There are 1680 total results for your 当 search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kikenteate きけんてあて |
hazard pay |
Variations: |
shitsugyouteate / shitsugyoteate しつぎょうてあて |
(expression) unemployment allowance |
Variations: |
yamagaataru / yamagataru やまがあたる |
(exp,v5r) (idiom) to have one's predictions turn out exactly right |
Variations: |
oukyuuteate / okyuteate おうきゅうてあて |
first-aid (treatment) |
Variations: |
furiateru ふりあてる |
(transitive verb) to assign; to allot |
Variations: |
souatarisen / soatarisen そうあたりせん |
round-robin tournament; round-robin competition |
Variations: |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) (See 見当違い) wrong (guess or estimate); misdirected |
Variations: |
kentouchigai / kentochigai けんとうちがい |
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected; irrelevant; off the point |
Variations: |
iiateru / iateru いいあてる |
(transitive verb) to guess right |
Variations: |
kanemeate(金目当te); kanemeate(kane目当te) かねめあて(金目当て); カネめあて(カネ目当て) |
(noun - becomes adjective with の) (doing something) for money; being mercenary |
又想當婊子又想立牌坊 又想当婊子又想立牌坊 see styles |
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng you4 xiang3 dang1 biao3 zi5 you4 xiang3 li4 pai2 fang1 yu hsiang tang piao tzu yu hsiang li p`ai fang yu hsiang tang piao tzu yu hsiang li pai fang |
lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom); fig. to have bad intentions but still want a good reputation; to want to have one's cake and eat it too |
思い当たるふしがある see styles |
omoiatarufushigaaru / omoiatarufushigaru おもいあたるふしがある |
(exp,v5r-i) to have something (likely) come to mind |
既要當婊子又要立牌坊 既要当婊子又要立牌坊 see styles |
jì yào dāng biǎo zi yòu yào lì pái fāng ji4 yao4 dang1 biao3 zi5 you4 yao4 li4 pai2 fang1 chi yao tang piao tzu yu yao li p`ai fang chi yao tang piao tzu yu yao li pai fang |
see 又想當婊子又想立牌坊|又想当婊子又想立牌坊[you4 xiang3 dang1 biao3 zi5 you4 xiang3 li4 pai2 fang1] |
格納メッセージ該当数 see styles |
kakunoumesseejigaitousuu / kakunomesseejigaitosu かくのうメッセージがいとうすう |
{comp} stored message summary; MS |
沖縄北方対策担当大臣 see styles |
okinawahoppoutaisakutantoudaijin / okinawahoppotaisakutantodaijin おきなわほっぽうたいさくたんとうだいじん |
State Minister in Charge of Issues of Okinawa and Northern Territories |
法筵龍象衆當觀第一義 法筵龙象众当观第一义 see styles |
fǎ yán lóng xiàng zhòng dāng guān dì yī yì fa3 yan2 long2 xiang4 zhong4 dang1 guan1 di4 yi1 yi4 fa yen lung hsiang chung tang kuan ti i i ho en ryu zōshu, to kan dai ichigi |
you dragons and elephants gathered at this dharma assembly, see now the first principle! |
犬も歩けば棒に当たる see styles |
inumoarukebabouniataru / inumoarukebaboniataru いぬもあるけばぼうにあたる |
(expression) (1) (proverb) no matter what you attempt, tragedy may befall you; (2) (proverb) good luck may come unexpectedly |
科学技術政策担当大臣 see styles |
kagakugijutsuseisakutantoudaijin / kagakugijutsusesakutantodaijin かがくぎじゅつせいさくたんとうだいじん |
State Minister in Charge of Science and Technology Policy |
経済財政政策担当大臣 see styles |
keizaizaiseiseisakutantoudaijin / kezaizaisesesakutantodaijin けいざいざいせいせいさくたんとうだいじん |
State Minister in Charge of Economic and Fiscal Policy |
Variations: |
atetsukeru あてつける |
(transitive verb) (1) to do (something) to spite (someone); to rebuke indirectly; to make an insinuation; to have a dig at; (transitive verb) (2) to make a display of affection (for each other); to show off a relationship |
Variations: |
atemonai あてもない |
(exp,adj-i) (kana only) (See 当ても無く) random; aimless |
Variations: |
atemonaku あてもなく |
(adverb) at random; aimlessly |
Variations: |
atedonaku あてどなく |
(exp,adv) (kana only) aimlessly; without a goal |
Variations: |
masani まさに |
(adverb) (1) (kana only) (esp. 正に when in kanji) exactly; surely; certainly; just; (adverb) (2) (kana only) right then; just then; at that moment; (adverb) (3) (kana only) (esp. 将に when in kanji) just about to; just going to; on the verge (of doing or happening); (adverb) (4) (kana only) (esp. 当に when in kanji) duly; naturally |
