There are 193 total results for your 各 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
各務西町 see styles |
kakaminishimachi かかみにしまち |
(place-name) Kakaminishimachi |
各務車洞 see styles |
kakamikurumahora かかみくるまほら |
(place-name) Kakamikurumahora |
各務鎌吉 see styles |
kagamikenkichi かがみけんきち |
(person) Kagami Kenkichi (1869.2.3-1939.5.27) |
各取所需 see styles |
gè qǔ suǒ xū ge4 qu3 suo3 xu1 ko ch`ü so hsü ko chü so hsü |
each takes what he needs (idiom) |
各各差別 各各差别 see styles |
gè gè chā bié ge4 ge4 cha1 bie2 ko ko ch`a pieh ko ko cha pieh kakukaku shabetsu |
each distinguished from the other |
各各自相 see styles |
gè gè zì xiāng ge4 ge4 zi4 xiang1 ko ko tzu hsiang kakukaku jisō |
each other |
各国政府 see styles |
kakkokuseifu / kakkokusefu かっこくせいふ |
governments of various countries |
各執一詞 各执一词 see styles |
gè zhí yī cí ge4 zhi2 yi1 ci2 ko chih i tz`u ko chih i tzu |
each sticks to his own version (idiom); a dialogue of the deaf |
各執己見 各执己见 see styles |
gè zhí jǐ jiàn ge4 zhi2 ji3 jian4 ko chih chi chien |
each sticks to his own view (idiom); a dialogue of the deaf |
各執所見 各执所见 see styles |
gè zhí suǒ jiàn ge4 zhi2 suo3 jian4 ko chih so chien |
each sticks to his own view |
各奔前程 see styles |
gè bèn qián chéng ge4 ben4 qian2 cheng2 ko pen ch`ien ch`eng ko pen chien cheng |
each goes his own way (idiom); each person has his own life to lead |
各奔東西 各奔东西 see styles |
gè bèn dōng xī ge4 ben4 dong1 xi1 ko pen tung hsi |
to go separate ways (idiom); to part ways with sb; Taiwan pr. [ge4 ben1 dong1 xi1] |
各對應說 各对应说 see styles |
gè duì yìng shuō ge4 dui4 ying4 shuo1 ko tui ying shuo kakutai ōsetsu |
repenting crimes to others |
各就各位 see styles |
gè jiù gè wèi ge4 jiu4 ge4 wei4 ko chiu ko wei |
(of the people in a group) to get into position (idiom); (athletics) On your mark! |
各式各樣 各式各样 see styles |
gè shì gè yàng ge4 shi4 ge4 yang4 ko shih ko yang |
(of) all kinds and sorts; various |
各得其所 see styles |
gè dé qí suǒ ge4 de2 qi2 suo3 ko te ch`i so ko te chi so |
(idiom) each in the correct place; each is provided for |
各抒己見 各抒己见 see styles |
gè shū jǐ jiàn ge4 shu1 ji3 jian4 ko shu chi chien |
everyone gives their own view |
各持己見 各持己见 see styles |
gè chí jǐ jiàn ge4 chi2 ji3 jian4 ko ch`ih chi chien ko chih chi chien |
each sticks to his own opinion (idiom); chacun son gout |
各據一義 各据一义 see styles |
gè jù yī yì ge4 ju4 yi1 yi4 ko chü i i kakuko ichigi |
each interprets from his own perspective |
各族人民 see styles |
gè zú rén mín ge4 zu2 ren2 min2 ko tsu jen min |
people of all ethnic groups; the peoples (of a nation) |
各有千秋 see styles |
gè yǒu qiān qiū ge4 you3 qian1 qiu1 ko yu ch`ien ch`iu ko yu chien chiu |
each has its own merits (idiom) |
各有所好 see styles |
gè yǒu suǒ hào ge4 you3 suo3 hao4 ko yu so hao |
everyone has their likes and dislikes (idiom) |
各界人士 see styles |
gè jiè rén shì ge4 jie4 ren2 shi4 ko chieh jen shih |
all walks of life |
各界各層 see styles |
kakkaikakusou / kakkaikakuso かっかいかくそう |
in every area and on every level |
各盡所能 各尽所能 see styles |
gè jìn suǒ néng ge4 jin4 suo3 neng2 ko chin so neng |
each does his utmost (idiom); from each according to his means |
各種各様 see styles |
kakushukakuyou / kakushukakuyo かくしゅかくよう |
(yoji) individual (different) ways of doing things; being different (varied) for each item (type) |
各種各樣 各种各样 see styles |
