There are 26498 total results for your 子 search. I have created 265 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...180181182183184185186187188189190...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
吉田理子 see styles |
yoshidaayako / yoshidayako よしだあやこ |
(person) Yoshida Ayako |
吉田直子 see styles |
yoshidanaoko よしだなおこ |
(person) Yoshida Naoko (1968-) |
吉田知子 see styles |
yoshidatomoko よしだともこ |
(person) Yoshida Tomoko (1934.2.6-) |
吉田紀子 see styles |
yoshidanoriko よしだのりこ |
(person) Yoshida Noriko (1959.12.6-) |
吉田聡子 see styles |
yoshidasatoko よしださとこ |
(person) Yoshida Satoko |
吉良史子 see styles |
kirafumiko きらふみこ |
(person) Kira Fumiko |
吉良森子 see styles |
kiramoriko きらもりこ |
(person) Kira Moriko |
吉行和子 see styles |
yoshiyukikazuko よしゆきかずこ |
(person) Yoshiyuki Kazuko (1935.8-) |
吉谷桂子 see styles |
yoshiyakeiko / yoshiyakeko よしやけいこ |
(person) Yoshiya Keiko |
吉野佳子 see styles |
yoshinoyoshiko よしのよしこ |
(person) Yoshino Yoshiko (1944.10.5-) |
吉野直子 see styles |
yoshinonaoko よしのなおこ |
(person) Yoshino Naoko (1967-) |
吉野裕子 see styles |
yoshinohiroko よしのひろこ |
(person) Yoshino Hiroko |
吉電子伏 吉电子伏 see styles |
jí diàn zǐ fú ji2 dian4 zi3 fu2 chi tien tzu fu |
giga electron volt GeV (unit of energy equal to 1.6 x 10⁻¹⁰ joules) |
同型配子 see styles |
tóng xíng pèi zǐ tong2 xing2 pei4 zi3 t`ung hsing p`ei tzu tung hsing pei tzu |
isogamete |
名代杏子 see styles |
nashirokyouko / nashirokyoko なしろきょうこ |
(person) Nashiro Kyōko (1962.10.28-) |
名取裕子 see styles |
natoriyuuko / natoriyuko なとりゆうこ |
(person) Natori Yūko |
名子中部 see styles |
nagochuubu / nagochubu なごちゅうぶ |
(place-name) Nagochuubu |
名子北部 see styles |
nagohokubu なごほくぶ |
(place-name) Nagohokubu |
名所籌子 see styles |
meishokazuko / meshokazuko めいしょかずこ |
(person) Meisho Kazuko |
名言種子 名言种子 see styles |
míng yán zhǒng zí ming2 yan2 zhong3 zi2 ming yen chung tzu myōgon shūji |
linguistic seeds |
名香智子 see styles |
nakatomoko なかともこ |
(person) Naka Tomoko |
向井成子 see styles |
mukaishigeko むかいしげこ |
(person) Mukai Shigeko |
向井承子 see styles |
mukaishouko / mukaishoko むかいしょうこ |
(person) Mukai Shouko (1939-) |
向山淳子 see styles |
mukouyamaatsuko / mukoyamatsuko むこうやまあつこ |
(person) Mukōyama Atsuko (1936.6.12-) |
向田和子 see styles |
mukoudakazuko / mukodakazuko むこうだかずこ |
(person) Mukōda Kazuko |
向田邦子 see styles |
mukoudakuniko / mukodakuniko むこうだくにこ |
(person) Mukōda Kuniko (1929.11.28-1981.8.22) |
向真名子 see styles |
mukaimanago むかいまなご |
(place-name) Mukaimanago |
君子之交 see styles |
jun zǐ zhī jiāo jun1 zi3 zhi1 jiao1 chün tzu chih chiao |
friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]) |
君子豹変 see styles |
kunshihyouhen / kunshihyohen くんしひょうへん |
(1) (yoji) the wise readily adapt themselves to changed circumstances; the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them; (2) (yoji) (in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor |
否定素子 see styles |
hiteisoshi / hitesoshi ひていそし |
{comp} NOT gate; NOT element |
含意素子 see styles |
ganisoshi がんいそし |
{comp} IF-THEN gate; IF THEN element |
吸着原子 see styles |
kyuuchakugenshi / kyuchakugenshi きゅうちゃくげんし |
{physics} adatom; adsorbed atom |
呉恵美子 see styles |
kureemiko くれえみこ |
(person) Kure Emiko (1948.7.10-) |
周防玲子 see styles |
