There are 2711 total results for your 時 search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
曾我時致 see styles |
sogatokimune そがときむね |
(person) Soga Tokimune |
曾當現時 曾当现时 see styles |
céng dāng xiàn shí ceng2 dang1 xian4 shi2 ts`eng tang hsien shih tseng tang hsien shih sō tō gen ji |
past, future, and present time |
最上義時 see styles |
mogamiyoshitoki もがみよしとき |
(person) Mogami Yoshitoki |
最低時給 see styles |
saiteijikyuu / saitejikyu さいていじきゅう |
minimum (hourly) wage |
最繁正時 see styles |
saipanseiji / saipanseji さいぱんせいじ |
{comp} busy hour; busy period |
有的時候 有的时候 see styles |
yǒu de shí hòu you3 de5 shi2 hou4 yu te shih hou |
sometimes; at times |
木の芽時 see styles |
konomedoki; kinomedoki このめどき; きのめどき |
(expression) early spring |
木全時彦 see styles |
kimatatokihiko きまたときひこ |
(person) Kimata Tokihiko (1933.10.31-) |
未捨生時 未舍生时 see styles |
wèi shě shēng shí wei4 she3 sheng1 shi2 wei she sheng shih mi sha shō ji |
when one is not yet free from [re-]birth |
東山時代 see styles |
higashiyamajidai ひがしやまじだい |
(See 室町時代) Higashiyama period (cultural and artistic period of the mid-Muromachi) |
東部時間 东部时间 see styles |
dōng bù shí jiān dong1 bu4 shi2 jian1 tung pu shih chien toubujikan / tobujikan とうぶじかん |
Eastern Standard Time (EST) Eastern Time (US time zone) |
林家時蔵 see styles |
hayashiyatokizou / hayashiyatokizo はやしやときぞう |
(person) Hayashiya Tokizou |
柏鵬時代 see styles |
hakuhoujidai / hakuhojidai はくほうじだい |
{sumo} era during 1960s dominated by grand champions Taiho and Kashiwado |
柴田時江 see styles |
shibatatokie しばたときえ |
(person) Shibata Tokie (1969.4.19-) |
栃若時代 see styles |
tochiwakajidai とちわかじだい |
{sumo} era during the 1950s dominated by grand champions Tochinishiki and Wakanohana I |
桂園時代 see styles |
keienjidai / keenjidai けいえんじだい |
(hist) Keien period (between the end of the Russo-Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912) |
桃山時代 see styles |
momoyamajidai ももやまじだい |
(hist) (See 安土桃山時代) Momoyama period (latter half of the Azuchi-Momoyama period, approx. 1583-1600) |
梶原景時 see styles |
kajiwarakagetoki かじわらかげとき |
(person) Kajiwara Kagetoki (?-1200) |
楠木正時 see styles |
kusunokimasatoki くすのきまさとき |
(person) Kusunoki Masatoki (?-1348.2.4) |
極盛時期 极盛时期 see styles |
jí shèng shí qī ji2 sheng4 shi2 qi1 chi sheng shih ch`i chi sheng shih chi |
most flourishing period; Golden Age |
標本時刻 see styles |
hyouhonjikoku / hyohonjikoku ひょうほんじこく |
{comp} sampling time |
横井時宏 see styles |
yokoitekihiro よこいてきひろ |
(person) Yokoi Tekihiro |
横井時雄 see styles |
yokoitokio よこいときお |
(person) Yokoi Tokio |
機械時計 see styles |
kikaidokei / kikaidoke きかいどけい |
mechanical clock |
款語移時 款语移时 see styles |
kuǎn yǔ yí shí kuan3 yu3 yi2 shi2 k`uan yü i shih kuan yü i shih |
to talk slowly and in depth (idiom) |
歡樂時光 欢乐时光 see styles |
huān lè shí guāng huan1 le4 shi2 guang1 huan le shih kuang |
happy time; happy hour (in bars etc) |
正修學時 正修学时 see styles |
