Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2351 total results for your search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大倉龍王山

see styles
 ookuraryuuouzan / ookuraryuozan
    おおくらりゅうおうざん
(personal name) Ookuraryūouzan

大元帥明王


大元帅明王

see styles
dà yuán shuài míng wáng
    da4 yuan2 shuai4 ming2 wang2
ta yüan shuai ming wang
 taigenmyouou; daigensuimyouou / taigenmyoo; daigensuimyoo
    たいげんみょうおう; だいげんすいみょうおう
{Buddh} Atavaka (guardian deity)
The great commander, one of the sixteen 明 q.v., named Atavika 阿吒薄迦 (or 倶 or 皆). There are four sutras, chiefly spells connected with his cult.

大威徳明王

see styles
 daiitokumyouou / daitokumyoo
    だいいとくみょうおう
{Buddh} Yamantaka Vidya-raja; conqueror of Death

大寶華王座


大宝华王座

see styles
dà bǎo huā wáng zuò
    da4 bao3 hua1 wang2 zuo4
ta pao hua wang tso
 daihōke ōza
A throne for the 大寶華.

大王埼灯台

see styles
 daiouzakitoudai / daiozakitodai
    だいおうざきとうだい
(place-name) Daiouzakitoudai

天王寺公園

see styles
 tennoujikouen / tennojikoen
    てんのうじこうえん
(place-name) Tennouji Park

天王寺支線

see styles
 tennoujishisen / tennojishisen
    てんのうじしせん
(personal name) Tennoujishisen

天王寺町北

see styles
 tennoujichoukita / tennojichokita
    てんのうじちょうきた
(place-name) Tennoujichōkita

天王寺町南

see styles
 tennoujichouminami / tennojichominami
    てんのうじちょうみなみ
(place-name) Tennoujichōminami

天王寺祕決


天王寺祕决

see styles
tiān wáng sì mì jué
    tian1 wang2 si4 mi4 jue2
t`ien wang ssu mi chüeh
    tien wang ssu mi chüeh
 Tennōji hiketsu
Secrets of Tennōji

天王寺駅前

see styles
 tennoujiekimae / tennojiekimae
    てんのうじえきまえ
(personal name) Tennoujiekimae

天王山古墳

see styles
 tennouzankofun / tennozankofun
    てんのうざんこふん
(place-name) Tennouzan Tumulus

天王山遺跡

see styles
 tennouzaniseki / tennozaniseki
    てんのうざんいせき
(place-name) Tennouzan Ruins

天王川公園

see styles
 tennougawakouen / tennogawakoen
    てんのうがわこうえん
(place-name) Tennougawa Park

天王町駒野

see styles
 tennouchoukomano / tennochokomano
    てんのうちょうこまの
(place-name) Tennouchōkomano

太寺天王町

see styles
 taideratennouchou / taideratennocho
    たいでらてんのうちょう
(place-name) Taideratennouchō

女王らしい

see styles
 joourashii / joorashi
    じょおうらしい
(adjective) queen-like

娑伽羅龍王


娑伽罗龙王

see styles
suō qié luó lóng wáng
    suo1 qie2 luo2 long2 wang2
so ch`ieh lo lung wang
    so chieh lo lung wang
 Shagara ryūō
Sāgara-nāga-rāja

娑竭羅龍王


娑竭罗龙王

see styles
suō jié luó lóng wáng
    suo1 jie2 luo2 long2 wang2
so chieh lo lung wang
 Shagara ryūō
Sāgara-nāga-rāja

婆樓那龍王


婆楼那龙王

see styles
pó lóu nà lóng wáng
    po2 lou2 na4 long2 wang2
p`o lou na lung wang
    po lou na lung wang
 Barōna ryūō
Varuṇa-nāga-rājā

子生和山王

see styles
 kouwasannou / kowasanno
    こうわさんのう
(place-name) Kōwasannou

孔雀明王經


孔雀明王经

see styles
kǒng què míng wáng jīng
    kong3 que4 ming2 wang2 jing1
k`ung ch`üeh ming wang ching
    kung chüeh ming wang ching
 Kujaku myōō kyō
Sūtra of the Great Peahen, Queen of Mantras

孔雀王咒經


孔雀王咒经

see styles
kǒng qiǎo wáng zhòu jīng
    kong3 qiao3 wang2 zhou4 jing1
k`ung ch`iao wang chou ching
    kung chiao wang chou ching
 Kushaku ō ju kyō
Kongqiao wang zhou jing

安積親王墓

see styles
 asakashinnounohaka / asakashinnonohaka
    あさかしんのうのはか
(place-name) grave of Prince Asaka