suoureiko / suoreko すおうれいこ |
(person) Suou Reiko |
味付玉子 see styles |
ajitsuketamago あじつけたまご |
soft-boiled egg marinated in soy and mirin |
味方恵子 see styles |
ajikatakeiko / ajikatakeko あじかたけいこ |
(person) Ajikata Keiko |
呼ぶ子鳥 see styles |
yobukodori よぶこどり |
(archaism) calling bird (esp. a cuckoo) |
呼子ノ鼻 see styles |
yobikonohana よびこのはな |
(personal name) Yobikonohana |
呼子大橋 see styles |
yobukooohashi よぶこおおはし |
(place-name) Yobukooohashi |
和泉昭子 see styles |
izumiakiko いずみあきこ |
(person) Izumi Akiko |
和泉淳子 see styles |
izumijunko いずみじゅんこ |
(person) Izumi Junko (1969.9-) |
和泉雅子 see styles |
izumimasako いずみまさこ |
(person) Izumi Masako (1947.7-) |
和田幾子 see styles |
wadaikuko わだいくこ |
(person) Wada Ikuko (1943.3.14-) |
和田浩子 see styles |
wadahiroko わだひろこ |
(person) Wada Hiroko |
和田淳子 see styles |
wadajunko わだじゅんこ |
(person) Wada Junko (1973-) |
和田要子 see styles |
wadayouko / wadayoko わだようこ |
(person) Wada Yōko |
和菓子屋 see styles |
wagashiya わがしや |
Japanese-style confectionary store |
和菓子店 see styles |
wagashiten わがしてん |
(See 和菓子屋) Japanese-style confectionary store |
和音天子 see styles |
hé yīn tiān zǐ he2 yin1 tian1 zi3 ho yin t`ien tzu ho yin tien tzu Waon tenshi |
Manojñasvara |
哈日杏子 see styles |
haariikyouko / harikyoko ハーリーキョウコ |
(person) Hari Kyoko (Taiwanese manga author) |
唐子台東 see styles |
karakodaihigashi からこだいひがし |
(place-name) Karakodaihigashi |
唐子台西 see styles |
karakodainishi からこだいにし |
(place-name) Karakodainishi |
唐子川橋 see styles |
karakogawabashi からこがわばし |
(place-name) Karakogawabashi |
唐木恵子 see styles |
karakikeiko / karakikeko からきけいこ |
(person) Karaki Keiko (1973.7.22-) |
唐紙障子 see styles |
karakamishouji / karakamishoji からかみしょうじ |
(See 唐紙・2) sliding door covered with thick patterned paper |
唐胡頽子 see styles |
tougumi / togumi とうぐみ |
(kana only) Elaeagnus multiflora var. hortensis (variety of goumi) |
唾沫星子 see styles |
tuò mò xīng zi tuo4 mo4 xing1 zi5 t`o mo hsing tzu to mo hsing tzu |
sputter |
啞子得夢 哑子得梦 see styles |
yǎ zǐ dé mèng ya3 zi3 de2 meng4 ya tzu te meng asu toku mu |
A dumb man who has had a dream — but cannot tell it. |
善法種子 善法种子 see styles |
shàn fǎ zhǒng zǐ shan4 fa3 zhong3 zi3 shan fa chung tzu zenpō shuji |
seeds of wholesome factors |
善生子經 善生子经 see styles |
shàn shēng zǐ jīng shan4 sheng1 zi3 jing1 shan sheng tzu ching Zenshōshi kyō |
Sūtra of Siṅgāla |
善男子來 善男子来 see styles |
shàn nán zǐ lái shan4 nan2 zi3 lai2 shan nan tzu lai zendanshi rai |
come, good sons |
善財童子 善财童子 see styles |
shàn cái tóng zǐ shan4 cai2 tong2 zi3 shan ts`ai t`ung tzu shan tsai tung tzu Zenzai Dōshi |
Sudhana, a disciple mentioned in the 華嚴經 34 and elsewhere, one of the 四勝身 q.v.; the story is given in Divyāvadāna, ed. Cowell and Neil, pp. 441 seq. |
喜久恵子 see styles |
kikueko きくえこ |
(female given name) Kikueko |
喜入冬子 see styles |
kiirefuyuko / kirefuyuko きいれふゆこ |
(person) Kiire Fuyuko |
喜多冬子 see styles |
kitafuyuko きたふゆこ |
(person) Kita Fuyuko |
喜多悦子 see styles |
kitaetsuko きたえつこ |
(person) Kita Etsuko (1939-) |
喜多杜子 see styles |
kitamoriko きたもりこ |
(person) Kita Moriko |
嗓子眼兒 嗓子眼儿 see styles |
sǎng zi yǎn r sang3 zi5 yan3 r5 sang tzu yen r |
erhua variant of 嗓子眼[sang3 zi5 yan3] |
嗣永桃子 see styles |
tsugunagamomoko つぐながももこ |
