There are 189 total results for your 賊 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
蛸烏賊 see styles |
takoika; takoika たこいか; タコイカ |
(kana only) boreopacific armhook squid (Gonatopsis borealis) |
裂烏賊 see styles |
sakiika / sakika さきいか |
(kana only) shredded and dried squid (a snack) |
賣國賊 卖国贼 see styles |
mài guó zéi mai4 guo2 zei2 mai kuo tsei |
traitor |
赤烏賊 see styles |
akaika あかいか |
(kana only) red squid; neon flying squid (Ommastrephes bartramii) |
針烏賊 see styles |
hariika / harika はりいか |
(1) (kana only) golden cuttlefish (Sepia esculenta); (2) Madokai's cuttlefish (Sepia madokai) |
雷烏賊 see styles |
kaminariika; kaminariika / kaminarika; kaminarika かみなりいか; カミナリイカ |
(kana only) kisslip cuttlefish (Sepia lycidas) |
鯣烏賊 see styles |
surumeika; surumeika / surumeka; surumeka するめいか; スルメイカ |
(kana only) Japanese common squid; Pacific flying squid (Todarodes pacificus) |
賊喊捉賊 贼喊捉贼 see styles |
zéi hǎn zhuō zéi zei2 han3 zhuo1 zei2 tsei han cho tsei |
lit. a thief crying "Stop the thief!" (idiom); fig. to accuse sb of a theft and try to sneak away oneself; to cover up one's misdeeds by shifting the blame onto others |
賊眉賊眼 贼眉贼眼 see styles |
zéi méi zéi yǎn zei2 mei2 zei2 yan3 tsei mei tsei yen |
see 賊眉鼠眼|贼眉鼠眼[zei2 mei2 shu3 yan3] |
賊眉鼠眼 贼眉鼠眼 see styles |
zéi méi shǔ yǎn zei2 mei2 shu3 yan3 tsei mei shu yen |
shifty-eyed; crafty-looking (idiom) |
賊頭賊腦 贼头贼脑 see styles |
zéi tóu zéi nǎo zei2 tou2 zei2 nao3 tsei t`ou tsei nao tsei tou tsei nao |
lit. to behave like a thief; furtive; underhand |
下木賊沢 see styles |
shimotokusazawa しもとくさざわ |
(place-name) Shimotokusazawa |
乱臣賊子 see styles |
ranshinzokushi らんしんぞくし |
(yoji) rebels against one's lord and one's parents; rebellious (treacherous) subject; traitor |
亂臣賊子 乱臣贼子 see styles |
luàn chén zéi zǐ luan4 chen2 zei2 zi3 luan ch`en tsei tzu luan chen tsei tzu |
rebels and traitors (idiom); general term for scoundrel |
五拔刀賊 五拔刀贼 see styles |
wǔ bá dāo zéi wu3 ba2 dao1 zei2 wu pa tao tsei go batsutō zoku |
The five skandhas, idem 五刀. |
做賊心虛 做贼心虚 see styles |
zuò zéi xīn xū zuo4 zei2 xin1 xu1 tso tsei hsin hsü |
to feel guilty as a thief (idiom); to have something on one's conscience |
剣先烏賊 see styles |
kensakiika / kensakika けんさきいか |
(kana only) swordtip squid (Photololigo edulis) |
吸血烏賊 吸血乌贼 see styles |
xī xuè wū zéi xi1 xue4 wu1 zei2 hsi hsüeh wu tsei |
vampire squid (Vampyroteuthis infernalis) |
大木賊沢 see styles |
ootokusazawa おおとくさざわ |
(place-name) Ootokusazawa |
大王烏賊 see styles |
daiouika; daiouika / daioika; daioika だいおういか; ダイオウイカ |
(kana only) giant squid (Architeuthis martensi) |
尻焼烏賊 see styles |
shiriyakeika; shiriyakeika / shiriyakeka; shiriyakeka しりやけいか; シリヤケイカ |
(kana only) Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica) |
幽霊烏賊 see styles |
yuureiika; yuureiika / yureka; yureka ゆうれいいか; ユウレイイカ |
(kana only) Chiroteuthis imperator (species of squid) |
擒賊擒王 擒贼擒王 see styles |
qín zéi - qín wáng qin2 zei2 - qin2 wang2 ch`in tsei - ch`in wang chin tsei - chin wang |
(idiom) to defeat the enemy by capturing their leader |