gè zhǒng gè yàng ge4 zhong3 ge4 yang4 ko chung ko yang |
various kinds; all sorts |
各種学校 see styles |
kakushugakkou / kakushugakko かくしゅがっこう |
{law} miscellaneous school; legal category of schools including certain vocational schools, driving schools, cram schools, etc. |
各種顏色 各种颜色 see styles |
gè zhǒng yán sè ge4 zhong3 yan2 se4 ko chung yen se |
multicolored; a variety of colors |
各自為政 各自为政 see styles |
gè zì wéi zhèng ge4 zi4 wei2 zheng4 ko tzu wei cheng |
to do things each in one's own way |
各自負担 see styles |
kakujifutan かくじふたん |
joint and several liability; each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc. |
各色各樣 各色各样 see styles |
gè sè gè yàng ge4 se4 ge4 yang4 ko se ko yang |
(idiom) diverse; various; all kinds of |
各行其是 see styles |
gè xíng qí shì ge4 xing2 qi2 shi4 ko hsing ch`i shih ko hsing chi shih |
each one does what he thinks is right (idiom); each goes his own way |
各行各業 各行各业 see styles |
gè háng gè yè ge4 hang2 ge4 ye4 ko hang ko yeh |
every trade; all professions; all walks of life |
各顯所長 各显所长 see styles |
gè xiǎn suǒ cháng ge4 xian3 suo3 chang2 ko hsien so ch`ang ko hsien so chang |
each displays their own strengths (idiom) |
各駅停車 see styles |
kakuekiteisha / kakuekitesha かくえきていしゃ |
(noun - becomes adjective with の) train that stops at every station; local train |
一一各有 see styles |
yī yī gè yǒu yi1 yi1 ge4 you3 i i ko yu ichiichi kaku u |
each single one has... |
世界各国 see styles |
sekaikakkoku せかいかっこく |
countries all over the world; all the countries of the world |
世界各地 see styles |
shì jiè gè dì shi4 jie4 ge4 di4 shih chieh ko ti sekaikakuchi せかいかくち |
all over the world; everywhere; in all parts of the world every part of the world; all over the world; the four corners of the world |
二類各生 二类各生 see styles |
èr lèi gè shēng er4 lei4 ge4 sheng1 erh lei ko sheng nirui kakushō |
The Pure Land will not be limited to those who repeat the name of Amitābha according to his eighteenth vow; but includes those who adopt other ways (as shown in his nineteenth and twentieth vows). |
五姓各別 五姓各别 see styles |
wǔ xìng gè bié wu3 xing4 ge4 bie2 wu hsing ko pieh goshō kakubetsu |
distinction in five natures |
五性各別 五性各别 see styles |
wǔ xìng gè bié wu3 xing4 ge4 bie2 wu hsing ko pieh goshō kakubetsu |
five natures distinction |
全国各地 see styles |
zenkokukakuchi ぜんこくかくち |
(noun - becomes adjective with の) every region of the country; all corners of the country; nationwide |
全國各地 全国各地 see styles |
quán guó gè dì quan2 guo2 ge4 di4 ch`üan kuo ko ti chüan kuo ko ti |
every part of the country See: 全国各地 |
加爾各答 加尔各答 see styles |
jiā ěr gè dá jia1 er3 ge4 da2 chia erh ko ta |
Calcutta (India) |
加盟各国 see styles |
kameikakkoku / kamekakkoku かめいかっこく |
member countries (e.g. treaty, UN, etc.); member states |
合同各方 see styles |
hé tong gè fāng he2 tong5 ge4 fang1 ho t`ung ko fang ho tung ko fang |
parties to a contract (law) |
天各一方 see styles |
tiān gè yī fāng tian1 ge4 yi1 fang1 t`ien ko i fang tien ko i fang |
(of relatives or friends) to live far apart from each other |
日本各地 see styles |
nihonkakuchi にほんかくち |
all over Japan |
有關各方 有关各方 see styles |
yǒu guān gè fāng you3 guan1 ge4 fang1 yu kuan ko fang |
all parties involved |
波多黎各 see styles |
bō duō lí gè bo1 duo1 li2 ge4 po to li ko |
More info & calligraphy: Puerto Rico |
