There are 3101 total results for your 路 search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
阿路巴 see styles |
ā lù bā a1 lu4 ba1 a lu pa aroha |
rūpya, silver. |
阿路猱 see styles |
ā lùn áo a1 lun4 ao2 a lun ao Aronō |
Aruṇa, a mountain in the Punjab said formerly to fluctuate in height. |
陌路人 see styles |
mò lù rén mo4 lu4 ren2 mo lu jen |
stranger |
降路坂 see styles |
kourozaka / korozaka こうろざか |
(personal name) Kōrozaka |
陸肥路 see styles |
rikuhiro りくひろ |
(given name) Rikuhiro |
陽生路 see styles |
hiiro / hiro ひいろ |
(female given name) Hiiro |
陽路橋 see styles |
yourobashi / yorobashi ようろばし |
(place-name) Yōrobashi |
陽路美 see styles |
hiromi ひろみ |
(female given name) Hiromi |
雅一路 see styles |
gaichiro がいちろ |
(given name) Gaichiro |
雨路子 see styles |
uroshi うろし |
(given name) Uroshi |
青路町 see styles |
aojichou / aojicho あおじちょう |
(place-name) Aojichō |
飛計路 see styles |
hikeji ひけじ |
(surname) Hikeji |
飛路子 see styles |
hiroko ひろこ |
(female given name) Hiroko |
飛路実 see styles |
hiromi ひろみ |
(female given name) Hiromi |
飛路志 see styles |
hiroshi ひろし |
(personal name) Hiroshi |
飛路美 see styles |
hiromi ひろみ |
(female given name) Hiromi |
飛鳥路 see styles |
asukaji あすかじ |
(place-name) Asukaji |
養路費 养路费 see styles |
yǎng lù fèi yang3 lu4 fei4 yang lu fei |
road maintenance tax (China) |
館小路 see styles |
tatekouji / tatekoji たてこうじ |
(surname) Tatekōji |
馬路口 马路口 see styles |
mǎ lù kǒu ma3 lu4 kou3 ma lu k`ou ma lu kou |
intersection (of roads) |
馬路峠 see styles |
tsumajidao つまじだお |
(place-name) Tsumajidao |
馬路川 see styles |
umajigawa うまじがわ |
(place-name) Umajigawa |
馬路村 see styles |
umajimura うまじむら |
(place-name) Umajimura |
馬路池 see styles |
umajiike / umajike うまじいけ |
(place-name) Umajiike |
馬路町 see styles |
majimachi まじまち |
(place-name) Majimachi |
馬路越 see styles |
umajigoe うまじごえ |
(place-name) Umajigoe |
馬路駅 see styles |
majieki まじえき |
(st) Maji Station |
馱運路 驮运路 see styles |
tuó yùn lù tuo2 yun4 lu4 t`o yün lu to yün lu |
a bridle path |
骨迷路 see styles |
kotsumeiro / kotsumero こつめいろ |
{anat} bony labyrinth (of the inner ear) |
高速路 see styles |
gāo sù lù gao1 su4 lu4 kao su lu |
highway; expressway (abbr. for 高速公路[gao1 su4 gong1 lu4]) |
高造路 see styles |
takazouro / takazoro たかぞうろ |
(place-name) Takazouro |
鴨路川 see styles |
kamorokawa かもろかわ |
(place-name) Kamorokawa |
鵜渡路 see styles |
unotoro うのとろ |
(place-name) Unotoro |
鶴光路 see styles |
tsurukouji / tsurukoji つるこうじ |
(place-name) Tsurukouji |
鶴路山 see styles |
karokuyama かろくやま |
(place-name) Karokuyama |
鹿小路 see styles |
kashouji / kashoji かしょうじ |
(place-name) Kashouji |
鹿島路 see styles |
kashimaji かしまじ |
(place-name) Kashimaji |
鹿路上 see styles |
rokurokami ろくろかみ |
(place-name) Rokurokami |
鹿路下 see styles |
rokuroshimo ろくろしも |
(place-name) Rokuroshimo |
麻実路 see styles |
mamiji まみじ |
(female given name) Mamiji |
麻秀路 see styles |
mahoro まほろ |
(female given name) Mahoro |
麻路実 see styles |
maromi まろみ |
(female given name) Maromi |
麻路美 see styles |
maromi まろみ |
(female given name) Maromi |
黄泉路 see styles |
yomiji よみじ |
