There are 231 total results for your 担 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
担ぎ回る see styles |
katsugimawaru かつぎまわる |
(Godan verb with "ru" ending) to carry something around |
担ぎ込む see styles |
katsugikomu かつぎこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to carry something into a place |
担任教師 see styles |
tanninkyoushi / tanninkyoshi たんにんきょうし |
class teacher; homeroom teacher; form teacher |
担体輸送 see styles |
tantaiyusou / tantaiyuso たんたいゆそう |
{biochem} carrier-mediated transport |
担保価値 see styles |
tanpokachi たんぽかち |
security value; surety value |
担保物件 see styles |
tanpobukken たんぽぶっけん |
collateral; security |
担保物権 see styles |
tanpobukken たんぽぶっけん |
real rights obtained by security |
担保責任 see styles |
tanposekinin たんぽせきにん |
warranty |
担保資産 see styles |
tanposhisan たんぽしさん |
pledged assets |
担子菌門 see styles |
tanshikinmon たんしきんもん |
Basidiomycota (phylum containing mushrooms, puffballs, etc.) |
担子菌類 see styles |
tanshikinrui たんしきんるい |
basidiomycetes |
担当大臣 see styles |
tantoudaijin / tantodaijin たんとうだいじん |
(n,n-suf) (1) cabinet minister; (2) (abbreviation) (See 内閣府特命担当大臣) Minister of State for Special Missions |
担当課長 see styles |
tantoukachou / tantokacho たんとうかちょう |
section manager |
担当部長 see styles |
tantoubuchou / tantobucho たんとうぶちょう |
senior manager; director; person below the department head with responsibility for a particular area |
げん担ぎ see styles |
genkatsugi げんかつぎ |
superstition; acting superstitiously (for good luck) |
ご幣担ぎ see styles |
goheikatsugi / gohekatsugi ごへいかつぎ |
superstition; superstitious person |
債務負担 see styles |
saimufutan さいむふたん |
debt load |
危険負担 see styles |
kikenfutan きけんふたん |
risk-bearing |
各自負担 see styles |
kakujifutan かくじふたん |
joint and several liability; each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc. |
奢薩擔羅 奢萨担罗 see styles |
shē sà dān luó she1 sa4 dan1 luo2 she sa tan lo shasattara |
舍薩擔羅; 設娑擔羅 śāstra, intp. by 論 treatise, q.v. |
学級担任 see styles |
gakkyuutannin / gakkyutannin がっきゅうたんにん |
homeroom teacher; form teacher |
差し担い see styles |
sashininai さしにない |
carrying upon two persons' shoulders |
巴基斯担 see styles |
pakisutan パキスタン |
(ateji / phonetic) (kana only) Pakistan |
当方負担 see styles |
touhoufutan / tohofutan とうほうふたん |
(at) our expense; (on) our risk |
役割分担 see styles |
yakuwaribuntan やくわりぶんたん |
(n,vs,adj-no) division (distribution) of roles; role-sharing |
御幣担ぎ see styles |
goheikatsugi / gohekatsugi ごへいかつぎ |
superstition; superstitious person |
患者負担 see styles |
kanjafutan かんじゃふたん |
medical expenses borne by the patient; patient contribution; patient share; co-payment |
擔驚受怕 担惊受怕 see styles |
dān jīng - shòu pà dan1 jing1 - shou4 pa4 tan ching - shou p`a tan ching - shou pa |
(idiom) apprehensive; alarmed; anxious |
服部担風 see styles |
hattoritanpuu / hattoritanpu はっとりたんぷう |
(personal name) Hattoritanpuu |
本人負担 see styles |
honninfutan ほんにんふたん |
paying for the purchase (expense) out of one's own pocket; being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc. |
死人担ぎ see styles |
shibitokatsugi しびとかつぎ |
carrying a casket; carrying something (in a group) on one shoulder, as if it were a casket (considered an ill-omened way to carry something) |
片棒担ぎ see styles |
kataboukatsugi / katabokatsugi かたぼうかつぎ |
(1) (See 片棒を担ぐ・かたぼうをかつぐ) taking part (in a crime); participation; (2) partner (in crime); accomplice |
牽羊擔酒 牵羊担酒 see styles |
qiān yáng dān jiǔ qian1 yang2 dan1 jiu3 ch`ien yang tan chiu chien yang tan chiu |
pulling a lamb and bringing wine on a carrying pole (idiom); fig. to offer elaborate congratulations; to kill the fatted calf |
瑕疵担保 see styles |
kashitanpo かしたんぽ |