物各有主 see styles |
wù gè yǒu zhǔ wu4 ge4 you3 zhu3 wu ko yu chu |
everything has a rightful owner (idiom) |
聖多明各 圣多明各 see styles |
shèng duō míng gè sheng4 duo1 ming2 ge4 sheng to ming ko |
Santo Domingo, capital of the Dominican Republic |
自性各別 自性各别 see styles |
zì xìng gè bié zi4 xing4 ge4 bie2 tzu hsing ko pieh jishō kakubetsu |
separately distinct natures |
衆参各院 see styles |
shuusankakuin / shusankakuin しゅうさんかくいん |
(expression) (in) each of the houses of the Japanese parliament |
関係各位 see styles |
kankeikakui / kankekakui かんけいかくい |
(expression) to whom it may concern |
雅各賓派 雅各宾派 see styles |
yǎ gè bīn pài ya3 ge4 bin1 pai4 ya ko pin p`ai ya ko pin pai |
Jacobin club, French revolutionary party that played a leading role in the reign of terror 1791-1794 |
各務おがせ see styles |
kakamiogase かかみおがせ |
(place-name) Kakamiogase |
各務ヶ原駅 see styles |
kagamigaharaeki かがみがはらえき |
(st) Kagamigahara Station |
各務原公園 see styles |
kagamiharakouen / kagamiharakoen かがみはらこうえん |
(place-name) Kagamihara Park |
各務山の前 see styles |
kagamiyamanomae かがみやまのまえ |
(place-name) Kagamiyamanomae |
各務船山町 see styles |
kakamifunayamachou / kakamifunayamacho かかみふなやまちょう |
(place-name) Kakamifunayamachō |
各拉丹冬山 see styles |
gè lā dān dōng shān ge4 la1 dan1 dong1 shan1 ko la tan tung shan |
Mount Geladaindong or Geladandong in Qinghai (6621 m), the main peak of the Tanggula mountain range 唐古拉山脈|唐古拉山脉[Tang2 gu3 la1 Shan1 mai4] |
各拉丹冬峰 see styles |
gè lā dān dōng fēng ge4 la1 dan1 dong1 feng1 ko la tan tung feng |
Mount Geladaindong or Geladandong in Qinghai (6621 m), the main peak of the Tanggula mountain range 唐古拉山脈|唐古拉山脉[Tang2 gu3 la1 Shan1 mai4] |
人各有所好 see styles |
rén gè yǒu suǒ hào ren2 ge4 you3 suo3 hao4 jen ko yu so hao |
everyone has their likes and dislikes; there is no accounting for taste; chacun son goût |
医薬品各条 see styles |
iyakuhinkakujou / iyakuhinkakujo いやくひんかくじょう |
drug monograph |
関係各位殿 see styles |
kankeikakuidono / kankekakuidono かんけいかくいどの |
(expression) (not good Japanese, as it is 二重敬語) to whom it may concern |
関係者各位 see styles |
kankeishakakui / kankeshakakui かんけいしゃかくい |
(expression) (honorific or respectful language) to whom it may concern; to the involved parties; to all persons concerned |
鵜沼各務原 see styles |
unumakakamigahara うぬまかかみがはら |
(place-name) Unumakakamigahara |
各務おがせ町 see styles |
kakamiogasechou / kakamiogasecho かかみおがせちょう |
(place-name) Kakamiogasechō |
各務山の前町 see styles |
kagamiyamanomaechou / kagamiyamanomaecho かがみやまのまえちょう |
(place-name) Kagamiyamanomaechō |
各打五十大板 see styles |
gè dǎ wǔ shí dà bǎn ge4 da3 wu3 shi2 da4 ban3 ko ta wu shih ta pan |
lit. to give each one a flogging of fifty strokes (idiom); fig. to punish the guilty and the innocent alike; to put the blame on both parties |
名鉄各務原線 see styles |
meitetsukakamigaharasen / metetsukakamigaharasen めいてつかかみがはらせん |
(place-name) Meitetsukakamigaharasen |
名電各務原駅 see styles |
meidenkakamigaharaeki / medenkakamigaharaeki めいでんかかみがはらえき |
(st) Meidenkakamigahara Station |
鵜沼各務原町 see styles |
unumakakamigaharachou / unumakakamigaharacho うぬまかかみがはらちょう |
(place-name) Unumakakamigaharachō |
各ヶ山トンネル see styles |
myougayamatonneru / myogayamatonneru みょうがやまトンネル |
(place-name) Myōgayama Tunnel |
各務原ゴルフ場 see styles |
kakamigaharagorufujou / kakamigaharagorufujo かかみがはらゴルフじょう |