木賊山町 see styles |
tokusayamachou / tokusayamacho とくさやまちょう |
(place-name) Tokusayamachō |
木賊葺き see styles |
tokusabuki とくさぶき |
shingling with thin cedar or cypress shingles; roof shingled in such a manner (usu. at temples, shrines, etc.) |
木賊隧道 see styles |
tokusazuidou / tokusazuido とくさずいどう |
(place-name) Tokusazuidō |
民賊獨夫 民贼独夫 see styles |
mín zéi dú fū min2 zei2 du2 fu1 min tsei tu fu |
tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator |
海賊放送 see styles |
kaizokuhousou / kaizokuhoso かいぞくほうそう |
pirate radio |
海賊行為 see styles |
kaizokukoui / kaizokukoi かいぞくこうい |
piracy |
烏賊ごろ see styles |
ikagoro; ikagoro いかごろ; イカゴロ |
(kana only) squid intestines |
烏賊の墨 see styles |
ikanosumi いかのすみ |
squid's ink |
烏賊の甲 see styles |
ikanokou / ikanoko いかのこう |
cuttlebone |
烏賊の舟 see styles |
ikanofune いかのふね |
cuttlebone |
烏賊下足 see styles |
ikageso いかげそ |
squid tentacles |
無刀大賊 无刀大贼 see styles |
wú dāo dà zéi wu2 dao1 da4 zei2 wu tao ta tsei mutō no daizoku |
A bandit without a sword, e.g. a virtueless monk robbing others of their virtue. |
獨夫民賊 独夫民贼 see styles |
dú fū mín zéi du2 fu1 min2 zei2 tu fu min tsei |
tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator |
短尾賊鷗 短尾贼鸥 see styles |
duǎn wěi zéi ōu duan3 wei3 zei2 ou1 tuan wei tsei ou |
(bird species of China) parasitic jaeger (Stercorarius parasiticus) |
紋甲烏賊 see styles |
mongouika / mongoika もんごういか mongoika もんごいか |
(1) (kana only) kisslip cuttlefish (Sepia lycidas); (2) (kana only) common cuttlefish (Sepia officinalis) |
裂き烏賊 see styles |
sakiika / sakika さきいか |
(kana only) shredded and dried squid (a snack) |
認賊作父 认贼作父 see styles |
rèn zéi zuò fù ren4 zei2 zuo4 fu4 jen tsei tso fu |
lit. to acknowledge the bandit as one's father (idiom); fig. a complete betrayal; to sell oneself to the enemy |
誤上賊船 误上贼船 see styles |
wù shàng zéi chuán wu4 shang4 zei2 chuan2 wu shang tsei ch`uan wu shang tsei chuan |
lit. to mistakenly board a pirate ship; to embark on a hopeless adventure |
長尾賊鷗 长尾贼鸥 see styles |
cháng wěi zéi ōu chang2 wei3 zei2 ou1 ch`ang wei tsei ou chang wei tsei ou |
(bird species of China) long-tailed jaeger (Stercorarius longicaudus) |
關門捉賊 关门捉贼 see styles |
guān mén zhuō zéi guan1 men2 zhuo1 zei2 kuan men cho tsei |
to catch a thief by closing his escape route (idiom) |
障泥烏賊 see styles |
aoriika; aoriika / aorika; aorika あおりいか; アオリイカ |
bigfin reef squid; oval squid (Sepioteuthis lessoniana) |
麥氏賊鷗 麦氏贼鸥 see styles |
mài shì zéi ōu mai4 shi4 zei2 ou1 mai shih tsei ou |
(bird species of China) South Polar skua (Stercorarius maccormicki) |
黒盗賊鴎 see styles |
kurotouzokukamome; kurotouzokukamome / kurotozokukamome; kurotozokukamome くろとうぞくかもめ; クロトウゾクカモメ |
(kana only) parasitic jaeger; Arctic skua (Stercorarius parasiticus) |
Variations: |
kyouzoku / kyozoku きょうぞく |
(form) violent robber; villain |
Variations: |
hanzoku はんぞく |
rebel |
Variations: |
kanzoku かんぞく |
villain |
Variations: |
tokusa とくさ |
scouring rushes; Equisetum hyemale; common horsetail |
海賊の髑髏 see styles |
