There are 1612 total results for your 歌 search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
和歌山市 see styles |
wakayamashi わかやまし |
(place-name) Wakayama (city) |
和歌山操 see styles |
wakayamasou / wakayamaso わかやまそう |
(personal name) Wakayamasou |
和歌山港 see styles |
wakayamakou / wakayamako わかやまこう |
(personal name) Wakayamakou |
和歌山県 see styles |
wakayamaken わかやまけん |
Wakayama Prefecture (Kinki area); (place-name) Wakayama Prefecture |
和歌山線 see styles |
wakayamasen わかやません |
(personal name) Wakayamasen |
和歌山縣 和歌山县 see styles |
hé gē shān xiàn he2 ge1 shan1 xian4 ho ko shan hsien |
Wakayama prefecture in central Japan |
和歌山駅 see styles |
wakayamaeki わかやまえき |
(st) Wakayama Station |
和歌川町 see styles |
wakagawachou / wakagawacho わかがわちょう |
(place-name) Wakagawachō |
和歌木山 see styles |
wakagiyama わかぎやま |
(surname) Wakagiyama |
和歌浦中 see styles |
wakauranaka わかうらなか |
(place-name) Wakauranaka |
和歌浦南 see styles |
wakauraminami わかうらみなみ |
(place-name) Wakauraminami |
和歌浦東 see styles |
wakaurahigashi わかうらひがし |
(place-name) Wakaurahigashi |
和歌浦港 see styles |
wakaurakou / wakaurako わかうらこう |
(place-name) Wakaurakou |
和歌浦湾 see styles |
wakaurawan わかうらわん |
(personal name) Wakaurawan |
和歌浦西 see styles |
wakauranishi わかうらにし |
(place-name) Wakauranishi |
和歌美台 see styles |
wakamidai わかみだい |
(place-name) Wakamidai |
啄木歌碑 see styles |
takubokukahi たくぼくかひ |
(place-name) Takubokukahi |
喜び歌う see styles |
yorokobiutau よろこびうたう |
(Godan verb with "u" ending) to rejoice and sing |
喜歌劇院 喜歌剧院 see styles |
xǐ gē jù yuàn xi3 ge1 ju4 yuan4 hsi ko chü yüan |
musical theater; Opéra Comique, Paris |
四面楚歌 see styles |
sì miàn chǔ gē si4 mian4 chu3 ge1 ssu mien ch`u ko ssu mien chu ko shimensoka しめんそか |
lit. on all sides, the songs of Chu (idiom); fig. surrounded by enemies, isolated and without help (noun - becomes adjective with の) (yoji) being surrounded by enemies on all sides; being betrayed (forsaken) by everybody |
地歌舞伎 see styles |
jikabuki じかぶき |
amateur kabuki performed at local festivals |
大地之歌 see styles |
dà dì zhī gē da4 di4 zhi1 ge1 ta ti chih ko |
Das Lied von der Erde (Song of the Earth) |
大田祐歌 see styles |
ootayuka おおたゆか |
(person) Oota Yuka (1982.2.7-) |
女歌舞伎 see styles |
onnakabuki おんなかぶき |
girls' kabuki |
寶興歌鶇 宝兴歌鸫 see styles |
bǎo xīng gē dōng bao3 xing1 ge1 dong1 pao hsing ko tung |
(bird species of China) Chinese thrush (Turdus mupinensis) |
對酒當歌 对酒当歌 see styles |
duì jiǔ dāng gē dui4 jiu3 dang1 ge1 tui chiu tang ko |
lit. sing to accompany wine (idiom); fig. life is short, make merry while you can |
島田歌穂 see styles |
shimadakaho しまだかほ |
(person) Shimada Kaho (1963.9.19-) |
嶽得爾歌 岳得尔歌 see styles |
yuè dé ěr gē yue4 de2 er3 ge1 yüeh te erh ko |
to yodel |
引吭高歌 see styles |
yǐn háng gāo gē yin3 hang2 gao1 ge1 yin hang kao ko |
to sing at the top of one's voice (idiom) |
御歌会始 see styles |
outakaihajime / otakaihajime おうたかいはじめ |
annual New Year's poetry reading (held at the Imperial Court) |
恩顧歌川 see styles |
onkoutagawa / onkotagawa おんこうたがわ |
(place-name) Onkoutagawa |
悲歌慷慨 see styles |
hikakougai / hikakogai ひかこうがい |
(noun/participle) (yoji) indignant lamentation over the evils of the times |
悲歌當哭 悲歌当哭 see styles |
bēi gē dàng kū bei1 ge1 dang4 ku1 pei ko tang k`u pei ko tang ku |
to sing instead of weep (idiom) |
愛の賛歌 see styles |
ainosanka あいのさんか |
(work) Hymne a l'amour (song popularized by Edith Piaf); (wk) Hymne a l'amour (song popularized by Edith Piaf) |
放歌高吟 see styles |