road to Hades |
T字路 see styles |
tiijiro / tijiro ティーじろ |
T junction |
Y字路 see styles |
waijiro ワイじろ |
(See 三叉路) Y junction |
路チュー see styles |
rochuu / rochu ろチュー |
(slang) kissing in public (on the street) |
路上強盗 see styles |
rojougoutou / rojogoto ろじょうごうとう |
mugging; mugger |
路上活動 see styles |
rojoukatsudou / rojokatsudo ろじょうかつどう |
on-street activities (performing, collecting, etc.) |
路上犯罪 see styles |
rojouhanzai / rojohanzai ろじょうはんざい |
street crime |
路上生活 see styles |
rojouseikatsu / rojosekatsu ろじょうせいかつ |
(noun/participle) living on the street; life on the streets; homelessness |
路上飲み see styles |
rojounomi / rojonomi ろじょうのみ |
street drinking; drinking in the streets; public drinking |
路上駐車 see styles |
rojouchuusha / rojochusha ろじょうちゅうしゃ |
street parking; on-street parking |
路不拾遺 路不拾遗 see styles |
lù bù shí yí lu4 bu4 shi2 yi2 lu pu shih i |
lit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society |
路人皆知 see styles |
lù rén jiē zhī lu4 ren2 jie1 zhi1 lu jen chieh chih |
understood by everyone (idiom); well known; a household name |
路伽祇夜 路伽只夜 see styles |
lù qié qí yè lu4 qie2 qi2 ye4 lu ch`ieh ch`i yeh lu chieh chi yeh rogagiya |
lokageya, intp. as repetition in verse, but also as singing after common fashion. |
路伽耶陀 see styles |
lù qié yé tuó lu4 qie2 ye2 tuo2 lu ch`ieh yeh t`o lu chieh yeh to rokayada |
materialist |
路傍の人 see styles |
robounohito / robonohito ろぼうのひと |
(exp,n) utter stranger; mere passerby; outsider |
路加福音 see styles |
lù jiā fú yīn lu4 jia1 fu2 yin1 lu chia fu yin |
Gospel according to St Luke |
路德維希 路德维希 see styles |
lù dé wéi xī lu4 de2 wei2 xi1 lu te wei hsi |
More info & calligraphy: Ludwig |
路德雀鶥 路德雀鹛 see styles |
lù dé què méi lu4 de2 que4 mei2 lu te ch`üeh mei lu te chüeh mei |
(bird species of China) brown-throated fulvetta; Ludlow's fulvetta (Fulvetta ludlowi) |
路易威登 see styles |
lù yì wēi dēng lu4 yi4 wei1 deng1 lu i wei teng |
Louis Vuitton (brand) |
路木場川 see styles |
rokobagawa ろこばがわ |
(place-name) Rokobagawa |
路木龍次 see styles |
michikiryuuji / michikiryuji みちきりゅうじ |
(person) Michiki Ryūji (1973.8.25-) |
路由協定 路由协定 see styles |
lù yóu xié dìng lu4 you2 xie2 ding4 lu yu hsieh ting |
routing protocol |
路由協議 路由协议 see styles |
lù yóu xié yì lu4 you2 xie2 yi4 lu yu hsieh i |
routing protocols |
路線バス see styles |
rosenbasu ろせんバス |
bus on a regular route; fixed-route bus; transit bus |
路線変更 see styles |
rosenhenkou / rosenhenko ろせんへんこう |
(noun/participle) (1) change in a bus route; (noun/participle) (2) change in policy; policy change (reversal) |
路線転換 see styles |
rosentenkan ろせんてんかん |
(noun/participle) policy change (reversal) |
路迦那他 see styles |
lù jiān à tā lu4 jian1 a4 ta1 lu chien a t`a lu chien a ta rokanata |
intp. 世尊 lokajyeṣṭha; lokanātha, most excellent of the world, lord of the world, epithet of Brahma and of a Buddha. |
路透集團 路透集团 see styles |
lù tòu jí tuán lu4 tou4 ji2 tuan2 lu t`ou chi t`uan lu tou chi tuan |
Reuters group plc |
路途遙遠 路途遥远 see styles |
lù tú yáo yuǎn lu4 tu2 yao2 yuan3 lu t`u yao yüan lu tu yao yüan |
