There are 1931 total results for your 早 search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
気が早い see styles |
kigahayai きがはやい |
(exp,adj-i) hasty; rash; impatient; restless; quick (to draw conclusions, make decisions, etc.) |
気の早い see styles |
kinohayai きのはやい |
(exp,adj-i) (See 気が早い) hasty; rash; impatient; restless; quick (to draw conclusions, make decisions, etc.) |
水島早苗 see styles |
mizushimasanae みずしまさなえ |
(person) Mizushima Sanae (1909.8.31-1978.2.25) |
江美早苗 see styles |
emisanae えみさなえ |
(person) Emi Sanae (1951.3.15-1988.3.5) |
河原早野 see styles |
kawarahayano かわらはやの |
(place-name) Kawarahayano |
河崎早春 see styles |
kawasakisaharu かわさきさはる |
(person) Kawasaki Saharu |
海川早苗 see styles |
umikawasanae うみかわさなえ |
(person) Umikawa Sanae (1990.4.15-) |
潮早之員 see styles |
shuuhyannohana / shuhyannohana しゅうひゃんのはな |
(place-name) Shuuhyannohana |
潮早之鼻 see styles |
shuuhyannobana / shuhyannobana しゅうひゃんのばな |
(personal name) Shuuhyannobana |
瀬戸早妃 see styles |
setosaki せとさき |
(person) Seto Saki (1985.6.21-) |
為時過早 为时过早 see styles |
wéi shí guò zǎo wei2 shi2 guo4 zao3 wei shih kuo tsao |
premature; too soon |
田中早苗 see styles |
tanakasanae たなかさなえ |
(person) Tanaka Sanae (1962.7-) |
相沢早苗 see styles |
aizawasanae あいざわさなえ |
(person) Aizawa Sanae (1958.5.30-) |
矢継ぎ早 see styles |
yatsugibaya やつぎばや |
(adj-na,n,adj-no) rapid succession (e.g. questions) |
石塚早織 see styles |
ishizukasaori いしづかさおり |
(person) Ishizuka Saori (1971.12.19-) |
秋篠早月 see styles |
akishinosatsuki あきしのさつき |
(place-name) Akishinosatsuki |
秦早穂子 see styles |
hatasahoko はたさほこ |
(person) Hata Sahoko |
耳が早い see styles |
mimigahayai みみがはやい |
(expression) being quick-eared; having sharp ears; being first to know about something |
耳の早い see styles |
miminohayai みみのはやい |
(adjective) (See 耳が早い) quick-eared |
英年早逝 see styles |
yīng nián zǎo shì ying1 nian2 zao3 shi4 ying nien tsao shih |
to die an untimely death (idiom); to be cut off in one's prime |
菊田早苗 see styles |
kikutasanae きくたさなえ |
(person) Kikuta Sanae (1971.9.10-) |
蘇原早苗 see styles |
soharasanae そはらさなえ |
(place-name) Soharasanae |
西早稲田 see styles |
nishiwaseda にしわせだ |
(place-name) Nishiwaseda |
西諫早駅 see styles |
nishiisahayaeki / nishisahayaeki にしいさはやえき |
(st) Nishiisahaya Station |
話が早い see styles |
hanashigahayai はなしがはやい |
(exp,adj-i) being settled quickly; reaching a quick conclusion; no need to say any more; no problem |
話は早い see styles |
hanashihahayai はなしははやい |
(exp,adj-i) (See 話が早い) being settled quickly; reaching a quick conclusion; no need to say any more; no problem |
起早摸黑 see styles |
qǐ zǎo mō hēi qi3 zao3 mo1 hei1 ch`i tsao mo hei chi tsao mo hei |
see 起早貪黑|起早贪黑[qi3 zao3 tan1 hei1] |
起早貪黑 起早贪黑 see styles |
qǐ zǎo tān hēi qi3 zao3 tan1 hei1 ch`i tsao t`an hei chi tsao tan hei |
to be industrious, rising early and going to bed late |
越後早川 see styles |
echigohayakawa えちごはやかわ |
(personal name) Echigohayakawa |
足が早い see styles |
ashigahayai あしがはやい |
(exp,adj-i) (1) to be fast at walking and running; (exp,adj-i) (2) (idiom) to be quick to spoil (of foodstuffs) |
這早晚兒 这早晚儿 see styles |
zhè zǎo wǎn r zhe4 zao3 wan3 r5 che tsao wan r |
now; at this time; this late |
遅早時間 see styles |
chisoujikan / chisojikan ちそうじかん |
(on a pay slip) hours (of work) missed by arriving late or leaving early |
過早起爆 过早起爆 see styles |
guò zǎo qǐ bào guo4 zao3 qi3 bao4 kuo tsao ch`i pao kuo tsao chi pao |