zhèng xiū xué shí zheng4 xiu1 xue2 shi2 cheng hsiu hsüeh shih shō shugaku ji |
when undergoing training |
正修行時 正修行时 see styles |
zhèng xiū xíng shí zheng4 xiu1 xing2 shi2 cheng hsiu hsing shih shō shugyō ji |
when practicing correctly... |
正現前時 正现前时 see styles |
zhèng xiàn qián shí zheng4 xian4 qian2 shi2 cheng hsien ch`ien shih cheng hsien chien shih shō genzen ji |
when it actually appears |
正逢其時 正逢其时 see styles |
zhèng féng qí shí zheng4 feng2 qi2 shi2 cheng feng ch`i shih cheng feng chi shih |
to come at the right time; to be opportune |
此時以前 此时以前 see styles |
cǐ shí yǐ qián ci3 shi2 yi3 qian2 tz`u shih i ch`ien tzu shih i chien |
heretofore |
此時此刻 此时此刻 see styles |
cǐ shí cǐ kè ci3 shi2 ci3 ke4 tz`u shih tz`u k`o tzu shih tzu ko |
at this very moment |
此時此地 此时此地 see styles |
cǐ shí cǐ dì ci3 shi2 ci3 di4 tz`u shih tz`u ti tzu shih tzu ti |
here and now; as things stand |
武家時代 see styles |
bukejidai ぶけじだい |
(hist) (See 王朝時代) feudal period (characterized by the rule of the shogunate, 1185-1867); age of militarist government |
歴史時代 see styles |
rekishijidai れきしじだい |
(See 先史時代) historical times; historical period |
歷史時期 历史时期 see styles |
lì shǐ shí qī li4 shi3 shi2 qi1 li shih shih ch`i li shih shih chi |
historical period |
死亡時刻 see styles |
shiboujikoku / shibojikoku しぼうじこく |
time of death |
每時每刻 每时每刻 see styles |
měi shí měi kè mei3 shi2 mei3 ke4 mei shih mei k`o mei shih mei ko |
at all times; at every moment |
每時每日 每时每日 see styles |
měi shí měi rì mei3 shi2 mei3 ri4 mei shih mei jih |
every day and every hour; hourly and daily (idiom) |
水晶時計 see styles |
suishoudokei / suishodoke すいしょうどけい |
crystal or quartz timepiece |
水野時朗 see styles |
mizunojirou / mizunojiro みずのじろう |
(person) Mizuno Jirou |
氷河時代 see styles |
hyougajidai / hyogajidai ひょうがじだい |
ice age; glacial period |
江戸時代 see styles |
edojidai えどじだい |
(hist) Edo period (1603-1868) |
沖縄時間 see styles |
okinawajikan おきなわじかん |
(sensitive word) Okinawan time (i.e. a relaxed attitude to punctuality sometimes ascribed to Okinawans); island time |
法と時制 see styles |
houtojisei / hotojise ほうとじせい |
(expression) {ling} mood and tense |
津守時生 see styles |
tsumoritokio つもりときお |
(person) Tsumori Tokio |
海峽時報 海峡时报 see styles |
hǎi xiá shí bào hai3 xia2 shi2 bao4 hai hsia shih pao |
The Straits Times |
消滅時効 see styles |
shoumetsujikou / shometsujiko しょうめつじこう |
{law} extinctive prescription; negative prescription; statute of limitations |
消灯時間 see styles |
shoutoujikan / shotojikan しょうとうじかん |
lights-out time |
消磨時間 消磨时间 see styles |
xiāo mó shí jiān xiao1 mo2 shi2 jian1 hsiao mo shih chien |
to kill time |
減衰時間 see styles |
gensuijikan げんすいじかん |
{comp} deceleration time |
源平時代 see styles |
genpeijidai / genpejidai げんぺいじだい |
Gempei period (late 11th century-late 12th century CE) |
滞空時間 see styles |
taikuujikan / taikujikan たいくうじかん |
flight duration |