warranty against defects |
私道負担 see styles |
shidoufutan / shidofutan しどうふたん |
portion of a plot of land that is a private road |
租税負担 see styles |
sozeifutan / sozefutan そぜいふたん |
tax burden |
縁起担ぎ see styles |
engikatsugi えんぎかつぎ |
being superstitious; superstitious person |
肩に担ぐ see styles |
katanikatsugu かたにかつぐ |
(exp,v5g) to bear; to shoulder |
自己負担 see styles |
jikofutan じこふたん |
(n,vs,adj-no) (at) one's own expense |
舍薩擔羅 舍萨担罗 see styles |
shè sà dān luó she4 sa4 dan1 luo2 she sa tan lo shasattara |
treatise |
譲渡担保 see styles |
joutotanpo / jototanpo じょうとたんぽ |
mortgage |
負担軽減 see styles |
futankeigen / futankegen ふたんけいげん |
burden reduction; alleviation of a burden |
負担重量 see styles |
futanjuuryou / futanjuryo ふたんじゅうりょう |
{horse} (See 斤量・1) impost; assigned weight |
負擔不起 负担不起 see styles |
fù dān bu qǐ fu4 dan1 bu5 qi3 fu tan pu ch`i fu tan pu chi |
cannot afford; cannot bear the burden |
責任分担 see styles |
sekininbuntan せきにんぶんたん |
sharing of responsibilities |
金利負担 see styles |
kinrifutan きんりふたん |
burden of interest; interest burden; interest cost; interest payment burden |
験を担ぐ see styles |
genokatsugu げんをかつぐ |
(exp,v5g) to be superstitious |
担ぎ上げる see styles |
katsugiageru かつぎあげる |
(transitive verb) (1) to carry up; to bring up; to lift up; (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery) |
担任の先生 see styles |
tanninnosensei / tanninnosense たんにんのせんせい |
(exp,n) class teacher; homeroom teacher; home room teacher; form teacher |
担保付責務 see styles |
tanpotsukisekimu たんぽつきせきむ |
secured liabilities |
担癌マウス see styles |
tanganmausu たんがんマウス |
tumour-bearing mouse; tumor-bearing mouse |
げんを担ぐ see styles |
genokatsugu げんをかつぐ |
(exp,v5g) to be superstitious |
一端を担う see styles |
ittanoninau いったんをになう |
(exp,v5u) (idiom) to be partly responsible for; to have a part in; to play a role in |
一翼を担う see styles |
ichiyokuoninau いちよくをになう |
(exp,v5u) to play a part; to get involved; to take a share; to share the burden |
国連分担金 see styles |
kokurenbuntankin こくれんぶんたんきん |
financial contributions to the UN made by member-nations |
広報担当官 see styles |
kouhoutantoukan / kohotantokan こうほうたんとうかん |
public relations officer; spokesman; spokesperson |
広報担当者 see styles |
kouhoutantousha / kohotantosha こうほうたんとうしゃ |
person in charge of public relations; PR manager |
御輿を担ぐ see styles |
mikoshiokatsugu みこしをかつぐ |
(exp,v5g) (1) to wheedle a person into doing something; (2) to carry a portable shrine |
替古人擔憂 替古人担忧 see styles |
tì gǔ rén dān yōu ti4 gu3 ren2 dan1 you1 t`i ku jen tan yu ti ku jen tan yu |
to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily; crying over spilt milk; often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues |
無担保債務 see styles |
mutanposaimu むたんぽさいむ |
unsecured debt |
無担保社債 see styles |
mutanposhasai むたんぽしゃさい |
unsecured (corporate) debenture |
無担保貸付 see styles |
mutanpokashitsuke むたんぽかしつけ |
unsecured loan |
片棒を担ぐ see styles |
katabouokatsugu / katabookatsugu かたぼうをかつぐ |
(exp,v5g) to take part in |
研究分担者 see styles |
kenkyuubuntansha / kenkyubuntansha けんきゅうぶんたんしゃ |
member (of a research project) |
縁起を担ぐ see styles |
engiokatsugu えんぎをかつぐ |
(exp,v5g) to be superstitious; to believe in omens |
責任を担う see styles |
sekininoninau せきにんをになう |
(exp,v5u) to shoulder responsibility |
輿望を担う see styles |
yobouoninau / yobooninau よぼうをになう |
(exp,v5u) to enjoy the trust and confidence of |
金融担当相 see styles |
kinyuutantoushou / kinyutantosho きんゆうたんとうしょう |
(See 金融担当大臣) minister in charge of financial affairs |
Variations: |
tangan たんがん |
(can act as adjective) {med} tumour-bearing; tumor-bearing; cancer-bearing |
担がんマウス see styles |
