There are 2039 total results for your 流 search. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
流し索麺 see styles |
nagashisoumen / nagashisomen ながしそうめん |
fine white noodles served flowing in a small flume |
流し読み see styles |
nagashiyomi ながしよみ |
(noun/participle) skimming (a book, etc.) |
流し込む see styles |
nagashikomu ながしこむ |
(transitive verb) (1) to pour into; to wash down; (transitive verb) (2) {comp} to insert (e.g. into a data stream) |
流し釣り see styles |
nagashizuri ながしづり |
(noun/participle) trolling |
流ちょう see styles |
ryuuchou / ryucho りゅうちょう |
(noun or adjectival noun) fluent (language skill); flowing |
流れ下る see styles |
nagarekudaru ながれくだる |
(Godan verb with "ru" ending) to flow down; to run down |
流れ作業 see styles |
nagaresagyou / nagaresagyo ながれさぎょう |
assembly-line system |
流れ出す see styles |
nagaredasu ながれだす |
(Godan verb with "su" ending) to flow out; to stream out; to pour out; to gush forth; to leak; to ooze out; to drift away |
流れ出る see styles |
nagarederu ながれでる |
(Ichidan verb) to flow out; to stream out; to pour out; to gush forth; to leak; to ooze out; to drift away |
流れ制御 see styles |
nagareseigyo / nagaresegyo ながれせいぎょ |
{comp} flow control |
流れ歩く see styles |
nagarearuku ながれあるく |
(v5k,vi) to wander about |
流れ着く see styles |
nagaretsuku ながれつく |
(Godan verb with "ku" ending) to drift to; to be washed ashore |
流れ込む see styles |
nagarekomu ながれこむ |
(v5m,vi) to flow into; to pour into; to stream into |
流亡政府 see styles |
liú wáng zhèng fǔ liu2 wang2 zheng4 fu3 liu wang cheng fu |
government-in-exile |
流人墓地 see styles |
runinbochi るにんぼち |
(place-name) Runin Cemetery |
流体力学 see styles |
ryuutairikigaku / ryutairikigaku りゅうたいりきがく |
fluid mechanics; fluid dynamics; hydrodynamics |
流來生死 流来生死 see styles |
liú lái shēng sǐ liu2 lai2 sheng1 si3 liu lai sheng ssu rurai shōji |
Transmigration which has come down from the state of primal ignorance. |
流光溢彩 see styles |
liú guāng yì cǎi liu2 guang1 yi4 cai3 liu kuang i ts`ai liu kuang i tsai |
lit. flowing light and overflowing color; brilliant lights and vibrant colors (idiom) |
流動人口 流动人口 see styles |
liú dòng rén kǒu liu2 dong4 ren2 kou3 liu tung jen k`ou liu tung jen kou |
transient population; floating population |
流動兒童 流动儿童 see styles |
liú dòng ér tóng liu2 dong4 er2 tong2 liu tung erh t`ung liu tung erh tung |
children of migrants |
流動比率 see styles |
ryuudouhiritsu / ryudohiritsu りゅうどうひりつ |
{finc} current ratio; liquidity ratio |
流動負債 流动负债 see styles |
liú dòng fù zhài liu2 dong4 fu4 zhai4 liu tung fu chai ryuudoufusai / ryudofusai りゅうどうふさい |
current liability current liabilities |
流動資本 see styles |
ryuudoushihon / ryudoshihon りゅうどうしほん |
floating capital |
流動資產 流动资产 see styles |
liú dòng zī chǎn liu2 dong4 zi1 chan3 liu tung tzu ch`an liu tung tzu chan |
(financial reporting) current assets; liquid assets |
流動資産 see styles |
ryuudoushisan / ryudoshisan りゅうどうしさん |
current assets |
流動資金 流动资金 see styles |
liú dòng zī jīn liu2 dong4 zi1 jin1 liu tung tzu chin |
money in circulation; fluid funds |
流域治水 see styles |
ryuuikichisui / ryuikichisui りゅういきちすい |
river basin management; river basin flood control; river flood risk reduction |
流宕忘反 see styles |
liú dàng wàng fǎn liu2 dang4 wang4 fan3 liu tang wang fan |
to stray and forget to return |
流家戸山 see styles |
nagaregetoyama ながれげとやま |
(personal name) Nagaregetoyama |
流山児祥 see styles |
ryuuzanjishou / ryuzanjisho りゅうざんじしょう |
(person) Ryūzanji Shou |
流年不利 see styles |
liú nián bù lì liu2 nian2 bu4 li4 liu nien pu li |
the year's horoscope augurs ill (idiom); an unlucky year |
流感疫苗 see styles |
liú gǎn yì miáo liu2 gan3 yi4 miao2 liu kan i miao |
influenza vaccine |
流感病毒 see styles |
liú gǎn bìng dú liu2 gan3 bing4 du2 liu kan ping tu |
influenza virus; flu virus |