宗良親王墓

see styles
 munenagashinnouhaka / munenagashinnohaka
    むねながしんのうはか
(place-name) grave of Prince Munenaga

宿王華菩薩


宿王华菩萨

see styles
sù wáng huā pú sà
    su4 wang2 hua1 pu2 sa4
su wang hua p`u sa
    su wang hua pu sa
 Shukuōke bosatsu
Constellation Flower King

寶威德上王


宝威德上王

see styles
bǎo wēi dé shàng wáng
    bao3 wei1 de2 shang4 wang2
pao wei te shang wang
 Hōitokujō ō
Ratna-tejo'bhyudgata-rāja

尊澄法親王

see styles
 sonchouhoushinnou / sonchohoshinno
    そんちょうほうしんのう
(person) Sonchōhōshinnō (Prince)

尊皇王攘夷

see styles
 sonnoujoui / sonnojoi
    そんのうじょうい
(yoji) 19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of (barbarian) foreigners

尊融法親王

see styles
 sonyuuhoushinnou / sonyuhoshinno
    そんゆうほうしんのう
(person) Son'yūhoushinnou (Prince)

尊賞親王墓

see styles
 sonshoushinnoubo / sonshoshinnobo
    そんしょうしんのうぼ
(place-name) grave of prince Sonshō

小熊町天王

see styles
 ogumachoutennou / ogumachotenno
    おぐまちょうてんのう
(place-name) Ogumachōtennou

尹良親王墓

see styles
 yukiyoshishinnoubo / yukiyoshishinnobo
    ゆきよししんのうぼ
(place-name) grave of prince Yukiyoshi

尼泊爾王國


尼泊尔王国

see styles
ní bó ěr wáng guó
    ni2 bo2 er3 wang2 guo2
ni po erh wang kuo
Kingdom of Nepal

山王中園町

see styles
 sannounakazonomachi / sannonakazonomachi
    さんのうなかぞのまち
(place-name) Sannounakazonomachi

山王中島町

see styles
 sannounakajimamachi / sannonakajimamachi
    さんのうなかじままち
(place-name) Sannounakajimamachi

山王丸和恵

see styles
 sannoumarukazue / sannomarukazue
    さんのうまるかずえ
(person) Sannoumaru Kazue (1971.3.21-)

山王囲遺跡

see styles
 sannoukakoiiseki / sannokakoiseki
    さんのうかこいいせき
(place-name) Sannoukakoi Ruins

山王帽子山

see styles
 sannouboushiyama / sannoboshiyama
    さんのうぼうしやま
(personal name) Sannouboushiyama

山王沼田町

see styles
 sannounumatamachi / sannonumatamachi
    さんのうぬまたまち
(place-name) Sannounumatamachi

山王海ダム

see styles
 sannoukaidamu / sannokaidamu
    さんのうかいダム
(place-name) Sannoukai Dam

山王臨海町

see styles
 sannourinkaimachi / sannorinkaimachi
    さんのうりんかいまち
(place-name) Sannourinkaimachi

山背大兄王

see styles
 yamashironoooenoou / yamashironoooenoo
    やましろのおおえのおう
(person) Yamashiro no Ooenoou

岡崎天王町

see styles
 okazakitennouchou / okazakitennocho
    おかざきてんのうちょう
(place-name) Okazakitennouchō

岡崎東天王

see styles
 okazakihigashitennou / okazakihigashitenno
    おかざきひがしてんのう
(place-name) Okazakihigashitennou

岡崎西天王

see styles
 okazakinishitennou / okazakinishitenno
    おかざきにしてんのう
(place-name) Okazakinishitennou

市谷薬王寺

see styles
 ichigayayakuouji / ichigayayakuoji
    いちがややくおうじ
(place-name) Ichigayayakuouji

帝王切開術

see styles
 teiousekkaijutsu / teosekkaijutsu
    ていおうせっかいじゅつ
{med} Caesarean section; Cesarean section; C-section

帝王神権説

see styles
 teioushinkensetsu / teoshinkensetsu
    ていおうしんけんせつ
theory of the divine right of kings

式子内親王

see styles
 shokushinainoshinnou / shokushinainoshinno
    しょくしないのしんのう
(person) Shokushi (Princess)

彌蘭王問經


弥兰王问经

see styles
mí lán wáng wèn jīng
    mi2 lan2 wang2 wen4 jing1
mi lan wang wen ching
 Miran ō mon kyō
Sūtra on The Questions of King Miliṇḍa