演算時間 see styles |
enzanjikan えんざんじかん |
{comp} operation time |
為時不晚 为时不晚 see styles |
wéi shí bù wǎn wei2 shi2 bu4 wan3 wei shih pu wan |
it is not too late (idiom) |
為時已晚 为时已晚 see styles |
wéi shí yǐ wǎn wei2 shi2 yi3 wan3 wei shih i wan |
already too late |
為時未晚 为时未晚 see styles |
wéi shí wèi wǎn wei2 shi2 wei4 wan3 wei shih wei wan |
it is not too late (idiom) |
為時過早 为时过早 see styles |
wéi shí guò zǎo wei2 shi2 guo4 zao3 wei shih kuo tsao |
premature; too soon |
烜赫一時 烜赫一时 see styles |
xuǎn hè yī shí xuan3 he4 yi1 shi2 hsüan ho i shih |
to enjoy a short-lived fame or position of power |
無始時來 无始时来 see styles |
wú shǐ shí lái wu2 shi3 shi2 lai2 wu shih shih lai mushijirai |
from beginningless time |
無時無刻 无时无刻 see styles |
wú shí - wú kè wu2 shi2 - wu2 ke4 wu shih - wu k`o wu shih - wu ko |
(idiom) (when followed by 不[bu4]) at no time; never (Note: 無時無刻不|无时无刻不[wu2shi2-wu2ke4 bu4] therefore means "at no time not ...", i.e. "at all times".); (when not followed by 不[bu4]) at all times; always |
無論何時 无论何时 see styles |
wú lùn hé shí wu2 lun4 he2 shi2 wu lun ho shih |
whenever |
無通話時 see styles |
mutsuuwaji / mutsuwaji むつうわじ |
{comp} silent time; silence period |
無駄時間 see styles |
mudajikan むだじかん |
{comp} dead time |
營業時候 营业时候 see styles |
yíng yè shí hou ying2 ye4 shi2 hou5 ying yeh shih hou |
opening hours (shop, bank, restaurant) |
營業時間 营业时间 see styles |
yíng yè shí jiān ying2 ye4 shi2 jian1 ying yeh shih chien |
business hours; opening hours; office hours |
爭取時效 争取时效 see styles |
zhēng qǔ shí xiào zheng1 qu3 shi2 xiao4 cheng ch`ü shih hsiao cheng chü shih hsiao |
to strive to get something done while the timing is right |
爭取時間 争取时间 see styles |
zhēng qǔ shí jiān zheng1 qu3 shi2 jian1 cheng ch`ü shih chien cheng chü shih chien |
to act with urgency; to buy time |
爲菩薩時 为菩萨时 see styles |
wéi pú sà shí wei2 pu2 sa4 shi2 wei p`u sa shih wei pu sa shih i bosatsu ji |
at the time of being a bodhisattva |
爾時世尊 尔时世尊 see styles |
ěr shí shì zūn er3 shi2 shi4 zun1 erh shih shih tsun niji seson |
at that time the World Honored One. . . |
特性時間 see styles |
tokuseijikan / tokusejikan とくせいじかん |
(rare) characteristic time; (estimate of) typical reaction, etc. time |
犯行時刻 see styles |
hankoujikoku / hankojikoku はんこうじこく |
time of the crime |
獨出一時 独出一时 see styles |
dú chū yī shí du2 chu1 yi1 shi2 tu ch`u i shih tu chu i shih |
incomparable; head and shoulders above the competition |
王朝時代 see styles |
ouchoujidai / ochojidai おうちょうじだい |
(hist) (See 武家時代) Dynastic period (the Nara period and esp. the Heian period, characterized by the rule of the emperor as opposed to shogunate) |
現在前時 现在前时 see styles |
xiàn zài qián shí xian4 zai4 qian2 shi2 hsien tsai ch`ien shih hsien tsai chien shih genzai zen ji |
when [it, they, that] is; are present |
現在時制 see styles |
genzaijisei / genzaijise げんざいじせい |
(noun - becomes adjective with の) {gramm} present; present tense |