houkakougin / hokakogin ほうかこうぎん |
(noun/participle) (yoji) loud singing |
新人歌手 see styles |
shinjinkashu しんじんかしゅ |
new singer |
新和歌浦 see styles |
shinwakaura しんわかうら |
(place-name) Shinwakaura |
新疆歌鴝 新疆歌鸲 see styles |
xīn jiāng gē qú xin1 jiang1 ge1 qu2 hsin chiang ko ch`ü hsin chiang ko chü |
(bird species of China) common nightingale (Luscinia megarhynchos) |
日本歌鴝 日本歌鸲 see styles |
rì běn gē qú ri4 ben3 ge1 qu2 jih pen ko ch`ü jih pen ko chü |
(bird species of China) Japanese robin (Larvivora akahige) |
日野美歌 see styles |
hinomika ひのみか |
(person) Hino Mika (1962.12.21-) |
木挽き歌 see styles |
kobikiuta こびきうた |
sawyer's song |
本歌取り see styles |
honkadori ほんかどり |
adaptation of a famous poem |
村上綾歌 see styles |
murakamiayaka むらかみあやか |
(person) Murakami Ayaka (1979.12.1-) |
杜秋娘歌 see styles |
dù qiū niáng gē du4 qiu1 niang2 ge1 tu ch`iu niang ko tu chiu niang ko |
song of lady Du Qiu, poem by Du Mu 杜牧 |
栃乃和歌 see styles |
tochinowaka とちのわか |
(surname) Tochinowaka |
栗腹歌鴝 栗腹歌鸲 see styles |
lì fù gē qú li4 fu4 ge1 qu2 li fu ko ch`ü li fu ko chü |
(bird species of China) Indian blue robin (Larvivora brunnea) |
棕頭歌鴝 棕头歌鸲 see styles |
zōng tóu gē qú zong1 tou2 ge1 qu2 tsung t`ou ko ch`ü tsung tou ko chü |
(bird species of China) rufous-headed robin (Larvivora ruficeps) |
橋本甜歌 see styles |
hashimototenka はしもとてんか |
(person) Hashimoto Tenka (1993.11.19-) |
歓喜の歌 see styles |
kankinouta / kankinota かんきのうた |
(work) Ode to Joy (choral fourth movement of Beethoven's Symphony No. 9); (wk) Ode to Joy (choral fourth movement of Beethoven's Symphony No. 9) |
正司歌江 see styles |
shoujiutae / shojiutae しょうじうたえ |
(person) Shouji Utae (1929.8.13-) |
流行り歌 see styles |
hayariuta はやりうた |
popular song |
流行歌手 see styles |
ryuukoukashu / ryukokashu りゅうこうかしゅ |
popular singer; singer of pop songs |
浩々歌客 see styles |
koukoukakyaku / kokokakyaku こうこうかきゃく |
(given name) Kōkoukakyaku |
渡辺歌子 see styles |
watanabeutako わたなべうたこ |
(person) Watanabe Utako |
演歌歌手 see styles |
enkakashu えんかかしゅ |
enka singer; singer of Japanese traditional ballads |
琉球歌鴝 琉球歌鸲 see styles |
liú qiú gē qú liu2 qiu2 ge1 qu2 liu ch`iu ko ch`ü liu chiu ko chü |
(bird species of China) Ryukyu robin (Larvivora komadori) |
田植え歌 see styles |
taueuta たうえうた |
rice-planting song; rice planters' song |
白眉歌鶇 白眉歌鸫 see styles |
bái méi gē dōng bai2 mei2 ge1 dong1 pai mei ko tung |
(bird species of China) redwing (Turdus iliacus) |
白鳥の歌 see styles |
hakuchounouta / hakuchonota はくちょうのうた |
swan song |
盆踊り歌 see styles |
bonodoriuta ぼんおどりうた |
Bon Festival dance song |
真歌公園 see styles |
mautakouen / mautakoen まうたこうえん |
(place-name) Mauta Park |
空で歌う see styles |
soradeutau そらでうたう |
(exp,v5u) to sing from memory |
立見里歌 see styles |
tatsumirika たつみりか |
(person) Tatsumi Rika (1965.11.14-) |
紅喉歌鴝 红喉歌鸲 see styles |
hóng hóu gē qú hong2 hou2 ge1 qu2 hung hou ko ch`ü hung hou ko chü |
(bird species of China) Siberian rubythroat (Calliope calliope) |
紅尾歌鴝 红尾歌鸲 see styles |
hóng wěi gē qú hong2 wei3 ge1 qu2 hung wei ko ch`ü hung wei ko chü |
(bird species of China) rufous-tailed robin (Larvivora sibilans) |
能歌善舞 see styles |
néng gē shàn wǔ neng2 ge1 shan4 wu3 neng ko shan wu |
can sing and dance (idiom); fig. a person of many talents |
花歌留多 see styles |
hanakaruta はなかるた |
hanafuda; Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower) |
茶摘み歌 see styles |
chatsumiuta ちゃつみうた |
tea-picking song |
蒼和歌子 see styles |
aoiwakako あおいわかこ |
(person) Aoi Wakako (1981-) |
藍喉歌鴝 蓝喉歌鸲 see styles |