tanganmausu たんがんマウス |
tumour-bearing mouse; tumor-bearing mouse |
お先棒を担ぐ see styles |
osakibouokatsugu / osakibookatsugu おさきぼうをかつぐ |
(exp,v5g) to be a willing cats-paw or tool for a person |
ふんどし担ぎ see styles |
fundoshikatsugi ふんどしかつぎ |
(1) (kana only) (colloquialism) rikishi of the lowest rank; (2) underling |
みこしを担ぐ see styles |
mikoshiokatsugu みこしをかつぐ |
(exp,v5g) (1) to wheedle a person into doing something; (2) to carry a portable shrine |
債務担保証券 see styles |
saimutanposhouken / saimutanposhoken さいむたんぽしょうけん |
collateralized debt obligation; CDO |
債務擔保證券 债务担保证券 see styles |
zhài wù dān bǎo zhèng quàn zhai4 wu4 dan1 bao3 zheng4 quan4 chai wu tan pao cheng ch`üan chai wu tan pao cheng chüan |
collateralized debt obligation (CDO), type of bond |
免疫担当細胞 see styles |
menekitantousaibou / menekitantosaibo めんえきたんとうさいぼう |
immunocompetent cell |
無担保ローン see styles |
mutanporoon むたんぽローン |
unsecured loan |
無担保借入金 see styles |
mutanpokariirekin / mutanpokarirekin むたんぽかりいれきん |
unfunded debt; unsecured loan; unsecured debt |
無担保貸付金 see styles |
mutanpokashitsukekin むたんぽかしつけきん |
unsecured debt |
特命担当大臣 see styles |
tokumeitantoudaijin / tokumetantodaijin とくめいたんとうだいじん |
(abbreviation) (See 内閣府特命担当大臣) Minister of State for Special Missions |
瑕疵担保責任 see styles |
kashitanposekinin かしたんぽせきにん |
warranty against defects |
被担保債権額 see styles |
hitanposaikengaku ひたんぽさいけんがく |
secured claims |
負担をかける see styles |
futanokakeru ふたんをかける |
(exp,v1) to be a burden on; to tax |
負担を掛ける see styles |
futanokakeru ふたんをかける |
(exp,v1) to be a burden on; to tax |
資產擔保證券 资产担保证券 see styles |
zī chǎn dān bǎo zhèng quàn zi1 chan3 dan1 bao3 zheng4 quan4 tzu ch`an tan pao cheng ch`üan tzu chan tan pao cheng chüan |
asset-backed security; ABS |
資産担保証券 see styles |
shisantanposhouken / shisantanposhoken しさんたんぽしょうけん |
asset-backed securities; ABS |
金融担当大臣 see styles |
kinyuutantoudaijin / kinyutantodaijin きんゆうたんとうだいじん |
State Minister in Charge of Financial Affairs |
Variations: |
koetago こえたご |
(See 肥桶) night-soil bucket; honey bucket |
不動産担保証券 see styles |
fudousantanposhouken / fudosantanposhoken ふどうさんたんぽしょうけん |
mortgage-backed security |
医薬情報担当者 see styles |
iyakujouhoutantousha / iyakujohotantosha いやくじょうほうたんとうしゃ |
(See MR・1) medical representative; pharmaceutical sales representative |
汚染者負担原則 see styles |
osenshafutangensoku おせんしゃふたんげんそく |
Polluter Pays Principle; PPP |
Variations: |
ninaioke にないおけ |
bucket carried on either end of a pole |
Variations: |
katsugiya かつぎや |
(1) superstitious person; (2) practical joker; (3) peddler; itinerant salesman; blackmarket peddler (after WWII) |
Variations: |
katan かたん |
(n,vs,vi) support; participation; assistance; complicity; conspiracy |
コミット調整担当 see styles |
komittochouseitantou / komittochosetanto コミットちょうせいたんとう |
{comp} commit coordinator |
規制改革担当大臣 see styles |
kiseikaikakutantoudaijin / kisekaikakutantodaijin きせいかいかくたんとうだいじん |
State Minister in Charge of Regulatory Reform |
麻薬問題担当長官 see styles |
mayakumondaitantouchoukan / mayakumondaitantochokan まやくもんだいたんとうちょうかん |
drug czar; Director of the White House Office of National Drug Control Policy; ONDCP |
Variations: |
ninai にない |
(1) carrying (on one's shoulder); bearing; shouldering; taking responsibility for; (2) (abbreviation) (See 担い桶) bucket carried on either end of a pole |
Variations: |
ninaidaiko にないだいこ |
ninaidaiko; drum carried on a pole, used in bugaku and gagaku performances |
Variations: |
goheikatsugi / gohekatsugi ごへいかつぎ |
superstition; superstitious person |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "担" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.