There are 1712 total results for your 居 search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415161718>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
居た堪らない see styles |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
居た堪れない see styles |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
居住スペース see styles |
kyojuusupeesu / kyojusupeesu きょじゅうスペース |
(See 居住空間) living space |
居切西部団地 see styles |
igiriseibudanchi / igirisebudanchi いぎりせいぶだんち |
(place-name) Igiriseibudanchi |
居心地がいい see styles |
igokochigaii / igokochigai いごこちがいい |
(exp,adj-ix) comfortable (to live in); snug; cosy; cozy |
居心地がよい see styles |
igokochigayoi いごこちがよい |
(exp,adj-i) comfortable (to live in); snug; cosy; cozy |
居心地が悪い see styles |
igokochigawarui いごこちがわるい |
(adjective) uncomfortable; ill at ease; not feel at home |
居心地が良い see styles |
igokochigayoi いごこちがよい |
(exp,adj-i) comfortable (to live in); snug; cosy; cozy |
居心地のいい see styles |
igokochinoii / igokochinoi いごこちのいい |
(exp,adj-ix) comfortable (to live in); snug; cozy; cosy |
居心地のよい see styles |
igokochinoyoi いごこちのよい |
(exp,adj-i) comfortable (to live in); snug; cozy; cosy |
居心地の良い see styles |
igokochinoyoi いごこちのよい |
(exp,adj-i) comfortable (to live in); snug; cozy; cosy |
居残り手当て see styles |
inokoriteate いのこりてあて |
overtime pay |
居留守を使う see styles |
irusuotsukau いるすをつかう |
(exp,v5u) (See 留守を使う) to pretend to be out |
居組トンネル see styles |
igumitonneru いぐみトンネル |
(place-name) Igumi Tunnel |
上田上大鳥居 see styles |
kamitanakamioodorii / kamitanakamioodori かみたなかみおおどりい |
(place-name) Kamitanakamioodorii |
二居トンネル see styles |
futaitonneru ふたいトンネル |
(place-name) Futai Tunnel |
住吉鳥居前駅 see styles |
sumiyoshitoriimaeeki / sumiyoshitorimaeeki すみよしとりいまええき |
(st) Sumiyoshitoriimae Station |
住居表示番号 see styles |
juukyohyoujibangou / jukyohyojibango じゅうきょひょうじばんごう |
{comp} displayed address number |
壬生土居ノ内 see styles |
mibudoinouchi / mibudoinochi みぶどいのうち |
(place-name) Mibudoinouchi |
大里郡寄居町 see styles |
oosatogunyoriimachi / oosatogunyorimachi おおさとぐんよりいまち |
(place-name) Oosatogun'yoriimachi |
奇貨居くべし see styles |
kikaokubeshi きかおくべし |
(expression) (yoji) You must seize every golden opportunity; Strike while the iron is hot; When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price |
宇摩郡土居町 see styles |
umagundoichou / umagundoicho うまぐんどいちょう |
(place-name) Umagundoichō |
寄居ゴルフ場 see styles |
yoriigorufujou / yorigorufujo よりいゴルフじょう |
(place-name) Yorii golf links |
小泉八雲旧居 see styles |
koizumiyakumokyuukyo / koizumiyakumokyukyo こいずみやくもきゅうきょ |
(place-name) Koizumiyakumokyūkyo |
平野鳥居前町 see styles |
hiranotoriimaechou / hiranotorimaecho ひらのとりいまえちょう |
(place-name) Hiranotoriimaechō |
敷居値ゲート see styles |
shikiichigeeto / shikichigeeto しきいちゲート |
{comp} threshold gate; threshold element |
新居町上の田 see styles |
araichoukaminota / araichokaminota あらいちょうかみのた |
(place-name) Araichōkaminota |
新居町下切戸 see styles |
araichoushimokirido / araichoshimokirido あらいちょうしもきりど |
(place-name) Araichōshimokirido |
新居町今池下 see styles |
araichouimaikeshita / araichoimaikeshita あらいちょういまいけした |
(place-name) Araichōimaikeshita |
新居町山の田 see styles |
araichouyamanota / araichoyamanota あらいちょうやまのた |
(place-name) Araichōyamanota |
新居町明才切 see styles |
araichoumeisaigiri / araichomesaigiri あらいちょうめいさいぎり |
(place-name) Araichōmeisaigiri |
新居町木の本 see styles |
araichoukinomoto / araichokinomoto あらいちょうきのもと |
(place-name) Araichōkinomoto |
新居町諏訪南 see styles |
araichousuwaminami / araichosuwaminami あらいちょうすわみなみ |
(place-name) Araichōsuwaminami |
月居トンネル see styles |
tsukioretonneru つきおれトンネル |
(place-name) Tsukiore Tunnel |
本居宣長宅跡 see styles |
