There are 2351 total results for your 王 search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大倉龍王山 see styles |
ookuraryuuouzan / ookuraryuozan おおくらりゅうおうざん |
(personal name) Ookuraryūouzan |
大元帥明王 大元帅明王 see styles |
dà yuán shuài míng wáng da4 yuan2 shuai4 ming2 wang2 ta yüan shuai ming wang taigenmyouou; daigensuimyouou / taigenmyoo; daigensuimyoo たいげんみょうおう; だいげんすいみょうおう |
{Buddh} Atavaka (guardian deity) The great commander, one of the sixteen 明王 q.v., named Atavika 阿吒薄迦 (or 倶 or 皆). There are four sutras, chiefly spells connected with his cult. |
大威徳明王 see styles |
daiitokumyouou / daitokumyoo だいいとくみょうおう |
{Buddh} Yamantaka Vidya-raja; conqueror of Death |
大寶華王座 大宝华王座 see styles |
dà bǎo huā wáng zuò da4 bao3 hua1 wang2 zuo4 ta pao hua wang tso daihōke ōza |
A throne for the 大寶華王. |
大王埼灯台 see styles |
daiouzakitoudai / daiozakitodai だいおうざきとうだい |
(place-name) Daiouzakitoudai |
天王寺公園 see styles |
tennoujikouen / tennojikoen てんのうじこうえん |
(place-name) Tennouji Park |
天王寺支線 see styles |
tennoujishisen / tennojishisen てんのうじしせん |
(personal name) Tennoujishisen |
天王寺町北 see styles |
tennoujichoukita / tennojichokita てんのうじちょうきた |
(place-name) Tennoujichōkita |
天王寺町南 see styles |
tennoujichouminami / tennojichominami てんのうじちょうみなみ |
(place-name) Tennoujichōminami |
天王寺祕決 天王寺祕决 see styles |
tiān wáng sì mì jué tian1 wang2 si4 mi4 jue2 t`ien wang ssu mi chüeh tien wang ssu mi chüeh Tennōji hiketsu |
Secrets of Tennōji |
天王寺駅前 see styles |
tennoujiekimae / tennojiekimae てんのうじえきまえ |
(personal name) Tennoujiekimae |
天王山古墳 see styles |
tennouzankofun / tennozankofun てんのうざんこふん |
(place-name) Tennouzan Tumulus |
天王山遺跡 see styles |
tennouzaniseki / tennozaniseki てんのうざんいせき |
(place-name) Tennouzan Ruins |
天王川公園 see styles |
tennougawakouen / tennogawakoen てんのうがわこうえん |
(place-name) Tennougawa Park |
天王町駒野 see styles |
tennouchoukomano / tennochokomano てんのうちょうこまの |
(place-name) Tennouchōkomano |
太寺天王町 see styles |
taideratennouchou / taideratennocho たいでらてんのうちょう |
(place-name) Taideratennouchō |
女王らしい see styles |
joourashii / joorashi じょおうらしい |
(adjective) queen-like |
娑伽羅龍王 娑伽罗龙王 see styles |
suō qié luó lóng wáng suo1 qie2 luo2 long2 wang2 so ch`ieh lo lung wang so chieh lo lung wang Shagara ryūō |
Sāgara-nāga-rāja |
娑竭羅龍王 娑竭罗龙王 see styles |
suō jié luó lóng wáng suo1 jie2 luo2 long2 wang2 so chieh lo lung wang Shagara ryūō |
Sāgara-nāga-rāja |
婆樓那龍王 婆楼那龙王 see styles |
pó lóu nà lóng wáng po2 lou2 na4 long2 wang2 p`o lou na lung wang po lou na lung wang Barōna ryūō |
Varuṇa-nāga-rājā |
子生和山王 see styles |
kouwasannou / kowasanno こうわさんのう |
(place-name) Kōwasannou |
孔雀明王經 孔雀明王经 see styles |
kǒng què míng wáng jīng kong3 que4 ming2 wang2 jing1 k`ung ch`üeh ming wang ching kung chüeh ming wang ching Kujaku myōō kyō |
Sūtra of the Great Peahen, Queen of Mantras |
孔雀王咒經 孔雀王咒经 see styles |
kǒng qiǎo wáng zhòu jīng kong3 qiao3 wang2 zhou4 jing1 k`ung ch`iao wang chou ching kung chiao wang chou ching Kushaku ō ju kyō |
Kongqiao wang zhou jing |
安積親王墓 see styles |
asakashinnounohaka / asakashinnonohaka あさかしんのうのはか |