preinitiation |
雲早隧道 see styles |
kumosouzuidou / kumosozuido くもそうずいどう |
(place-name) Kumosouzuidō |
風早団地 see styles |
kazahayadanchi かざはやだんち |
(place-name) Kazahayadanchi |
高岡早紀 see styles |
takaokasaki たかおかさき |
(f,h) Takaoka Saki |
高市早苗 see styles |
takaichisanae たかいちさなえ |
(person) Sanae Takaichi (1961.3.7-) |
高木麻早 see styles |
takagimasa たかぎまさ |
(person) Takagi Masa (1953.12.31-) |
高杉早苗 see styles |
takasugisanae たかすぎさなえ |
(person) Takasugi Sanae (1918.10.8-1995.11.26) |
鵙の早贄 see styles |
mozunohayanie もずのはやにえ |
(exp,n) butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption |
Variations: |
hayahaya はやはや |
(adverb) (archaism) (used as an imperative) quickly |
Variations: |
sousei / sose そうせい |
(n,vs,vi) dying young; early death |
Variations: |
wase わせ |
(1) (usu. 早稲) early ripening rice; (2) (usu. 早生) early-ripening fruit (grain, etc.); (3) (usu. 早生) (ant: 奥手・3) person who becomes physically or mentally mature at an early age |
Variations: |
hayamimi はやみみ |
(adj-no,n) sharp-eared; keen-eared; quick-eared |
Variations: |
hayanie はやにえ |
(1) (abbreviation) (See 百舌の早贄) butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption; (2) (orig. meaning) first offering of the season |
早いところ see styles |
hayaitokoro はやいところ |
(exp,adv) promptly; quickly |
早いもので see styles |
hayaimonode はやいもので |
(expression) (idiom) already; time flies |
早いもの順 see styles |
hayaimonojun はやいものじゅん |
first-come-first-served basis |
早い者勝ち see styles |
hayaimonogachi はやいものがち |
(expression) first come, first served; the early bird catches the worm |
早く言えば see styles |
hayakuieba はやくいえば |
(expression) in a word; to put it briefly; to make a long story short |
早ね早おき see styles |
hayanehayaoki はやねはやおき |
(expression) early to bed early to rise |
早ね早起き see styles |
hayanehayaoki はやねはやおき |
(expression) early to bed early to rise |
早のみこみ see styles |
hayanomikomi はやのみこみ |
(noun/participle) hasty conclusion; rash conclusion |
早乙女勝元 see styles |
saotomekatsumoto さおとめかつもと |
(person) Saotome Katsumoto (1932.3.26-) |
早乙女未来 see styles |
saotomemiku さおとめみく |
(person) Saotome Miku (1986.1.23-) |
早乙女道春 see styles |
saotomemichiharu さおとめみちはる |
(person) Saotome Michiharu |
早出川ダム see styles |
hayadedamu はやでダム |
(place-name) Hayade Dam |
早呑み込み see styles |
hayanomikomi はやのみこみ |
(noun/participle) hasty conclusion; rash conclusion |
早坂あきよ see styles |
hayasakaakiyo / hayasakakiyo はやさかあきよ |
(person) Hayasaka Akiyo (1962.2.17-) |
早坂ひとみ see styles |
hayasakahitomi はやさかひとみ |
(person) Hayasaka Hitomi (1982-6-28-) |
早坂みどり see styles |
hayasakamidori はやさかみどり |
(person) Hayasaka Midori |
早坂泰次郎 see styles |
hayasakataijirou / hayasakataijiro はやさかたいじろう |
(person) Hayasaka Taijirō (1923.2.20-2001.10.8) |
早寝早起き see styles |
hayanehayaoki はやねはやおき |
(expression) early to bed early to rise |
早崎ふき子 see styles |
hayasakifukiko はやさきふきこ |
(person) Hayasaki Fukiko |
早崎永利子 see styles |
hayasakieriko はやさきえりこ |
(person) Hayasaki Eriko |
早川健一郎 see styles |
hayakawakenichirou / hayakawakenichiro はやかわけんいちろう |
(person) Hayakawa Ken'ichirō (1973.11.7-) |
早川発電所 see styles |
hayakawahatsudensho はやかわはつでんしょ |
(place-name) Hayakawa Power Station |
早川貯水池 see styles |
hayakawachosuichi はやかわちょすいち |
(place-name) Hayakawachosuichi |
早明浦ダム see styles |
sameuradamu さめうらダム |
(place-name) Sameura Dam |
早月加積駅 see styles |
hayatsukikazumieki はやつきかづみえき |