motoorinorinagatakuato もとおりのりながたくあと |
(place-name) Motoori Norinaga Takuato |
本居宣長旧宅 see styles |
motoorinorinagakyuutaku / motoorinorinagakyutaku もとおりのりながきゅうたく |
(place-name) Motoori Norinaga (former residence) |
村営鶴居牧野 see styles |
soneitsuruibokuya / sonetsuruibokuya そんえいつるいぼくや |
(place-name) Son'eitsuruibokuya |
民族雜居地區 民族杂居地区 see styles |
mín zú zá jū dì qū min2 zu2 za2 ju1 di4 qu1 min tsu tsa chü ti ch`ü min tsu tsa chü ti chü |
mixed ethnic area |
浜名郡新居町 see styles |
hamanagunaraichou / hamanagunaraicho はまなぐんあらいちょう |
(place-name) Hamanagun'araichō |
深草鳥居崎町 see styles |
fukakusatoriizakichou / fukakusatorizakicho ふかくさとりいざきちょう |
(place-name) Fukakusatoriizakichō |
玉置神社鳥居 see styles |
tamaijinjatorii / tamaijinjatori たまいじんじゃとりい |
(place-name) Tamaijinjatorii |
田園住居地域 see styles |
denenjuukyochiiki / denenjukyochiki でんえんじゅうきょちいき |
{law} rural dwelling zone |
白山中居神社 see styles |
hakusanchuukyojinja / hakusanchukyojinja はくさんちゅうきょじんじゃ |
(place-name) Hakusanchuukyo Shrine |
神居トンネル see styles |
kamuitonneru かむいトンネル |
(place-name) Kamui Tunnel |
神居共同墓地 see styles |
kamuikyoudoubochi / kamuikyodobochi かむいきょうどうぼち |
(place-name) Kamuikyōdou Cemetery |
神居町上雨紛 see styles |
kamuichoukamiubun / kamuichokamiubun かむいちょうかみうぶん |
(place-name) Kamuichōkamiubun |
神居町春志内 see styles |
kamuichouharushinai / kamuichoharushinai かむいちょうはるしない |
(place-name) Kamuichōharushinai |
福沢諭吉旧居 see styles |
fukuzawayukichikyuukyo / fukuzawayukichikyukyo ふくざわゆきちきゅうきょ |
(place-name) Fukuzawayukichikyūkyo |
立ち居振る舞 see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
立ち居振舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
立居振る舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
粟田口鳥居町 see styles |
awataguchitoriichou / awataguchitoricho あわたぐちとりいちょう |
(place-name) Awataguchitoriichō |
紫野西土居町 see styles |
murasakinonishidoichou / murasakinonishidoicho むらさきのにしどいちょう |
(place-name) Murasakinonishidoichō |
藤島町居屋敷 see styles |
fujishimachouiyashiki / fujishimachoiyashiki ふじしまちょういやしき |
(place-name) Fujishimachōiyashiki |
西九条鳥居口 see styles |
nishikujoutoriiguchi / nishikujotoriguchi にしくじょうとりいぐち |
(place-name) Nishikujōtoriiguchi |
起ち居振舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
長府中土居北 see styles |
choufunakadoikita / chofunakadoikita ちょうふなかどいきた |
(place-name) Chōfunakadoikita |
長府中土居本 see styles |
choufunakadoihon / chofunakadoihon ちょうふなかどいほん |
(place-name) Chōfunakadoihon |
長府土居の内 see styles |
choufudoinouchi / chofudoinochi ちょうふどいのうち |
(place-name) Chōfudoinouchi |
阿寒郡鶴居村 see styles |
akanguntsuruimura あかんぐんつるいむら |
(place-name) Akanguntsuruimura |
鳥居トンネル see styles |
toriitonneru / toritonneru とりいトンネル |
(place-name) Torii Tunnel |
鷹峯旧土居町 see styles |
takagaminekyuudoichou / takagaminekyudoicho たかがみねきゅうどいちょう |
(place-name) Takagaminekyūdoichō |
Variations: |
itakedaka いたけだか |
(noun or adjectival noun) high-handed; overbearing |
Variations: |
itsuku いつく |
(v5k,vi) to settle down; to stay (for good); to stay long; to stay on |
Variations: |
iaki いあき |
(See 空き巣・3) burglary (while occupants are present); burglar (of a house where occupants are present) |
居たたまらない see styles |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
居たたまれない see styles |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
居ながらにして see styles |
inagaranishite いながらにして |
(expression) from one's seat; without stirring |
Variations: |
shikii(p); shikimi(閾); shiki(閾) / shiki(p); shikimi(閾); shiki(閾) しきい(P); しきみ(閾); しき(閾) |
{archit} (See 鴨居) threshold (esp. one with grooves for sliding doors); sill |
Variations: |
zakone ざこね |
(noun/participle) sleeping together in a huddle |
上田上大鳥居町 see styles |
kamitanakamioodoriichou / kamitanakamioodoricho かみたなかみおおどりいちょう |
(place-name) Kamitanakamioodoriichō |
壬生土居ノ内町 see styles |
mibudoinouchichou / mibudoinochicho みぶどいのうちちょう |
(place-name) Mibudoinouchichō |
壬生東土居ノ内 see styles |
mibuhigashidoinouchi / mibuhigashidoinochi みぶひがしどいのうち |
(place-name) Mibuhigashidoinouchi |
壬生西土居ノ内 see styles |
mibunishidoinouchi / mibunishidoinochi みぶにしどいのうち |
(place-name) Mibunishidoinouchi |
外國人居住證明 外国人居住证明 see styles |
wài guó rén jū zhù zhèng míng wai4 guo2 ren2 ju1 zhu4 zheng4 ming2 wai kuo jen chü chu cheng ming |
foreigner's certificate of residence |
大境洞窟住居跡 see styles |
oozakaidoukutsujuukyoato / oozakaidokutsujukyoato おおざかいどうくつじゅうきょあと |
(place-name) Oozakaidoukutsujuukyoato |
嵯峨鳥居本中筋 see styles |
sagatoriimotonakasuji / sagatorimotonakasuji さがとりいもとなかすじ |
(place-name) Sagatoriimotonakasuji |
嵯峨鳥居本仙翁 see styles |
sagatoriimotosennou / sagatorimotosenno さがとりいもとせんのう |
(place-name) Sagatoriimotosennou |
嵯峨鳥居本六反 see styles |
sagatoriimotorokutan / sagatorimotorokutan さがとりいもとろくたん |
(place-name) Sagatoriimotorokutan |
嵯峨鳥居本化野 see styles |
sagatoriimotoadashino / sagatorimotoadashino さがとりいもとあだしの |
(place-name) Sagatoriimotoadashino |
嵯峨鳥居本北代 see styles |
sagatoriimotokitadai / sagatorimotokitadai さがとりいもときただい |
(place-name) Sagatoriimotokitadai |
嵯峨鳥居本小坂 see styles |
sagatoriimotokozaka / sagatorimotokozaka さがとりいもとこざか |
(place-name) Sagatoriimotokozaka |
嵯峨鳥居本深谷 see styles |
sagatoriimotofukatani / sagatorimotofukatani さがとりいもとふかたに |
(place-name) Sagatoriimotofukatani |
所居處能淨修治 所居处能淨修治 see styles |
suǒ jū chù néng jìng xiū zhì suo3 ju1 chu4 neng2 jing4 xiu1 zhi4 so chü ch`u neng ching hsiu chih so chü chu neng ching hsiu chih shokyo sho nōjō shuji |
is able to purify their abode |
新居浜ゴルフ場 see styles |
niihamagorufujou / nihamagorufujo にいはまゴルフじょう |
(place-name) Niihama golf links |
新居浜工業高専 see styles |
niihamakougyoukousen / nihamakogyokosen にいはまこうぎょうこうせん |
(place-name) Niihamakougyoukousen |
新月居トンネル see styles |
shintsukioretonneru しんつきおれトンネル |
(place-name) Shintsukiore Tunnel |
新熊居トンネル see styles |
shinkumaitonneru しんくまいトンネル |
(place-name) Shinkumai Tunnel |
旧金毘羅大芝居 see styles |
kyuukonpiraooshibai / kyukonpiraooshibai きゅうこんぴらおおしばい |
(place-name) Kyūkonpiraooshibai |
気比神宮大鳥居 see styles |
kehijinguuootorii / kehijinguootori けひじんぐうおおとりい |
(place-name) Kehijinguuootorii |
深草稲荷鳥居前 see styles |
fukakusainaritoriimae / fukakusainaritorimae ふかくさいなりとりいまえ |
(place-name) Fukakusainaritoriimae |
熊居峠トンネル see styles |
kumaitougetonneru / kumaitogetonneru くまいとうげトンネル |
(place-name) Kumaitōge Tunnel |
神居岩総合公園 see styles |
kamoiwasougoukouen / kamoiwasogokoen かもいわそうごうこうえん |
(place-name) Kamoiwasougou Park |
神居町神居古潭 see styles |
kamuichoukamuikotan / kamuichokamuikotan かむいちょうかむいこたん |
(place-name) Kamuichōkamuikotan |
立ち居振る舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
聖護院旧仮皇居 see styles |
seigoinkyuukarikoukyo / segoinkyukarikokyo せいごいんきゅうかりこうきょ |
(place-name) remains of a former temporary residence of the Japanese Emperor in Kyoto Shougoin-Nakamachi |
虫の居所が悪い see styles |
mushinoidokorogawarui むしのいどころがわるい |
(exp,adj-i) irritable; bad-tempered |
西九条鳥居口町 see styles |
nishikujoutoriiguchichou / nishikujotoriguchicho にしくじょうとりいぐちちょう |
(place-name) Nishikujōtoriiguchichō |
起ち居振る舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
長府中土居北町 see styles |
choufunakadoikitamachi / chofunakadoikitamachi ちょうふなかどいきたまち |
(place-name) Chōfunakadoikitamachi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "居" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.