(place-name) grave of Prince Asaka |
宗良親王墓 see styles |
munenagashinnouhaka / munenagashinnohaka むねながしんのうはか |
(place-name) grave of Prince Munenaga |
宿王華菩薩 宿王华菩萨 see styles |
sù wáng huā pú sà su4 wang2 hua1 pu2 sa4 su wang hua p`u sa su wang hua pu sa Shukuōke bosatsu |
Constellation Flower King |
寶威德上王 宝威德上王 see styles |
bǎo wēi dé shàng wáng bao3 wei1 de2 shang4 wang2 pao wei te shang wang Hōitokujō ō |
Ratna-tejo'bhyudgata-rāja |
尊澄法親王 see styles |
sonchouhoushinnou / sonchohoshinno そんちょうほうしんのう |
(person) Sonchōhōshinnō (Prince) |
尊皇王攘夷 see styles |
sonnoujoui / sonnojoi そんのうじょうい |
(yoji) 19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of (barbarian) foreigners |
尊融法親王 see styles |
sonyuuhoushinnou / sonyuhoshinno そんゆうほうしんのう |
(person) Son'yūhoushinnou (Prince) |
尊賞親王墓 see styles |
sonshoushinnoubo / sonshoshinnobo そんしょうしんのうぼ |
(place-name) grave of prince Sonshō |
小熊町天王 see styles |
ogumachoutennou / ogumachotenno おぐまちょうてんのう |
(place-name) Ogumachōtennou |
尹良親王墓 see styles |
yukiyoshishinnoubo / yukiyoshishinnobo ゆきよししんのうぼ |
(place-name) grave of prince Yukiyoshi |
尼泊爾王國 尼泊尔王国 see styles |
ní bó ěr wáng guó ni2 bo2 er3 wang2 guo2 ni po erh wang kuo |
Kingdom of Nepal |
山王中園町 see styles |
sannounakazonomachi / sannonakazonomachi さんのうなかぞのまち |
(place-name) Sannounakazonomachi |
山王中島町 see styles |
sannounakajimamachi / sannonakajimamachi さんのうなかじままち |
(place-name) Sannounakajimamachi |
山王丸和恵 see styles |
sannoumarukazue / sannomarukazue さんのうまるかずえ |
(person) Sannoumaru Kazue (1971.3.21-) |
山王囲遺跡 see styles |
sannoukakoiiseki / sannokakoiseki さんのうかこいいせき |
(place-name) Sannoukakoi Ruins |
山王帽子山 see styles |
sannouboushiyama / sannoboshiyama さんのうぼうしやま |
(personal name) Sannouboushiyama |
山王沼田町 see styles |
sannounumatamachi / sannonumatamachi さんのうぬまたまち |
(place-name) Sannounumatamachi |
山王海ダム see styles |
sannoukaidamu / sannokaidamu さんのうかいダム |
(place-name) Sannoukai Dam |
山王臨海町 see styles |
sannourinkaimachi / sannorinkaimachi さんのうりんかいまち |
(place-name) Sannourinkaimachi |
山背大兄王 see styles |
yamashironoooenoou / yamashironoooenoo やましろのおおえのおう |
(person) Yamashiro no Ooenoou |
岡崎天王町 see styles |
okazakitennouchou / okazakitennocho おかざきてんのうちょう |
(place-name) Okazakitennouchō |
岡崎東天王 see styles |
okazakihigashitennou / okazakihigashitenno おかざきひがしてんのう |
(place-name) Okazakihigashitennou |
岡崎西天王 see styles |
okazakinishitennou / okazakinishitenno おかざきにしてんのう |
(place-name) Okazakinishitennou |
市谷薬王寺 see styles |
ichigayayakuouji / ichigayayakuoji いちがややくおうじ |
(place-name) Ichigayayakuouji |
帝王切開術 see styles |
teiousekkaijutsu / teosekkaijutsu ていおうせっかいじゅつ |
{med} Caesarean section; Cesarean section; C-section |
帝王神権説 see styles |
teioushinkensetsu / teoshinkensetsu ていおうしんけんせつ |
theory of the divine right of kings |
式子内親王 see styles |
shokushinainoshinnou / shokushinainoshinno しょくしないのしんのう |
(person) Shokushi (Princess) |
彌蘭王問經 弥兰王问经 see styles |
mí lán wáng wèn jīng mi2 lan2 wang2 wen4 jing1 mi lan wang wen ching Miran ō mon kyō |
Sūtra on The Questions of King Miliṇḍa |
恭親王奕訢 恭亲王奕䜣 see styles |