kaizokunodokuro かいぞくのどくろ |
skull and crossbones (pirate flag); Jolly Roger |
漢賊不兩立 汉贼不两立 see styles |
hàn zéi bù liǎng lì han4 zei2 bu4 liang3 li4 han tsei pu liang li |
lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist (idiom); fig. two enemies cannot live under the same sky; (former KMT slogan against CCP) "gentlemen and thieves cannot coexist" |
烏賊フライ see styles |
ikafurai; ikafurai いかフライ; イカフライ |
(kana only) {food} fried squid; calamari |
白腹盗賊鴎 see styles |
shiroharatouzokukamome; shiroharatouzokukamome / shiroharatozokukamome; shiroharatozokukamome しろはらとうぞくかもめ; シロハラトウゾクカモメ |
(kana only) long-tailed jaeger; long-tailed skua (Stercorarius longicaudus) |
騎賊馬逐賊 see styles |
qí zéi mǎ zhú zéi qi2 zei2 ma3 zhu2 zei2 ch`i tsei ma chu tsei chi tsei ma chu tsei |
riding the thief's horse, chasing the thief |
劇団満遊戯賊 see styles |
gekidanmanyuugizoku / gekidanmanyugizoku げきだんまんゆうぎぞく |
(person) Gekidan Man'yūgizoku |
Variations: |
ika(p); ika いか(P); イカ |
(kana only) cuttlefish; squid |
Variations: |
ada; ata(仇)(ok); atan(仇)(ok) あだ; あた(仇)(ok); あたん(仇)(ok) |
(1) foe; enemy; rival; (2) resentment; enmity; grudge; (3) harm; injury |
Variations: |
ikasumi(烏賊墨); ikasumi(ika墨) いかすみ(烏賊墨); イカすみ(イカ墨) |
squid ink |
Variations: |
kouika(甲烏賊); kouika(甲ika); kouika / koika(甲烏賊); koika(甲ika); koika こういか(甲烏賊); こうイカ(甲イカ); コウイカ |
golden cuttlefish (Sepia esculenta); cuttlefish (any species in the family Sepiidae) |
Variations: |
hariika(針烏賊); hariika(針ika); hariika / harika(針烏賊); harika(針ika); harika はりいか(針烏賊); はりイカ(針イカ); ハリイカ |
(1) (kana only) golden cuttlefish (Sepia esculenta); (2) Madokai's cuttlefish (Sepia madokai) |
勝者王侯敗者賊 胜者王侯败者贼 see styles |
shèng zhě wáng hóu bài zhě zéi sheng4 zhe3 wang2 hou2 bai4 zhe3 zei2 sheng che wang hou pai che tsei |
see 勝者王侯敗者寇|胜者王侯败者寇[sheng4 zhe3 wang2 hou2 bai4 zhe3 kou4] |
對著和尚罵賊禿 对着和尚骂贼秃 see styles |
duì zhe hé shang mà zéi tū dui4 zhe5 he2 shang5 ma4 zei2 tu1 tui che ho shang ma tsei t`u tui che ho shang ma tsei tu |
lit. in the presence of a monk, insult another monk, calling him a bald-headed bandit (idiom); fig. to insult indirectly; to criticize obliquely |
烏賊坂トンネル see styles |
ikazakatonneru いかざかトンネル |
(place-name) Ikazaka Tunnel |
Variations: |
ika(p); ika(p) いか(P); イカ(P) |
(kana only) cuttlefish; squid |
Variations: |
sakiika / sakika さきいか |
(kana only) shredded and dried squid (a snack) |
そうは烏賊の金玉 see styles |
souhaikanokintama / sohaikanokintama そうはいかのきんたま |
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
然うは烏賊の金玉 see styles |
souhaikanokintama / sohaikanokintama そうはいかのきんたま |
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
Variations: |
kyouzoku / kyozoku きょうぞく |
villain |
Variations: |
ikanosumi いかのすみ |
(exp,n) (See イカ墨) squid ink |
Variations: |
ikanokou(ikano甲); ikanokou(烏賊no甲) / ikanoko(ikano甲); ikanoko(烏賊no甲) イカのこう(イカの甲); いかのこう(烏賊の甲) |
cuttlebone |
Variations: |
ikanofune(ikano舟); ikanofune(烏賊no舟) イカのふね(イカの舟); いかのふね(烏賊の舟) |
(See イカの甲) cuttlebone |
Variations: |
ikageso(ika下足); ikageso(烏賊下足); ikageso イカげそ(イカ下足); いかげそ(烏賊下足); イカゲソ |