流於形式 流于形式 see styles |
liú yú xíng shì liu2 yu2 xing2 shi4 liu yü hsing shih |
to become a mere formality |
流星の滝 see styles |
ryuuseinotaki / ryusenotaki りゅうせいのたき |
(personal name) Ryūseinotaki |
流星物質 see styles |
ryuuseibusshitsu / ryusebusshitsu りゅうせいぶっしつ |
{astron} meteoroid |
流星趕月 流星赶月 see styles |
liú xīng gǎn yuè liu2 xing1 gan3 yue4 liu hsing kan yüeh |
lit. a meteor catching up with the moon; swift action (idiom) |
流木墓苑 see styles |
nagaregihakaen ながれぎはかえん |
(place-name) Nagaregihakaen |
流氓國家 流氓国家 see styles |
liú máng guó jiā liu2 mang2 guo2 jia1 liu mang kuo chia |
rogue state |
流氓軟件 流氓软件 see styles |
liú máng ruǎn jiàn liu2 mang2 ruan3 jian4 liu mang juan chien |
malware (computing) |
流氓集團 流氓集团 see styles |
liú máng jí tuán liu2 mang2 ji2 tuan2 liu mang chi t`uan liu mang chi tuan |
gang of hoodlums |
流水不腐 see styles |
liú shuǐ bù fǔ liu2 shui3 bu4 fu3 liu shui pu fu |
flowing water does not rot |
流氷公園 see styles |
ryuuhyoukouen / ryuhyokoen りゅうひょうこうえん |
(place-name) Ryūhyou Park |
流汗淋漓 see styles |
ryuukanrinri / ryukanrinri りゅうかんりんり |
(n,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) profuse perspiration; dripping with sweat |
流浪の民 see styles |
rurounotami / ruronotami るろうのたみ |
wandering people; nomadic tribe |
流球群島 流球群岛 see styles |
liú qiú qún dǎo liu2 qiu2 qun2 dao3 liu ch`iu ch`ün tao liu chiu chün tao |
the Ryukyu or Luchu Islands (including Okinawa) |
流紋沢川 see styles |
ryuumonzawagawa / ryumonzawagawa りゅうもんざわがわ |
(place-name) Ryūmonzawagawa |
流芳百世 see styles |
liú fāng bǎi shì liu2 fang1 bai3 shi4 liu fang pai shih |
(of one's name, reputation etc) to be immortalized (idiom); to leave a mark for generations to come |
流落他鄉 流落他乡 see styles |
liú luò tā xiāng liu2 luo4 ta1 xiang1 liu lo t`a hsiang liu lo ta hsiang |
to wander far from home |
流血沙汰 see styles |
ryuuketsuzata / ryuketsuzata りゅうけつざた |
bloodshed; bloody event; bloody violence |
流血淋漓 see styles |
ryuuketsurinri / ryuketsurinri りゅうけつりんり |
(adj-t,adv-to) (yoji) (See 鮮血淋漓) dripping with fresh blood |
流行っ子 see styles |
hayarikko はやりっこ |
popular person |
流行の柄 see styles |
ryuukounogara / ryukonogara りゅうこうのがら |
pattern now in fashion |
流行の粋 see styles |
ryuukounosui / ryukonosui りゅうこうのすい |
the cream (pink) of fashion |
流行らす see styles |
hayarasu はやらす |
(transitive verb) (See 流行らせる) to popularize; to popularise; to give currency to; to set a trend |
流行り唄 see styles |
hayariuta はやりうた |
popular song |
流行り歌 see styles |
hayariuta はやりうた |
popular song |
流行り目 see styles |
hayarime はやりめ |
conjunctivitis; pink eye; epidemic keratoconjunctivitis |
流行作家 see styles |
ryuukousakka / ryukosakka りゅうこうさっか |
popular writer |
流行歌手 see styles |
ryuukoukashu / ryukokashu りゅうこうかしゅ |
popular singer; singer of pop songs |
流行病學 流行病学 see styles |
liú xíng bìng xué liu2 xing2 bing4 xue2 liu hsing ping hsüeh |
epidemiology |
流行言葉 see styles |
hayarikotoba はやりことば |
buzzword; popular expression; vogue word or phrase |
流行遅れ see styles |
ryuukouokure / ryukookure りゅうこうおくれ |
(adj-na,adj-no) out of fashion; out of style; outmoded |
流行音樂 流行音乐 see styles |
liú xíng yīn yuè liu2 xing2 yin1 yue4 liu hsing yin yüeh |
pop music |
流行風邪 see styles |
hayarikaze はやりかぜ |
influenza |
流裡流氣 流里流气 see styles |
liú li liú qì liu2 li5 liu2 qi4 liu li liu ch`i liu li liu chi |
hooliganism; rowdyism |
流言蜚語 流言蜚语 see styles |
liú yán fēi yǔ liu2 yan2 fei1 yu3 liu yen fei yü ryuugenhigo / ryugenhigo りゅうげんひご |
rumors and slanders (idiom); gossip; lies and slanders (yoji) false (wild, groundless) rumor (rumour); canard |
流言飛語 see styles |
ryuugenhigo / ryugenhigo りゅうげんひご |
(yoji) false (wild, groundless) rumor (rumour); canard |
流變能力 流变能力 see styles |
liú biàn néng lì liu2 bian4 neng2 li4 liu pien neng li |
rheology |