現在時刻 see styles |
genzaijikoku げんざいじこく |
present time; now |
現地時間 see styles |
genchijikan げんちじかん |
local time |
環球時報 环球时报 see styles |
huán qiú shí bào huan2 qiu2 shi2 bao4 huan ch`iu shih pao huan chiu shih pao kankyuujihou / kankyujiho かんきゅうじほう |
Global Times (weekly digest of international news from People's Daily 人民日報|人民日报[Ren2 min2 Ri4 bao4]) (work) Global Times (Chinese newspaper); (wk) Global Times (Chinese newspaper) |
甚麼時候 see styles |
shén me shí hou shen2 me5 shi2 hou5 shen me shih hou |
when?; at what time? |
生不逢時 生不逢时 see styles |
shēng bù féng shí sheng1 bu4 feng2 shi2 sheng pu feng shih |
born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate); born under an unlucky star; ahead of his time |
生時暫住 生时暂住 see styles |
shēng shí zhàn zhù sheng1 shi2 zhan4 zhu4 sheng shih chan chu shōji zanjū |
abides momentarily at the time of production |
用餐時間 用餐时间 see styles |
yòng cān shí jiān yong4 can1 shi2 jian1 yung ts`an shih chien yung tsan shih chien |
meal times |
田沼時代 see styles |
tanumajidai たぬまじだい |
(hist) Tanuma period (1767-1786) |
画時代的 see styles |
kakujidaiteki かくじだいてき |
(adjectival noun) epoch-making |
畜生食時 畜生食时 see styles |
chù shēng shí shí chu4 sheng1 shi2 shi2 ch`u sheng shih shih chu sheng shih shih chikushō jikiji |
eating time of animals |
當地時間 当地时间 see styles |
dāng dì shí jiān dang1 di4 shi2 jian1 tang ti shih chien |
local time |
當時久保 see styles |
tojikubo とじくぼ |
(surname) Tojikubo |
痛砭時弊 痛砭时弊 see styles |
tòng biān shí bì tong4 bian1 shi2 bi4 t`ung pien shih pi tung pien shih pi |
to strongly criticize the evils of the day |
癒瑠時乃 see styles |
yurujino ゆるじの |
(female given name) Yurujino |
発見時代 see styles |
hakkenjidai はっけんじだい |
(rare) (hist) (See 大航海時代) Age of Discovery |
白鳳時代 see styles |
hakuhoujidai / hakuhojidai はくほうじだい |
(hist) Hakuhō period (esp. used as a period of art history, approx. 645-710 CE) |
皆川猿時 see styles |
minagawasarutoki みながわさるとき |
(person) Minagawa Sarutoki (1971.2.1-) |
益田時貞 see styles |
masudatokisada ますだときさだ |
(person) Masuda Tokisada (1621-1638) |
盛極一時 盛极一时 see styles |
shèng jí yī shí sheng4 ji2 yi1 shi2 sheng chi i shih |
all the rage for a time; grand fashion for a limited time |
省略時値 see styles |
shouryakujichi / shoryakujichi しょうりゃくじち |
{comp} default value |
睡眠時間 see styles |
suiminjikan すいみんじかん |
(one's) sleeping hours; hours of sleep |
瞬時輻射 瞬时辐射 see styles |
shùn shí fú shè shun4 shi2 fu2 she4 shun shih fu she |
prompt radiation |
短時儲存 短时储存 see styles |
duǎn shí chǔ cún duan3 shi2 chu3 cun2 tuan shih ch`u ts`un tuan shih chu tsun |
short-term storage; store |
短時攝受 短时摄受 see styles |
duǎn shí shè shòu duan3 shi2 she4 shou4 tuan shih she shou tanji shōju |
short-term taking in [of sentient beings by bodhisattvas] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "時" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.