gōng qīn wáng yì xīn gong1 qin1 wang2 yi4 xin1 kung ch`in wang i hsin kung chin wang i hsin |
Grand Prince Yixin (1833-1898), sixth son of Emperor Daoguang, prominent politician, diplomat and modernizer in late Qing |
惟喬親王墓 see styles |
koretakashinnouhaka / koretakashinnohaka これたかしんのうはか |
(place-name) grave of prince Koretaka |
戴安娜王妃 see styles |
dài ān nà wáng fēi dai4 an1 na4 wang2 fei1 tai an na wang fei |
Diana, Princess of Wales (1961-1997) |
教王護国寺 see styles |
kyouougokokuji / kyoogokokuji きょうおうごこくじ |
(personal name) Kyōougokokuji |
斫迦羅山王 斫迦罗山王 see styles |
zhuó jiā luó shān wáng zhuo2 jia1 luo2 shan1 wang2 cho chia lo shan wang Shakarasen ō |
Cakravāḍa |
春日王克昌 see styles |
kasugaoukatsumasa / kasugaokatsumasa かすがおうかつまさ |
(person) Kasugaou Katsumasa |
春王安王墓 see styles |
haruouyasuouhaka / haruoyasuohaka はるおうやすおうはか |
(place-name) Haruouyasuouhaka |
果物の王様 see styles |
kudamononoousama / kudamononoosama くだもののおうさま |
(exp,n) (See ドリアン・1) the king of fruits (ref. to durian) |
柬吳哥王朝 柬吴哥王朝 see styles |
jiǎn wú gē wáng cháo jian3 wu2 ge1 wang2 chao2 chien wu ko wang ch`ao chien wu ko wang chao |
Ankor Dynasty of Cambodia, 802-1431 |
樂宿王三昧 乐宿王三昧 see styles |
lè sù wáng sān mèi le4 su4 wang2 san1 mei4 le su wang san mei rakushukuō zanmai |
Paradise Constellation King Samadhi |
毘沙門天王 毘沙门天王 see styles |
pí shā mén tiān wáng pi2 sha1 men2 tian1 wang2 p`i sha men t`ien wang pi sha men tien wang Bishamon tennō |
Vaiśravaṇa |
毘盧宅迦王 毘卢宅迦王 see styles |
pí lú zhái jiā wáng pi2 lu2 zhai2 jia1 wang2 p`i lu chai chia wang pi lu chai chia wang Birotaka ō |
Virūḍhaka |
毘盧釋迦王 毘卢释迦王 see styles |
pí lú shì jiā wáng pi2 lu2 shi4 jia1 wang2 p`i lu shih chia wang pi lu shih chia wang Biroshakuka Ō |
Virūḍhaka |
水橋山王町 see styles |
mizuhashisannoumachi / mizuhashisannomachi みずはしさんのうまち |
(place-name) Mizuhashisannoumachi |
永田山王台 see styles |
nagatasannoudai / nagatasannodai ながたさんのうだい |
(place-name) Nagatasannoudai |
沙法維王朝 沙法维王朝 see styles |
shā fǎ wéi wáng cháo sha1 fa3 wei2 wang2 chao2 sha fa wei wang ch`ao sha fa wei wang chao |
Persian Safavid Dynasty 1501-1722 |
法堅那羅王 see styles |
fǎ jiān nà luō wáng fa3 jian1 na4 luo1 wang2 fa chien na lo wang |
Druma, king of the Kinnaras. |
法緊那羅王 法紧那罗王 see styles |
fǎ jǐn nà luó wáng fa3 jin3 na4 luo2 wang2 fa chin na lo wang hō kinnara ō |
Druma |
洞窟の女王 see styles |
doukutsunojoou / dokutsunojoo どうくつのじょおう |
(work) She: a History of Adventure (1887 novel by H. Rider Haggard); (wk) She: a History of Adventure (1887 novel by H. Rider Haggard) |
海の王迎駅 see styles |
uminooumukaeeki / uminoomukaeeki うみのおうむかええき |
(st) Uminooumukae Station |
淨華宿王智 淨华宿王智 see styles |
jìng huā sù wáng zhì jing4 hua1 su4 wang2 zhi4 ching hua su wang chih jōkeshuku ō chi |
kamaladala-vimala-nakṣatra-rāja-saṃkusumitâbhijña |
渡田山王町 see styles |
wataridasannouchou / wataridasannocho わたりださんのうちょう |
(place-name) Wataridasannouchō |
溜池山王駅 see styles |
tameikesannoueki / tamekesannoeki ためいけさんのうえき |
(st) Tameikesannou Station |
無冠の帝王 see styles |
mukannoteiou / mukannoteo むかんのていおう |