恭親王奕訢


恭亲王奕䜣

see styles
gōng qīn wáng yì xīn
    gong1 qin1 wang2 yi4 xin1
kung ch`in wang i hsin
    kung chin wang i hsin
Grand Prince Yixin (1833-1898), sixth son of Emperor Daoguang, prominent politician, diplomat and modernizer in late Qing

惟喬親王墓

see styles
 koretakashinnouhaka / koretakashinnohaka
    これたかしんのうはか
(place-name) grave of prince Koretaka

戴安娜王妃

see styles
dài ān nà wáng fēi
    dai4 an1 na4 wang2 fei1
tai an na wang fei
Diana, Princess of Wales (1961-1997)

教王護国寺

see styles
 kyouougokokuji / kyoogokokuji
    きょうおうごこくじ
(personal name) Kyōougokokuji

斫迦羅山王


斫迦罗山王

see styles
zhuó jiā luó shān wáng
    zhuo2 jia1 luo2 shan1 wang2
cho chia lo shan wang
 Shakarasen ō
Cakravāḍa

春日王克昌

see styles
 kasugaoukatsumasa / kasugaokatsumasa
    かすがおうかつまさ
(person) Kasugaou Katsumasa

春王安王墓

see styles
 haruouyasuouhaka / haruoyasuohaka
    はるおうやすおうはか
(place-name) Haruouyasuouhaka

果物の王様

see styles
 kudamononoousama / kudamononoosama
    くだもののおうさま
(exp,n) (See ドリアン・1) the king of fruits (ref. to durian)

柬吳哥王朝


柬吴哥王朝

see styles
jiǎn wú gē wáng cháo
    jian3 wu2 ge1 wang2 chao2
chien wu ko wang ch`ao
    chien wu ko wang chao
Ankor Dynasty of Cambodia, 802-1431

樂宿王三昧


乐宿王三昧

see styles
lè sù wáng sān mèi
    le4 su4 wang2 san1 mei4
le su wang san mei
 rakushukuō zanmai
Paradise Constellation King Samadhi

毘沙門天王


毘沙门天王

see styles
pí shā mén tiān wáng
    pi2 sha1 men2 tian1 wang2
p`i sha men t`ien wang
    pi sha men tien wang
 Bishamon tennō
Vaiśravaṇa

毘盧宅迦王


毘卢宅迦王

see styles
pí lú zhái jiā wáng
    pi2 lu2 zhai2 jia1 wang2
p`i lu chai chia wang
    pi lu chai chia wang
 Birotaka ō
Virūḍhaka

毘盧釋迦王


毘卢释迦王

see styles
pí lú shì jiā wáng
    pi2 lu2 shi4 jia1 wang2
p`i lu shih chia wang
    pi lu shih chia wang
 Biroshakuka Ō
Virūḍhaka

水橋山王町

see styles
 mizuhashisannoumachi / mizuhashisannomachi
    みずはしさんのうまち
(place-name) Mizuhashisannoumachi

永田山王台

see styles
 nagatasannoudai / nagatasannodai
    ながたさんのうだい
(place-name) Nagatasannoudai

沙法維王朝


沙法维王朝

see styles
shā fǎ wéi wáng cháo
    sha1 fa3 wei2 wang2 chao2
sha fa wei wang ch`ao
    sha fa wei wang chao
Persian Safavid Dynasty 1501-1722

法堅那羅王

see styles
fǎ jiān nà luō wáng
    fa3 jian1 na4 luo1 wang2
fa chien na lo wang
Druma, king of the Kinnaras.

法緊那羅王


法紧那罗王

see styles
fǎ jǐn nà luó wáng
    fa3 jin3 na4 luo2 wang2
fa chin na lo wang
 hō kinnara ō
Druma

洞窟の女王

see styles
 doukutsunojoou / dokutsunojoo
    どうくつのじょおう
(work) She: a History of Adventure (1887 novel by H. Rider Haggard); (wk) She: a History of Adventure (1887 novel by H. Rider Haggard)

海の王迎駅

see styles
 uminooumukaeeki / uminoomukaeeki
    うみのおうむかええき
(st) Uminooumukae Station

淨華宿王智


淨华宿王智

see styles
jìng huā sù wáng zhì
    jing4 hua1 su4 wang2 zhi4
ching hua su wang chih
 jōkeshuku ō chi
kamaladala-vimala-nakṣatra-rāja-saṃkusumitâbhijña

渡田山王町

see styles
 wataridasannouchou / wataridasannocho
    わたりださんのうちょう
(place-name) Wataridasannouchō

溜池山王駅

see styles
 tameikesannoueki / tamekesannoeki
    ためいけさんのうえき
(st) Tameikesannou Station