Variations: |
ishigantou; sekikantou / ishiganto; sekikanto いしがんとう; せきかんとう |
ishigantō; stone tablet inscribed with the word "ishigantō" placed at crossroads, on stone walls etc. in southern Kyūshū and Okinawa to ward off evil spirits; orig. a Chinese custom |
Variations: |
ooatari おおあたり |
(n,vs,vi,adj-no) (1) great success; big hit; smash hit; winner; (n,vs,vi) (2) (hitting the) jackpot; big win; (n,vs,vi) (3) being right on the mark (of a prediction); being bang on; hitting the nail on the head; (n,vs,vi) (4) bumper crop; (n,vs,vi) (5) {baseb} excellent hitting |
Variations: |
souatari / soatari そうあたり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 総当たり戦) round robin; (2) having no losing tickets (of a lottery); (noun - becomes adjective with の) (3) {comp} brute force (in cryptography); using all combinations |
Variations: |
kazeatari(p); kazaatari / kazeatari(p); kazatari かぜあたり(P); かざあたり |
(1) exposure to wind; (2) severe criticism |
Variations: |
hikiate ひきあて |
mortgage; security |
Variations: |
gotouchidenryoku / gotochidenryoku ごとうちでんりょく |
locally produced electricity |
Variations: |
buchiataru ぶちあたる |
(v5r,vi) (1) to slam into; to crash into; to run into; to hit (against); (v5r,vi) (2) to face (trouble, difficulties, etc.); to confront |
Variations: |
kiiwariate / kiwariate キーわりあて |
{comp} key assignment |
Variations: |
hokaoataru ほかをあたる |
(exp,v5r) to ask elsewhere; to try another (store, service, etc.) |
Variations: |
ninniataru にんにあたる |
(exp,v5r) to undertake a duty |
Variations: |
warimashiteate わりましてあて |
(See 割増賃金) salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours |
Variations: |
taiikiwariate / taikiwariate たいいきわりあて |
bandwidth allocation |
Variations: |
oshiateru おしあてる |
(transitive verb) to push (something) against |
Variations: |
kentougatsuku / kentogatsuku けんとうがつく |
(exp,v5k) (See 見当がつかない) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
Variations: |
yunyuuwariate / yunyuwariate ゆにゅうわりあて |
(See 輸入数量規制) import quota |
沖縄・北方対策担当大臣 see styles |
okinawa hoppoutaisakutantoudaijin / okinawa hoppotaisakutantodaijin おきなわ・ほっぽうたいさくたんとうだいじん |
State Minister in Charge of Issues of Okinawa and Northern Territories |
犬もあるけば棒に当たる see styles |
inumoarukebabouniataru / inumoarukebaboniataru いぬもあるけばぼうにあたる |
(expression) (1) (proverb) no matter what you attempt, tragedy may befall you; (2) (proverb) good luck may come unexpectedly |
Variations: |
atarichirasu あたりちらす |
(v5s,vi) to find fault with everybody; to make oneself disagreeable |
Variations: |
atezuppou(当tezuppou); atezuppo(当tezuppo) / atezuppo(当tezuppo); atezuppo(当tezuppo) あてずっぽう(当てずっぽう); あてずっぽ(当てずっぽ) |
(random) guess; guesswork; shot in the dark; conjecture |
Variations: |
hontou(p); honto(ik); honto(ik); hontoo; hontou / honto(p); honto(ik); honto(ik); hontoo; honto ほんとう(P); ほんと(ik); ホント(ik); ホントー; ホントウ |
(n,adj-no,adj-na) (1) truth; reality; actuality; fact; (adj-no,adj-na) (2) proper; right; correct; official; (adj-no,adj-na) (3) genuine; authentic; real; natural; veritable |
Variations: |
hontou(p); honto; hontoo(sk); honto(sk); hontou(sk) / honto(p); honto; hontoo(sk); honto(sk); honto(sk) ほんとう(P); ほんと; ホントー(sk); ホント(sk); ホントウ(sk) |
(n,adj-no,adj-na) (1) truth; reality; actuality; fact; (adj-no,adj-na) (2) proper; right; correct; official; (adj-no,adj-na) (3) genuine; authentic; real; natural; veritable |
Variations: |
teate てあて |
(noun/participle) (1) (esp. 手当) salary; pay; compensation; allowance (e.g. housing allowance); benefit; bonus; (noun/participle) (2) (esp. 手当て) medical care; treatment; (noun/participle) (3) (esp. 手当て) advance preparation |
Variations: |
mizuatari みずあたり |
water poisoning |
Variations: |
gokuatarimae ごくあたりまえ |