(st) Hayatsukikazumi Station |
早期老化症 see styles |
soukiroukashou / sokirokasho そうきろうかしょう |
progeria (disease characterized by symptoms suggestive of premature aging) |
早期警戒機 see styles |
soukikeikaiki / sokikekaiki そうきけいかいき |
airborne early-warning system; AWACS |
早死早超生 see styles |
zǎo sǐ zǎo chāo shēng zao3 si3 zao3 chao1 sheng1 tsao ssu tsao ch`ao sheng tsao ssu tsao chao sheng |
to end one's suffering by dying quickly and being reincarnated; (fig.) to get it over with |
早池峰ダム see styles |
hayachinedamu はやちねダム |
(place-name) Hayachine Dam |
早池峰大橋 see styles |
hayachineoohashi はやちねおおはし |
(place-name) Hayachineoohashi |
早池峰山壮 see styles |
hayachinesansou / hayachinesanso はやちねさんそう |
(place-name) Hayachinesansou |
早池峰神社 see styles |
hayachinejinja はやちねじんじゃ |
(place-name) Hayachine Shrine |
早瀬あきな see styles |
hayaseakina はやせあきな |
(person) Hayase Akina (1989.5.15-) |
早瀬優香子 see styles |
hayaseyukako はやせゆかこ |
(person) Hayase Yukako (1967.9.2-) |
早瀬英里奈 see styles |
hayaseerina はやせえりな |
(person) Hayase Erina (1984.9.14-) |
早瀬詠一郎 see styles |
hayaseeiichirou / hayaseechiro はやせえいいちろう |
(person) Hayase Eiichirō |
早瀬野ダム see styles |
hayasenodamu はやせのダム |
(place-name) Hayaseno Dam |
早田みゆき see styles |
hayatamiyuki はやたみゆき |
(person) Hayata Miyuki (1958.8.16-) |
早田千加子 see styles |
hayatachikako はやたちかこ |
(person) Hayata Chikako |
早発性痴呆 see styles |
souhatsuseichihou / sohatsusechiho そうはつせいちほう |
(obsolete) {med} (See 統合失調症) dementia praecox |
早矢仕有的 see styles |
hayashiyuuteki / hayashiyuteki はやしゆうてき |
(person) Hayashi Yūteki (1837.9.8-1901.2.18) |
早稲田南町 see styles |
wasedaminamichou / wasedaminamicho わせだみなみちょう |
(place-name) Wasedaminamichō |
早稲田大学 see styles |
wasedadaigaku わせだだいがく |
(org) Waseda University; (o) Waseda University |
早稲田鶴巻 see styles |
wasedatsurumaki わせだつるまき |
(place-name) Wasedatsurumaki |
早稻田大學 早稻田大学 see styles |
zǎo dào tián dà xué zao3 dao4 tian2 da4 xue2 tsao tao t`ien ta hsüeh tsao tao tien ta hsüeh |
Waseda University (private university in Tokyo) |
早老性痴呆 see styles |
zǎo lǎo xìng chī dāi zao3 lao3 xing4 chi1 dai1 tsao lao hsing ch`ih tai tsao lao hsing chih tai |
(coll.) Alzheimer's disease |
早速ですが see styles |
sassokudesuga さっそくですが |
(expression) jumping straight to the business, ...; I know this is abrupt, but ...; let's skip the pleasantries; getting to the point |
早鐘を打つ see styles |
hayaganeoutsu / hayaganeotsu はやがねをうつ |
(exp,v5t) to beat fast (of a heart); to hammer |
早鞆ノ瀬戸 see styles |
hayatomonoseto はやとものせと |
(personal name) Hayatomonoseto |
早食い競争 see styles |
hayaguikyousou / hayaguikyoso はやぐいきょうそう |
speed-eating contest |
Variations: |
hayaru はやる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to be impatient; to be eager; to be restless; to be rash; to be impetuous; (v5r,vi) (2) (kana only) to be excited; to be in high spirits |
ひと足早い see styles |
hitoashihayai ひとあしはやい |
(exp,adj-i) slightly early; just before |
モズの早贄 see styles |
mozunohayanie モズのはやにえ |
(exp,n) butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption |
一刻も早く see styles |
ikkokumohayaku いっこくもはやく |
(exp,adv) immediately; as soon as possible; as quickly as possible |
一日も早い see styles |
ichinichimohayai いちにちもはやい |
(exp,adj-i) (See 一日も早く・いちにちもはやく) speedy; as rapid as possible; as soon as possible |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "早" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.