無冠の帝王

see styles
 mukannoteiou / mukannoteo
    むかんのていおう
(exp,n) (1) person who has not won any major awards or titles despite being the best in a particular field; uncrowned king; (exp,n) (2) person who wields power without holding an official rank or title; (exp,n) (3) journalist (esp. newspaper journalist)

片田薬王寺

see styles
 katadayakuouji / katadayakuoji
    かただやくおうじ
(place-name) Katadayakuouji

獅心王理查


狮心王理查

see styles
shī xīn wáng lǐ chá
    shi1 xin1 wang2 li3 cha2
shih hsin wang li ch`a
    shih hsin wang li cha
Richard the Lionheart (1157-1199), King Richard I of England 1189-1199

甘露王如來


甘露王如来

see styles
gān lù wáng rú lái
    gan1 lu4 wang2 ru2 lai2
kan lu wang ju lai
 Kanro ō nyorai
Āmṛta-rāja-tathāgata

生津天王東

see styles
 namazutennouhigashi / namazutennohigashi
    なまづてんのうひがし
(place-name) Namazutennouhigashi

生津天王町

see styles
 namazutennoumachi / namazutennomachi
    なまづてんのうまち
(place-name) Namazutennoumachi

由乾陀山王


由干陀山王

see styles
yóu gān tuó shān wáng
    you2 gan1 tuo2 shan1 wang2
yu kan t`o shan wang
    yu kan to shan wang
 Yugandasen ō
Yugaṃdhara

甲陽園山王

see styles
 kouyouensannou / koyoensanno
    こうようえんさんのう
(place-name) Kōyouensannou

白石蔵王駅

see styles
 shiroishizaoueki / shiroishizaoeki
    しろいしざおうえき
(st) Shiroishizaou Station

白馬の王子

see styles
 hakubanoouji / hakubanooji
    はくばのおうじ
(exp,n) knight on a white horse; Prince Charming

百光遍照王

see styles
bǎi guāng biàn zhào wáng
    bai3 guang1 bian4 zhao4 wang2
pai kuang pien chao wang
 Hyakkō henshō ō
The king of all light universally shining, i. e. Vairocana.

盧陵王義眞


卢陵王义眞

see styles
lú líng wáng yì zhēn
    lu2 ling2 wang2 yi4 zhen1
lu ling wang i chen
 Roryōō Gishin
Yizhen, King of Luling

福王寺一彦

see styles
 fukuoujikazuhiko / fukuojikazuhiko
    ふくおうじかずひこ
(person) Fukuouji Kazuhiko

福王寺法林

see styles
 fukuoujihourin / fukuojihorin
    ふくおうじほうりん
(person) Fukuouji Hourin (1920.11-)

竜王山古墳

see styles
 ryuuouzankofun / ryuozankofun
    りゅうおうざんこふん
(place-name) Ryūouzan Tumulus

聖護院山王

see styles
 shougoinsannou / shogoinsanno
    しょうごいんさんのう
(place-name) Shougoinsannou

肥前竜王駅

see styles
 hizenryuuoueki / hizenryuoeki
    ひぜんりゅうおうえき
(st) Hizenryūou Station

舞城王太郎

see styles
 maijououtarou / maijootaro
    まいじょうおうたろう
(person) Maijō Ōtarō

芝山仁王尊

see styles
 shibayamaniooson
    しばやまにおおそん
(place-name) Shibayamaniooson

若一王子宮

see styles
 nyakuichioujiguu / nyakuichiojigu
    にゃくいちおうじぐう
(place-name) Nyakuichioujiguu

若王子神社

see styles
 wakaoujijinja / wakaojijinja
    わかおうじじんじゃ
(place-name) Wakaouji Shrine

英聯合王國


英联合王国

see styles
yīng lián hé wáng guó
    ying1 lian2 he2 wang2 guo2
ying lien ho wang kuo
United Kingdom

英連邦王国

see styles
 eirenpououkoku / erenpookoku
    えいれんぽうおうこく
(See 英連邦・えいれんぽう) Commonwealth realm

莫臥兒王朝


莫卧儿王朝

see styles
mò wò ér wáng cháo
    mo4 wo4 er2 wang2 chao2
mo wo erh wang ch`ao
    mo wo erh wang chao
Mughal or Mogul Dynasty (1526-1858)

蔵王ライン

see styles
 zaourain / zaorain
    ざおうライン
(place-name) Zaourain

蔵王南成沢

see styles
 zaouminaminarisawa / zaominaminarisawa
    ざおうみなみなりさわ
(place-name) Zaouminaminarisawa

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "王" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary