There are 480 total results for your 更 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
更迭 see styles |
gēng dié geng1 die2 keng tieh koutetsu / kotetsu こうてつ |
to alternate; to change (n,vs,vt,vi) change (of personnel); reshuffle (e.g. of a cabinet); shake-up; dismissal (e.g. of a minister); replacement |
更進 see styles |
koushin / koshin こうしん |
(place-name) Kōshin |
更遞 更递 see styles |
gēng dì geng1 di4 keng ti |
to change; to substitute |
更闌 更阑 see styles |
gēng lán geng1 lan2 keng lan |
deep night |
更須 更须 see styles |
gēng xū geng1 xu1 keng hsü kyōshu |
must again |
更顯 更显 see styles |
gēng xiǎn geng1 xian3 keng hsien kyōken |
further shows |
更颯 see styles |
sarasa さらさ |
(female given name) Sarasa |
更鼓 see styles |
gēng gǔ geng1 gu3 keng ku |
drum marking night watches; night watchman's clapper |
一更 see styles |
yī gēng yi1 geng1 i keng ikkou / ikko いっこう |
first of the five night watch periods 19:00-21:00 (old) first watch; 8-10pm |
万更 see styles |
manzara まんざら |
(irregular kanji usage) (adverb) (kana only) (not) altogether; (not) wholly |
三更 see styles |
sān gēng san1 geng1 san keng sankou / sanko さんこう |
third of the five night watch periods 23:00-01:00 (old); midnight; also pr. [san1 jin1] third watch of the night (approx. 11pm to 1am); (place-name) Mifuke |
上更 see styles |
kamisara かみさら |
(place-name) Kamisara |
不更 see styles |
bù gēng bu4 geng1 pu keng fukyō |
not again |
中更 see styles |
chuukou / chuko ちゅうこう |
middle watch; 12 midnight-2am |
乃更 see styles |
nǎi gēng nai3 geng1 nai keng naikyō |
then(?) |
二更 see styles |
èr gēng er4 geng1 erh keng nikou / niko にこう |
second of the five night watch periods 21:00-23:00 (old) (archaism) second watch (approx. 9pm to 11pm) |
五更 see styles |
wǔ gēng wu3 geng1 wu keng gokou / goko ごこう |
fifth of the five night watch periods 03:00-05:00 (old) (archaism) the five night watches; fifth watch of the night (approx. 3am to 5am); (surname) Gokou The five night watches; also the fifth watch. |
今更 see styles |
imasara いまさら |
(adverb) (1) now (after such a long time); at this late hour (i.e. it is too late for something); at this point of time; (2) afresh; anew; again |
信更 see styles |
shinkou / shinko しんこう |
(place-name) Shinkou |
停更 see styles |
tíng gēng ting2 geng1 t`ing keng ting keng |
to stop updating (content) |
催更 see styles |
cuī gēng cui1 geng1 ts`ui keng tsui keng |
(slang) (of a follower) to urge (a blogger etc) to post some fresh content (abbr. for 催促更新[cui1 cu4 geng1 xin1]) |
優更 see styles |
yuukou / yuko ゆうこう |
(personal name) Yūkou |
初更 see styles |
chū gēng chu1 geng1 ch`u keng chu keng shokou / shoko しょこう |
first of the five night watch periods 19:00-21:00 (old) (archaism) first watch of the night (approx. 7pm to 9pm) The first watch of the night. |
前更 see styles |
maesara まえさら |
(surname) Maesara |
勝更 see styles |
katsusara かつさら |
(place-name) Katsusara |
千更 see styles |
chisara ちさら |
(female given name) Chisara |
友更 see styles |
yuukou / yuko ゆうこう |
(given name) Yūkou |
四更 see styles |
sì gēng si4 geng1 ssu keng shikou / shiko しこう |
fourth of the five night watch periods 01:00-03:00 (old) (archaism) fourth watch of the night (approx. 1am to 3am) |
変更 see styles |
henkou / henko へんこう |
(noun, transitive verb) change; modification; alteration; revision; amendment |
大更 see styles |
oobuke おおぶけ |
(place-name) Oobuke |
奈更 see styles |
nanae ななえ |
(personal name) Nanae |
妃更 see styles |
kisara きさら |
(female given name) Kisara |
始更 see styles |
shikou / shiko しこう |
(given name) Shikou |
姫更 see styles |
kisara きさら |
(female given name) Kisara |
婆更 see styles |
basara ばさら |
(female given name) Basara |
季更 see styles |
kisara きさら |
(female given name) Kisara |
守更 see styles |
shǒu gēng shou3 geng1 shou keng |
to keep watch during the night |
小更 see styles |
kobuke こぶけ |
(surname) Kobuke |
尚更 see styles |
naosara なおさら |
(adverb) (1) (kana only) still more; even more; all the more; (2) (kana only) still less; even less |
巡更 see styles |
xún gēng xun2 geng1 hsün keng junkō |
to patrol at night, marking the time by sounding clappers or gongs To patrol as night-watchman. |
希更 see styles |
kisara きさら |
(female given name) Kisara |
平更 see styles |
hirasara ひらさら |
(adverb) (1) (kana only) (archaism) earnestly; intently; determinedly; by all means; (adverb) (2) (kana only) (archaism) (See 一体全体・いったいぜんたい) ... the heck (e.g. "what the heck?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); ... on earth (e.g. "who on earth?") |
後更 后更 see styles |
hòu gēng hou4 geng1 hou keng gokyō |
again afterwards |
復更 复更 see styles |
fù gēng fu4 geng1 fu keng fukukyō |