it's a very long journey to get there |
路面凍結 see styles |
romentouketsu / romentoketsu ろめんとうけつ |
road surface freezing |
路面電車 路面电车 see styles |
lù miàn diàn chē lu4 mian4 dian4 che1 lu mien tien ch`e lu mien tien che romendensha ろめんでんしゃ |
(Tw) tram; streetcar tram; streetcar; trolley; tramcar |
オア回路 see styles |
oakairo オアかいろ |
(computer terminology) OR circuit |
バス路線 see styles |
basurosen バスろせん |
bus route; bus line |
一帯一路 see styles |
ittaiichiro / ittaichiro いったいいちろ |
The Belt and Road Initiative (Chinese development strategy); One Belt, One Road |
一帶一路 一带一路 see styles |
yī dài yī lù yi1 dai4 yi1 lu4 i tai i lu |
Belt and Road Initiative, Chinese government plan to provide finance and engineering expertise to build infrastructure across Eurasia and northeast Africa, unveiled in 2013 |
一次回路 see styles |
ichijikairo いちじかいろ |
primary circuit |
一般道路 see styles |
ippandouro / ippandoro いっぱんどうろ |
ordinary road; local street; non-toll road |
一貫水路 see styles |
ikkansuiro いっかんすいろ |
(place-name) Ikkansuiro |
一路平安 see styles |
yī lù píng ān yi1 lu4 ping2 an1 i lu p`ing an i lu ping an ichiroheian / ichirohean いちろへいあん |
More info & calligraphy: Bon Voyage(yoji) (wishing someone) bon voyage |
一路真輝 see styles |
ichiromaki いちろまき |
(person) Ichiro Maki (1965.1-) |
一路貨色 一路货色 see styles |
yī lù huò sè yi1 lu4 huo4 se4 i lu huo se |
(pejorative) as detestable as each other; birds of a feather; cut from the same cloth |
一路順風 一路顺风 see styles |
yī lù shùn fēng yi1 lu4 shun4 feng1 i lu shun feng ichirojunpuu / ichirojunpu いちろじゅんぷう |
More info & calligraphy: Pleasant Journey(yoji) sailing before the wind; everything is going well |
一路風塵 一路风尘 see styles |
yī lù fēng chén yi1 lu4 feng1 chen2 i lu feng ch`en i lu feng chen |
to live an exhausting journey |
万里小路 see styles |
marikouji / marikoji まりこうじ |
(place-name) Marikōji |
三条大路 see styles |
sanjouooji / sanjoooji さんじょうおおじ |
(place-name) Sanjōooji |
三路十和 see styles |
mirutowa みるとわ |
(female given name) Mirutowa |
上加路戸 see styles |
kamikaroto かみかろと |
(place-name) Kamikaroto |
上山路橋 see styles |
kamiyamajibashi かみやまじばし |
(place-name) Kamiyamajibashi |
上山路町 see styles |
kamiyamajichou / kamiyamajicho かみやまじちょう |
(place-name) Kamiyamajichō |
上山路越 see styles |
kamisanjigoe かみさんじごえ |
(personal name) Kamisanjigoe |
上清内路 see styles |
kamiseinaiji / kamisenaiji かみせいないじ |
(place-name) Kamiseinaiji |
上竪小路 see styles |
kamitatekouji / kamitatekoji かみたてこうじ |
(place-name) Kamitatekōji |
上蛸路町 see styles |
kamitakojichou / kamitakojicho かみたこじちょう |
(place-name) Kamitakojichō |
上野耕路 see styles |
uenokouji / uenokoji うえのこうじ |
(person) Ueno Kōji (1960.2.1-) |
下小路東 see styles |
shimokoujihigashi / shimokojihigashi しもこうじひがし |
(place-name) Shimokōjihigashi |
下小路町 see styles |
shitakoujichou / shitakojicho したこうじちょう |
(place-name) Shitakōjichō |
下小路西 see styles |
shimokoujinishi / shimokojinishi しもこうじにし |
(place-name) Shimokōjinishi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "路" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.