(person) Tsugunaga Momoko (1992.3.6-) |
嘉成女子 see styles |
kanameko かなめこ |
(female given name) Kanameko |
嘉門洋子 see styles |
kamonyouko / kamonyoko かもんようこ |
(person) Kamon Yōko (1980.3.6-) |
嘉門芳子 see styles |
kamonyoshiko かもんよしこ |
(person) Kamon Yoshiko |
嘉陽愛子 see styles |
kayouaiko / kayoaiko かようあいこ |
(f,h) Kayou Aiko |
囃子言葉 see styles |
hayashikotoba はやしことば |
meaningless words added a song for rhythmical effect; words or utterances added to modulate the cadence of a song |
四大弟子 see styles |
sì dà dì zǐ si4 da4 di4 zi3 ssu ta ti tzu shi dai daishi |
The four great disciples of the Buddha— Śāriputra, Mahāmaudgalyāyana, Subhūti, and Mahākāśyapa. Another group is Mahākāśyapa, Piṇḍola, Rāhula, and ? Kauṇḍinya. |
四女子町 see styles |
shinyoshichou / shinyoshicho しにょしちょう |
(place-name) Shinyoshichō |
四子ノ崎 see styles |
shigonosaki しごのさき |
(personal name) Shigonosaki |
四子王旗 see styles |
sì zǐ wáng qí si4 zi3 wang2 qi2 ssu tzu wang ch`i ssu tzu wang chi |
Siziwang banner or Dörvön-xüüxed khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
四家文子 see styles |
yotsuyafumiko よつやふみこ |
(person) Yotsuya Fumiko |
四方恭子 see styles |
shikatakyouko / shikatakyoko しかたきょうこ |
(person) Shikata Kyōko (1957.12-) |
四種種子 四种种子 see styles |
sì zhǒng zhǒng zǐ si4 zhong3 zhong3 zi3 ssu chung chung tzu shi shu shuji |
four kinds of seeds |
四童子經 四童子经 see styles |
sì tóng zǐ jīng si4 tong2 zi3 jing1 ssu t`ung tzu ching ssu tung tzu ching Shi dōshi kyō |
Sitongzi jing |
四角佳子 see styles |
yosumikeiko / yosumikeko よすみけいこ |
(person) Yosumi Keiko (1952.3.4-) |
四賀光子 see styles |
shigamitsuko しがみつこ |
(person) Shiga Mitsuko |
四輩弟子 四辈弟子 see styles |
sì bèi dì zǐ si4 bei4 di4 zi3 ssu pei ti tzu shihai deshi |
four groups of Buddhist disciples |
四部弟子 see styles |
sì bù dì zǐ si4 bu4 di4 zi3 ssu pu ti tzu shibu deshi |
four groups of Buddhist disciples |
回折格子 see styles |
huí zhé gé zi hui2 zhe2 ge2 zi5 hui che ko tzu kaisetsukoushi / kaisetsukoshi かいせつこうし |
diffraction grating (physics) diffraction grating |
回路素子 see styles |
kairososhi かいろそし |
circuit element |
回転椅子 see styles |
kaitenisu かいてんいす |
swivel chair |
因子分析 see styles |
inshibunseki いんしぶんせき |
factor analysis |
因子集合 see styles |
inshishuugou / inshishugo いんししゅうごう |
{comp} factor set |
団子坂峠 see styles |
dangozakatouge / dangozakatoge だんござかとうげ |
(place-name) Dangozakatōge |
団子新居 see styles |
dangoarai だんごあらい |
(place-name) Dangoarai |
団子状態 see styles |
dangojoutai / dangojotai だんごじょうたい |
being bunched up together; being crowded together |
団子石峠 see styles |
dangoishitouge / dangoishitoge だんごいしとうげ |
(place-name) Dangoishitōge |
国井秀子 see styles |
kuniihideko / kunihideko くにいひでこ |
(person) Kunii Hideko |
国仲涼子 see styles |
kuninakaryouko / kuninakaryoko くになかりょうこ |
(f,h) Kuninaka Ryōko |
国広陽子 see styles |
kunihiroyouko / kunihiroyoko くにひろようこ |
(person) Kunihiro Yōko |
国府弘子 see styles |
kokubuhiroko こくぶひろこ |
(person) Kokubu Hiroko (1959.8.26-) |
国谷裕子 see styles |
kuniyahiroko くにやひろこ |
(person) Kuniya Hiroko (1957.2.3-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...180181182183184185186187188189190...>
This page contains 100 results for "子" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.