squid tentacles |
Variations: |
mongouika; mongoika; mongouika; mongoika / mongoika; mongoika; mongoika; mongoika もんごういか; もんごいか; モンゴウイカ; モンゴイカ |
(1) (kana only) (See 雷烏賊) kisslip cuttlefish (Sepia lycidas); (2) (kana only) common cuttlefish (Sepia officinalis) |
不怕賊偷就怕賊惦記 不怕贼偷就怕贼惦记 see styles |
bù pà zéi tōu jiù pà zéi diàn jì bu4 pa4 zei2 tou1 jiu4 pa4 zei2 dian4 ji4 pu p`a tsei t`ou chiu p`a tsei tien chi pu pa tsei tou chiu pa tsei tien chi |
much worse than having something stolen is when a thief has you in his sights (idiom) |
海賊版ソフトウェア see styles |
kaizokuhansofutowea かいぞくはんソフトウェア |
{comp} piracy; pirated software |
勝てば官軍負ければ賊軍 see styles |
katebakangunmakerebazokugun かてばかんぐんまければぞくぐん |
(expression) (proverb) might is right; history is written by the victors; winners are always right and losers are always in the wrong |
Variations: |
tokusabuki とくさぶき |
(See 木賊板) shingling with thin cedar or cypress shingles; roof shingled in such a manner (usu. at temples, shrines, etc.) |
Variations: |
ikayaki いかやき |
{food} grilled squid |
Variations: |
ika(p); ika イカ(P); いか |
(kana only) cuttlefish; squid |
Variations: |
ika(p); ika(p) いか(P); イカ(P) |
(kana only) cuttlefish; squid |
Variations: |
suika すいか |
{food} pickled cuttlefish; pickled squid |
Variations: |
ikasumi; ikasumi いかすみ; イカスミ |
squid ink |
山中の賊を破るは易く心中の賊を破るは難し see styles |
sanchuunozokuoyaburuhayasukushinchuunozokuoyaburuhakatashi / sanchunozokuoyaburuhayasukushinchunozokuoyaburuhakatashi さんちゅうのぞくをやぶるはやすくしんちゅうのぞくをやぶるはかたし |
(expression) (proverb) it's hard to discipline one's mind; defeating the bandits in the mountains is easy; defeating the bandit in one's heart is hard |
Variations: |
katebakangunmakerebazokugun かてばかんぐんまければぞくぐん |
(expression) (proverb) might is right; history is written by the victors; winners are always right and losers are always in the wrong; if you win you are the loyalist army, if you lose you are the rebel army |
Variations: |
souhaikanokintama(souhaikano金玉); souhaikanokintama(souha烏賊no金玉, 然uha烏賊no金玉); souhaikanokintama / sohaikanokintama(sohaikano金玉); sohaikanokintama(soha烏賊no金玉, 然uha烏賊no金玉); sohaikanokintama そうはイカのきんたま(そうはイカの金玉); そうはいかのきんたま(そうは烏賊の金玉, 然うは烏賊の金玉); そうはイカのキンタマ |
(expression) (joc) (pun on そうは行かぬ) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
Variations: |
katebakangun、makerebazokugun かてばかんぐん、まければぞくぐん |
(expression) (proverb) might is right; history is written by the victors; winners are always right and losers are always in the wrong; if you win you are the loyalist army, if you lose you are the rebel army |
Variations: |
souhaikanokintama / sohaikanokintama そうはいかのきんたま |
(expression) (joc) (pun on そうは行かぬ) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
Variations: |
souhaikanokintama / sohaikanokintama そうはいかのきんたま |
(expression) (joc) (pun on そうは行かぬ) you wish!; that's not going to happen; not a chance |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 89 results for "賊" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.