further |
愛更 see styles |
asara あさら |
(female given name) Asara |
所更 see styles |
suǒ gēng suo3 geng1 so keng shokō |
to contact (of the sense-organs with their objects) |
打更 see styles |
dǎ gēng da3 geng1 ta keng |
to sound the night watches (on clappers or gongs, in former times) |
暢更 see styles |
nobuko のぶこ |
(female given name) Nobuko |
曾更 see styles |
céng gēng ceng2 geng1 ts`eng keng tseng keng sōkyō |
furthermore (?) |
横更 see styles |
yokofuke よこふけ |
(surname) Yokofuke |
殊更 see styles |
kotosara ことさら |
(adv,adj-na,n) (1) (kana only) intentionally; deliberately; (2) (kana only) especially; particularly |
沙更 see styles |
sara さら |
(female given name) Sara |
深更 see styles |
shinkou / shinko しんこう |
middle of the night; dead of night; midnight |
満更 see styles |
manzara まんざら |
(ateji / phonetic) (adverb) (kana only) (not) altogether; (not) wholly |
炒更 see styles |
chǎo gēng chao3 geng1 ch`ao keng chao keng |
to moonlight |
牧更 see styles |
makiko まきこ |
(female given name) Makiko |
猶更 see styles |
naosara なおさら |
(out-dated kanji) (adverb) (1) (kana only) still more; even more; all the more; (2) (kana only) still less; even less |
璃更 see styles |
riara りあら |
(female given name) Riara |
紀更 see styles |
kisara きさら |
(female given name) Kisara |
紗更 see styles |
sara さら |
(female given name) Sara |
綺更 see styles |
kisara きさら |
(female given name) Kisara |
自更 see styles |
jikou / jiko じこう |
(given name) Jikou |
莉更 see styles |
risana りさな |
(female given name) Risana |
衣更 see styles |
kinugai きぬがい |
(place-name) Kinugai |
變更 变更 see styles |
biàn gēng bian4 geng1 pien keng |
to change; to alter; to modify |
貴更 see styles |
kisara きさら |
(female given name) Kisara |
輝更 see styles |
kisara きさら |
(female given name) Kisara |
轉更 转更 see styles |
zhuǎn gēng zhuan3 geng1 chuan keng tenkyō |
further |
長更 see styles |
nagafuke ながふけ |
(place-name) Nagafuke |
闌更 see styles |
rankou / ranko らんこう |
(given name) Rankou |
音更 see styles |
otofuke おとふけ |
(place-name, surname) Otofuke |
順更 see styles |
junkou / junko じゅんこう |
(given name) Junkou |
颯更 see styles |
sasara ささら |
(female given name) Sasara |
高更 see styles |
takazara たかざら |
(place-name) Takazara |
麻更 see styles |
asara あさら |
(female given name) Asara |
齒更 齿更 see styles |
chǐ gēng chi3 geng1 ch`ih keng chih keng |
dental transition (from milk teeth to adult teeth) |
更かす see styles |
fukasu ふかす |
(transitive verb) to sit up late |
更ける see styles |
fukeru ふける |
(v1,vi) to get late; to advance; to wear on |
更なり see styles |
saranari さらなり |
of course |
更なる see styles |
saranaru さらなる |
(pre-noun adjective) (kana only) even more; still more; further |
更互相 see styles |
gēng hù xiāng geng1 hu4 xiang1 keng hu hsiang kyō gosō |
mutual |
更別村 see styles |
sarabetsumura さらべつむら |
(place-name) Sarabetsumura |
更埴市 see styles |
koushokushi / koshokushi こうしょくし |
(place-name) Kōshoku (city) |
更埴橋 see styles |
koushokubashi / koshokubashi こうしょくばし |
(place-name) Kōshokubashi |
更季子 see styles |
sakiko さきこ |
(female given name) Sakiko |
更屋敷 see styles |
sarayashiki さらやしき |
(place-name, surname) Sarayashiki |
更希子 see styles |
sakiko さきこ |
(female given name) Sakiko |
更年期 see styles |
gēng nián qī geng1 nian2 qi1 keng nien ch`i keng nien chi kounenki / konenki こうねんき |
menopause; andropause menopause; change of life |
更弥佳 see styles |
sayaka さやか |
(female given name) Sayaka |
更愛紗 see styles |
saara / sara さあら |
(female given name) Saara |
更新世 see styles |
gēng xīn shì geng1 xin1 shi4 keng hsin shih koushinsei / koshinse こうしんせい |
Pleistocene (geological epoch from 2m years ago, covering the most recent ice ages) Pleistocene epoch |
更新川 see styles |
koushingawa / koshingawa こうしんがわ |
(place-name) Kōshingawa |
更新料 see styles |
koushinryou / koshinryo こうしんりょう |
renewal charge; renewal fee |
更新日 see styles |
koushinbi / koshinbi こうしんび |
update date; renewal date; day on which something was last updated (web page, listing etc.) |
更新暦 see styles |
koushinreki / koshinreki こうしんれき |
{comp} (See 更新履歴) change log; record of updates; update history; what's new |
更新版 see styles |
gēng xīn bǎn geng1 xin1 ban3 keng hsin pan |
new edition; new version; update |
更明了 see styles |
gēng míng liǎo geng1 ming2 liao3 keng ming liao kyō myōryō |
more distinct |
更樂食 更乐食 see styles |
gēng lè shí geng1 le4 shi2 keng le shih kyōraku jiki |
sensory food |
更毛町 see styles |
saragechou / saragecho さらげちょう |
(place-name) Saragechō |
更生区 see styles |
kouseiku / koseku こうせいく |
(place-name) Kōseiku |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "更" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.