(place-name) Kakamigahara golf links |
各務原トンネル see styles |
kagamiharatonneru かがみはらトンネル |
(place-name) Kagamihara Tunnel |
防城各族自治縣 防城各族自治县 see styles |
fáng chéng gè zú zì zhì xiàn fang2 cheng2 ge4 zu2 zi4 zhi4 xian4 fang ch`eng ko tsu tzu chih hsien fang cheng ko tsu tzu chih hsien |
Fangcheng Various Nationalities Autonomous County in Guangxi (temporary name during 1950s for Fangcheng district 防城區|防城区[Fang2 cheng2 qu1] of Fangchenggang city) |
隆林各族自治縣 隆林各族自治县 see styles |
lóng lín gè zú zì zhì xiàn long2 lin2 ge4 zu2 zi4 zhi4 xian4 lung lin ko tsu tzu chih hsien |
Longlin Various Nationalities Autonomous County in Baise 百色[Bai3 se4], Guangxi |
龍勝各族自治縣 龙胜各族自治县 see styles |
lóng shèng gè zú zì zhì xiàn long2 sheng4 ge4 zu2 zi4 zhi4 xian4 lung sheng ko tsu tzu chih hsien |
Longsheng Various Nationalities Autonomous County in Guilin 桂林[Gui4 lin2], Guangxi |
各人に彼のものを see styles |
kakujinnikarenomonoo かくじんにかれのものを |
(expression) (proverb) to each his own; may all get their due; suum cuique |
各務原市役所前駅 see styles |
kakamigaharashiyakushomaeeki かかみがはらしやくしょまええき |
(st) Kakamigaharashiyakushomae Station |
各国語キーボード see styles |
kakukokugokiiboodo / kakukokugokiboodo かくこくごキーボード |
{comp} national keyboard |
Variations: |
kakubetsu(p); kakubechi(ok) かくべつ(P); かくべち(ok) |
(adj-no,adj-na,n) (1) particular; special; exceptional; especial; (adverb) (2) particularly; especially; exceptionally |
Variations: |
kakusho かくしょ |
(noun - becomes adjective with の) each place; various places |
八仙過海,各顯其能 八仙过海,各显其能 see styles |
bā xiān guò hǎi , gè xiǎn qí néng ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 qi2 neng2 pa hsien kuo hai , ko hsien ch`i neng pa hsien kuo hai , ko hsien chi neng |
see 八仙過海,各顯神通|八仙过海,各显神通[Ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 shen2 tong1] |
八仙過海,各顯神通 八仙过海,各显神通 see styles |
bā xiān guò hǎi , gè xiǎn shén tōng ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 shen2 tong1 pa hsien kuo hai , ko hsien shen t`ung pa hsien kuo hai , ko hsien shen tung |
lit. the Eight Immortals cross the sea, each showing his own special talent (idiom); fig. (of each individual in a group) to give full play to one's unique capabilities |
蘿蔔白菜,各有所愛 萝卜白菜,各有所爱 see styles |
luó bo bái cài , gè yǒu suǒ ài luo2 bo5 bai2 cai4 , ge4 you3 suo3 ai4 lo po pai ts`ai , ko yu so ai lo po pai tsai , ko yu so ai |
(idiom) one man's meat is another man's poison; to each his own |
蘿蔔青菜,各有所愛 萝卜青菜,各有所爱 see styles |
luó bo qīng cài , gè yǒu suǒ ài luo2 bo5 qing1 cai4 , ge4 you3 suo3 ai4 lo po ch`ing ts`ai , ko yu so ai lo po ching tsai , ko yu so ai |
see 蘿蔔白菜,各有所愛|萝卜白菜,各有所爱[luo2 bo5 bai2 cai4 , ge4 you3 suo3 ai4] |
Variations: |
onoonogata おのおのがた |
(pronoun) (archaism) (oft. used by samurai) all of you |
Variations: |
onoono おのおの |
(n,adv) (1) each; (pronoun) (2) (archaism) you (plural) |
各人自掃門前雪,莫管他家瓦上霜 各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜 see styles |
gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng ge4 ren2 zi4 sao3 men2 qian2 xue3 , mo4 guan3 ta1 jia1 wa3 shang4 shuang1 ko jen tzu sao men ch`ien hsüeh , mo kuan t`a chia wa shang shuang ko jen tzu sao men chien hsüeh , mo kuan ta chia wa shang shuang |
sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 93 results for "各" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.