜんねん |
the year before last (n,adv) the preceding year; the previous year; last year |
前期 see styles |
qián qī qian2 qi1 ch`ien ch`i chien chi zenki ぜんき |
preceding period; early stage (n,adj-no,adv) (ant: 後期) first term; first half-year; preceding period; early period |
午年 see styles |
umadoshi うまどし |
year of the horse |
午馬 午马 see styles |
wǔ mǎ wu3 ma3 wu ma uuma / uma うーま |
Year 7, year of the Horse (e.g. 2002) (personal name) U-ma |
半季 see styles |
hanki はんき |
(n,adv) (1) (See 一季) half-year (sometimes esp. as an Edo-period duration of employment); (n,adv) (2) half of a season |
半年 see styles |
bàn nián ban4 nian2 pan nien hantoshi(p); hannen(p) はんとし(P); はんねん(P) |
half a year (n,adv) half a year; six months |
卒年 see styles |
zú nián zu2 nian2 tsu nien shutsunen |
year of death |
卒歲 卒岁 see styles |
zú suì zu2 sui4 tsu sui |
(literary) to get through the year; entire year; throughout the year |
卯兔 see styles |
mǎo tù mao3 tu4 mao t`u mao tu |
Year 4, year of the Rabbit (e.g. 2011) |
卯年 see styles |
usagidoshi; udoshi うさぎどし; うどし |
year of the hare; year of the rabbit |
厄前 see styles |
yakumae やくまえ |
the year before the unlucky year |
厄年 see styles |
yakudoshi やくどし |
(1) (See 陰陽道) unlucky year; critical year; year (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that is considered unlucky (orig. in Onmyōdō); (2) bad year; annus horribilis |
去年 see styles |
qù nián qu4 nian2 ch`ü nien chü nien kyonen(p); kozo(ok) きょねん(P); こぞ(ok) |
last year (n,adv) last year |
去歲 去岁 see styles |
qù suì qu4 sui4 ch`ü sui chü sui |
last year |
参賀 see styles |
sanga さんが |
(n,vs,vi) congratulatory visit to the Imperial Palace (e.g. at New Year) |
取歳 see styles |
qǔ suì qu3 sui4 ch`ü sui chü sui |
To receive, or add, a year to his monastic age, on the conclusion of the summer's retreat. |
受歳 see styles |
shòu suì shou4 sui4 shou sui jusai |
to add a year |
古米 see styles |
furuyone ふるよね |
(See 新米・1) old rice; rice remaining from the previous year's harvest; (surname) Furuyone |
古茶 see styles |
furucha ふるちゃ |
last year's tea; (surname) Furucha |
古草 see styles |
furukusa ふるくさ |
last year's grass; dead grass; (surname) Furukusa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "new year" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.