lán hóu gē qú lan2 hou2 ge1 qu2 lan hou ko ch`ü lan hou ko chü |
(bird species of China) bluethroat (Luscinia svecica) |
褒め歌う see styles |
homeutau ほめうたう |
(Godan verb with "u" ending) to sing praises to |
覚和歌子 see styles |
kakuwakako かくわかこ |
(person) Kaku Wakako |
詩歌管弦 see styles |
shiikakangen / shikakangen しいかかんげん |
(yoji) Chinese and Japanese poetry and instrumental music; poetry and music; literature and music |
載歌且舞 载歌且舞 see styles |
zài gē qiě wǔ zai4 ge1 qie3 wu3 tsai ko ch`ieh wu tsai ko chieh wu |
singing and dancing (idiom); festive celebrations |
載歌載舞 载歌载舞 see styles |
zài gē zài wǔ zai4 ge1 zai4 wu3 tsai ko tsai wu |
singing and dancing (idiom); festive celebrations |
金胸歌鴝 金胸歌鸲 see styles |
jīn xiōng gē qú jin1 xiong1 ge1 qu2 chin hsiung ko ch`ü chin hsiung ko chü |
(bird species of China) firethroat (Calliope pectardens) |
鎮魂曲歌 see styles |
chinkonkyokuka ちんこんきょくか |
(sung) requiem |
長歌撰格 see styles |
choukasenkaku / chokasenkaku ちょうかせんかく |
(person) Chōka Senkaku |
門付け歌 see styles |
kadozukeuta かどづけうた |
(archaism) song sung door-to-door |
類聚歌林 see styles |
ruijukarin るいじゅかりん |
(wk) Ruijū Karin (lost 8th century anthology of waka) |
高橋歌菊 see styles |
takahashikagiku たかはしかぎく |
(person) Takahashi Kagiku |
高歌放吟 see styles |
koukahougin / kokahogin こうかほうぎん |
(yoji) singing at the top of one's voice |
高歌猛進 高歌猛进 see styles |
gāo gē měng jìn gao1 ge1 meng3 jin4 kao ko meng chin |
to advance singing loudly (idiom); triumphant progress |
鳥追い歌 see styles |
torioiuta とりおいうた |
song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians) |
鶯歌燕舞 莺歌燕舞 see styles |
yīng gē yàn wǔ ying1 ge1 yan4 wu3 ying ko yen wu |
the warbler sings and the swallow dances; prosperity abounds (idiom) |
黑喉歌鴝 黑喉歌鸲 see styles |
hēi hóu gē qú hei1 hou2 ge1 qu2 hei hou ko ch`ü hei hou ko chü |
(bird species of China) blackthroat (Calliope obscura) |
黑胸歌鴝 黑胸歌鸲 see styles |
hēi xiōng gē qú hei1 xiong1 ge1 qu2 hei hsiung ko ch`ü hei hsiung ko chü |
(bird species of China) Himalayan rubythroat (Calliope pectoralis) |
黒人霊歌 see styles |
kokujinreika / kokujinreka こくじんれいか |
African American spiritual; Negro spiritual; black spiritual |
鼓樂絃歌 鼓乐絃歌 see styles |
gǔ lè xián gē gu3 le4 xian2 ge1 ku le hsien ko |
Drum-music and singing with stringed instruments. |
鼻歌交り see styles |
hanautamajiri はなうたまじり |
humming a tune; humming unconcernedly |
Variations: |
utamono うたもの |
(1) an utai (noh chant) piece for recitation; (2) accompanied singing in which the singing is emphasized over the instrumental part (emphasised) |
歌いあげる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
歌いまくる see styles |
utaimakuru うたいまくる |
(Godan verb with "ru" ending) to sing energetically; to sing with abandon |
歌い上げる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
歌い始める see styles |
utaihajimeru うたいはじめる |
(Ichidan verb) to start singing |
歌劇院魅影 歌剧院魅影 see styles |
gē jù yuàn mèi yǐng ge1 ju4 yuan4 mei4 ying3 ko chü yüan mei ying |
The Phantom of the Opera by Andrew Lloyd Webber |
歌姫瓦窯跡 see styles |
utahimegayoushi / utahimegayoshi うたひめがようし |
(place-name) Utahimegayoushi |
歌川二三子 see styles |
utagawafumiko うたがわふみこ |
(person) Utagawa Fumiko (1952.6.20-) |
歌川八重子 see styles |
utagawayaeko うたがわやえこ |
(person) Utagawa Yaeko (1903.8.22-1943.9.13) |
歌志内隧道 see styles |
utashinaizuidou / utashinaizuido うたしないずいどう |
(place-name) Utashinaizuidō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "歌" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.