(exp,adj-na,adj-no,n) absolutely normal; perfectly commonplace; taken for granted |
Variations: |
magureatari まぐれあたり |
lucky shot; fluke |
Variations: |
ainokobentou / ainokobento あいのこべんとう |
children's lunch box of cooked rice and a Western-style side dish (popular late Meiji and Taisho periods) |
Variations: |
inokoriteate いのこりてあて |
overtime pay |
Variations: |
koinosayaate / koinosayate こいのさやあて |
(exp,n) rivalry in love; rivalry for the heart of a woman |
Variations: |
souatarikougeki / soatarikogeki そうあたりこうげき |
{comp} brute-force attack |
Variations: |
kuriagetousen / kuriagetosen くりあげとうせん |
win an election due to another's death or disqualification |
連邦住宅貸付抵当金融会社 see styles |
renpoujuutakukashitsuketeitoukinyuukaisha / renpojutakukashitsuketetokinyukaisha れんぽうじゅうたくかしつけていとうきんゆうかいしゃ |
(o) Federal Home Loan Mortgage Corporation |
Variations: |
ate あて |
(1) aim; object; purpose; end; (2) expectations; prospects; hopes; (3) something that can be relied upon; (4) (ksb:) snack served with alcoholic drink; (suffix noun) (5) pad; guard; (n-suf,n-pref) (6) blow; strike; (suffix) (7) (宛, 宛て only) addressed to; (suffix) (8) (kana only) (also written as 充て) per |
Variations: |
atemi あてみ |
{MA} blow to a vital point of a person's body; striking techniques (judo) |
当たらずといえども遠からず see styles |
atarazutoiedomotookarazu あたらずといえどもとおからず |
(expression) not exactly correct, but pretty close to it; not far off the mark |
当たるも八卦当たらぬも八卦 see styles |
atarumohakkeataranumohakke あたるもはっけあたらぬもはっけ |
(expression) (proverb) a prediction may or may not come true; only god knows what will happen |
Variations: |
bentoubako / bentobako べんとうばこ |
(See お弁当) lunch box; bento box |
Variations: |
hitoatari ひとあたり |
manner (with others); attitude |
Variations: |
yuatari ゆあたり |
(noun/participle) dizziness caused by prolonged hot bath |
Variations: |
obentoutsukete / obentotsukete おべんとうつけて |
(expression) (idiom) (joc) (usu. as a tease: お弁当つけてどこ行くの?) with rice stuck on one's face |
Variations: |
gotouchikyara / gotochikyara ごとうちキャラ |
local costumed mascot character |
Variations: |
hokahokabentou(hokahoka弁当); hokahokabentou(hokahoka弁当) / hokahokabento(hokahoka弁当); hokahokabento(hokahoka弁当) ほかほかべんとう(ほかほか弁当); ホカホカべんとう(ホカホカ弁当) |
hot bento |
Variations: |
yatsuatarini やつあたりに |
(adverb) indiscriminately; recklessly |
Variations: |
shoutenoateru / shotenoateru しょうてんをあてる |
(exp,v1) to focus (on) |
下手な鉄砲も数打てば当たる see styles |
hetanateppoumokazuutebaataru / hetanateppomokazutebataru へたなてっぽうもかずうてばあたる |
(expression) (idiom) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots |
下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる see styles |
hetanateppoumokazuuchaataru / hetanateppomokazuchataru へたなてっぽうもかずうちゃあたる |
(exp,v5r) (proverb) (See 下手な鉄砲も数撃てば当たる) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots |
下手な鉄砲も数撃てば当たる see styles |
hetanateppoumokazuutebaataru / hetanateppomokazutebataru へたなてっぽうもかずうてばあたる |
(expression) (idiom) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots |
Variations: |
atehamaru あてはまる |
(v5r,vi) to apply (a rule); to be applicable; to come under (a category); to fulfill; to hold true |
Variations: |
atehameru あてはめる |
(transitive verb) to apply; to adapt |
Variations: |
touekidomari / toekidomari とうえきどまり |
(exp,n) (train) terminating at this station; not in service |
Variations: |
ategahazureru あてがはずれる |
(exp,v1) to be contrary to one's expectations |
Variations: |
obentou / obento おべんとう |
(See 弁当) bento; Japanese box lunch |
Variations: |
hontouni(p); hontoni(ik); hontoni(sk); hontooni(sk); hontouni(sk) / hontoni(p); hontoni(ik); hontoni(sk); hontooni(sk); hontoni(sk) ほんとうに(P); ほんとに(ik); ホントに(sk); ホントーに(sk); ホントウに(sk) |
(adverb) really; truly |
Variations: |
muneate; munaate / muneate; munate むねあて; むなあて |
(1) breastplate; chest protector; (2) bib |
Variations: |
haitourimawari / haitorimawari はいとうりまわり |