流転生死 see styles |
rutenshouji / rutenshoji るてんしょうじ |
all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
流転輪廻 see styles |
rutenrinne るてんりんね |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
流轉生死 流转生死 see styles |
liú zhuǎn shēng sǐ liu2 zhuan3 sheng1 si3 liu chuan sheng ssu ruden shōji |
transmigration through birth and death |
流轉眞如 流转眞如 see styles |
liú zhuǎn zhēn rú liu2 zhuan3 zhen1 ru2 liu chuan chen ju ruten shinnyo |
The bhūtatathatā, or absolute, in transmigratory forms. |
流通企業 see styles |
ryuutsuukigyou / ryutsukigyo りゅうつうきぎょう |
retailer; retail company |
流通元町 see styles |
ryuutsuumotomachi / ryutsumotomachi りゅうつうもとまち |
(place-name) Ryūtsuumotomachi |
流通団地 see styles |
ryuutsuudanchi / ryutsudanchi りゅうつうだんち |
(place-name) Ryūtsuudanchi |
流通戦略 see styles |
ryuutsuusenryaku / ryutsusenryaku りゅうつうせんりゃく |
distribution strategy; channel strategy |
流通機構 see styles |
ryuutsuukikou / ryutsukiko りゅうつうきこう |
distribution system |
流通経路 see styles |
ryuutsuukeiro / ryutsukero りゅうつうけいろ |
distribution channel; channel of distribution |
流通証券 see styles |
ryuutsuushouken / ryutsushoken りゅうつうしょうけん |
negotiable securities |
流通資本 see styles |
ryuutsuushihon / ryutsushihon りゅうつうしほん |
circulating capital |
流通革命 see styles |
ryuutsuukakumei / ryutsukakume りゅうつうかくめい |
distribution revolution |
流連忘返 流连忘返 see styles |
liú lián wàng fǎn liu2 lian2 wang4 fan3 liu lien wang fan |
to linger; to remain enjoying oneself and forget to go home |
流連荒亡 see styles |
ryuurenkoubou / ryurenkobo りゅうれんこうぼう |
(yoji) spending all one's time in idle amusement away from home; being absorbed in self-indulgent pleasures |
流量明星 see styles |
liú liàng míng xīng liu2 liang4 ming2 xing1 liu liang ming hsing |
(neologism c. 2014) celebrity with a huge, devoted fan base; celebrity with a huge following on social media |
流鏑馬浦 see styles |
yabusameura やぶさめうら |
(place-name) Yabusameura |
流離失所 流离失所 see styles |
liú lí shī suǒ liu2 li2 shi1 suo3 liu li shih so |
destitute and homeless (idiom); forced from one's home and wandering about; displaced |
流離遇合 流离遇合 see styles |
liú lí yù hé liu2 li2 yu4 he2 liu li yü ho |
to reunite after being homeless refugees |
流離顛沛 流离颠沛 see styles |
liú lí diān pèi liu2 li2 dian1 pei4 liu li tien p`ei liu li tien pei |
destitute and homeless (idiom); displaced and without means |
流體力學 流体力学 see styles |
liú tǐ lì xué liu2 ti3 li4 xue2 liu t`i li hsüeh liu ti li hsüeh |
fluid mechanics; hydrodynamics See: 流体力学 |
かん流圧 see styles |
kanryuuatsu / kanryuatsu かんりゅうあつ |
perfusion pressure |
すり流し see styles |
surinagashi すりながし |
(food term) ground soup; ground seafood, beans, nuts, etc. seasoned and mixed with broth |
たれ流し see styles |
tarenagashi たれながし |
(noun/participle) (1) incontinence; soiling oneself; wetting one's pants; (2) discharge (e.g. of contaminants); effluence |
ダム放流 see styles |
damuhouryuu / damuhoryu ダムほうりゅう |
dam discharge (e.g. water) |
一切流經 一切流经 see styles |
yī qiè liú jīng yi1 qie4 liu2 jing1 i ch`ieh liu ching i chieh liu ching Issairu kyō |
Yiqieliu jing |
一次電流 see styles |
ichijidenryuu / ichijidenryu いちじでんりゅう |
primary current |
一流企業 see styles |
ichiryuukigyou / ichiryukigyo いちりゅうきぎょう |
top-ranking company; first-class company; leading company |
一流会社 see styles |
ichiryuukaisha / ichiryukaisha いちりゅうかいしゃ |
top-ranked firm; top-tier corporation; leading company; prestigious company; stellar company |
一流大学 see styles |
ichiryuudaigaku / ichiryudaigaku いちりゅうだいがく |
top university; leading university; first-rate university |
一股清流 see styles |
yī gǔ qīng liú yi1 gu3 qing1 liu2 i ku ch`ing liu i ku ching liu |
(fig.) a breath of fresh air |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "流" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.