(exp,n) (1) person who has not won any major awards or titles despite being the best in a particular field; uncrowned king; (exp,n) (2) person who wields power without holding an official rank or title; (exp,n) (3) journalist (esp. newspaper journalist) |
片田薬王寺 see styles |
katadayakuouji / katadayakuoji かただやくおうじ |
(place-name) Katadayakuouji |
獅心王理查 狮心王理查 see styles |
shī xīn wáng lǐ chá shi1 xin1 wang2 li3 cha2 shih hsin wang li ch`a shih hsin wang li cha |
Richard the Lionheart (1157-1199), King Richard I of England 1189-1199 |
甘露王如來 甘露王如来 see styles |
gān lù wáng rú lái gan1 lu4 wang2 ru2 lai2 kan lu wang ju lai Kanro ō nyorai |
Āmṛta-rāja-tathāgata |
生津天王東 see styles |
namazutennouhigashi / namazutennohigashi なまづてんのうひがし |
(place-name) Namazutennouhigashi |
生津天王町 see styles |
namazutennoumachi / namazutennomachi なまづてんのうまち |
(place-name) Namazutennoumachi |
由乾陀山王 由干陀山王 see styles |
yóu gān tuó shān wáng you2 gan1 tuo2 shan1 wang2 yu kan t`o shan wang yu kan to shan wang Yugandasen ō |
Yugaṃdhara |
甲陽園山王 see styles |
kouyouensannou / koyoensanno こうようえんさんのう |
(place-name) Kōyouensannou |
白石蔵王駅 see styles |
shiroishizaoueki / shiroishizaoeki しろいしざおうえき |
(st) Shiroishizaou Station |
白馬の王子 see styles |
hakubanoouji / hakubanooji はくばのおうじ |
(exp,n) knight on a white horse; Prince Charming |
百光遍照王 see styles |
bǎi guāng biàn zhào wáng bai3 guang1 bian4 zhao4 wang2 pai kuang pien chao wang Hyakkō henshō ō |
The king of all light universally shining, i. e. Vairocana. |
盧陵王義眞 卢陵王义眞 see styles |
lú líng wáng yì zhēn lu2 ling2 wang2 yi4 zhen1 lu ling wang i chen Roryōō Gishin |
Yizhen, King of Luling |
福王寺一彦 see styles |
fukuoujikazuhiko / fukuojikazuhiko ふくおうじかずひこ |
(person) Fukuouji Kazuhiko |
福王寺法林 see styles |
fukuoujihourin / fukuojihorin ふくおうじほうりん |
(person) Fukuouji Hourin (1920.11-) |
竜王山古墳 see styles |
ryuuouzankofun / ryuozankofun りゅうおうざんこふん |
(place-name) Ryūouzan Tumulus |
聖護院山王 see styles |
shougoinsannou / shogoinsanno しょうごいんさんのう |
(place-name) Shougoinsannou |
肥前竜王駅 see styles |
hizenryuuoueki / hizenryuoeki ひぜんりゅうおうえき |
(st) Hizenryūou Station |
舞城王太郎 see styles |
maijououtarou / maijootaro まいじょうおうたろう |
(person) Maijō Ōtarō |
芝山仁王尊 see styles |
shibayamaniooson しばやまにおおそん |
(place-name) Shibayamaniooson |
若一王子宮 see styles |
nyakuichioujiguu / nyakuichiojigu にゃくいちおうじぐう |
(place-name) Nyakuichioujiguu |
若王子神社 see styles |
wakaoujijinja / wakaojijinja わかおうじじんじゃ |
(place-name) Wakaouji Shrine |
英聯合王國 英联合王国 see styles |
yīng lián hé wáng guó ying1 lian2 he2 wang2 guo2 ying lien ho wang kuo |
United Kingdom |
英連邦王国 see styles |
eirenpououkoku / erenpookoku えいれんぽうおうこく |
(See 英連邦・えいれんぽう) Commonwealth realm |
莫臥兒王朝 莫卧儿王朝 see styles |
mò wò ér wáng cháo mo4 wo4 er2 wang2 chao2 mo wo erh wang ch`ao mo wo erh wang chao |
Mughal or Mogul Dynasty (1526-1858) |
蔵王ライン see styles |
zaourain / zaorain ざおうライン |
(place-name) Zaourain |
蔵王南成沢 see styles |
zaouminaminarisawa / zaominaminarisawa ざおうみなみなりさわ |
(place-name) Zaouminaminarisawa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "王" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.