{finc} dividend yield |
Variations: |
kazeatarigatsuyoi かぜあたりがつよい |
(exp,adj-i) (1) (See 風当たりの強い) windy; windswept; (exp,adj-i) (2) receive harsh treatment |
當官不為民做主不如回家賣紅薯 当官不为民做主不如回家卖红薯 see styles |
dāng guān bù wèi mín zuò zhǔ bù rú huí jiā mài hóng shǔ dang1 guan1 bu4 wei4 min2 zuo4 zhu3 bu4 ru2 hui2 jia1 mai4 hong2 shu3 tang kuan pu wei min tso chu pu ju hui chia mai hung shu |
if an official does not put the people first, he might as well go home and sell sweet potatoes |
Variations: |
touzen / tozen とうぜん |
(adj-no,adj-na) (1) natural; right; proper; just; reasonable; appropriate; deserved; (adverb) (2) naturally; as a matter of course; rightly; deservedly; justly; of course |
Variations: |
atarigi あたりぎ |
(rare) (See すりこ木) pestle |
Variations: |
ataribou / ataribo あたりぼう |
(See すりこ木) pestle |
Variations: |
atehazure あてはずれ |
(noun - becomes adjective with の) disappointment; letdown |
Variations: |
atarazusawarazu あたらずさわらず |
(expression) avoiding to commit oneself; (being) noncommittal |
Variations: |
tsuboatari つぼあたり |
(See 坪単価) per tsubo (approx. 3.3 square meters) |
Variations: |
buchiataru ぶちあたる |
(v5r,vi) (1) to slam into; to crash into; to run into; to hit (against); (v5r,vi) (2) to face (trouble, difficulties, etc.); to confront |
Variations: |
kokoroatarigaaru / kokoroatarigaru こころあたりがある |
(exp,v5r-i) to have an idea; to have a clue |
Variations: |
kokoroatariganai こころあたりがない |
(expression) (See 心当たりのない) (ant: 心当たりがある) having no idea; having no clue |
Variations: |
hiatarinoyoi ひあたりのよい |
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit |
Variations: |
kentougatsukanai / kentogatsukanai けんとうがつかない |
(expression) having not the slightest idea |
Variations: |
ataru あたる |
(v5r,vi) (1) (ant: 外す・5) to be hit; to strike; (v5r,vi) (2) to touch; to be in contact; to be affixed; (v5r,vi) (3) (often as ...に当たる) to be equivalent to; to be applicable; to apply to; (v5r,vi) (4) to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.); (v5r,vi) (5) to be selected (in a lottery, etc.); to win; (v5r,vi) (6) to be successful; to go well; to be a hit; (v5r,vi) (7) to face; to confront; (v5r,vi) (8) to lie (in the direction of); (v5r,vi) (9) to undertake; to be assigned; (v5r,vi) (10) to be stricken (by food poisoning, heat, etc.); to be afflicted; (v5r,vi) (11) to be called on (e.g. by a teacher); (v5r,vi) (12) to treat (esp. harshly); to lash out at; (v5r,vi) (13) (as 〜するには当たらない, etc.) to be unnecessary; (v5r,vi) (14) {baseb} (usu. as 当たっている) to be hitting well; to be on a hitting streak; (v5r,vi) (15) to feel a bite (in fishing); (v5r,vi) (16) (of fruit, etc.) to be bruised; to spoil; (transitive verb) (17) to feel (something) out; to probe into; to check (i.e. by comparison); (transitive verb) (18) to shave; (transitive verb) (19) (as 〜の〜に当たる) to be a relative of a person; to be a ... in relation to ...; to stand in a relationship |
Variations: |
atetsuke あてつけ |
something done out of spite; snide remark; insinuation; innuendo; dig |
Variations: |
atenonai あてのない |
(exp,adj-i) aimless |
Variations: |
touzennokotonagara / tozennokotonagara とうぜんのことながら |
(exp,adv) naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood |
Variations: |
wariateru わりあてる |
(transitive verb) to assign; to allot; to allocate; to divide among; to distribute; to prorate; to apportion |
Variations: |
kinmuchiteate きんむちてあて |
area allowance; regional cost of living allowance |
Variations: |
kokoroatari こころあたり |
(noun - becomes adjective with の) having in mind; happening to know of; idea |
Variations: |
miataru みあたる |
(Godan verb with "ru" ending) to be found |
Variations: |
jitou / jito じとう |
(archaism) earplug (traditional jewellery worn in the earlobe, popular in Han dynasty China) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "当" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.