Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12201 total results for your search. I have created 123 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
小売り店(P)
小売店(P)

see styles
 kouriten / koriten
    こうりてん
retail store; retail shop

Variations:
小遣い稼ぎ
小遣稼ぎ(io)

see styles
 kozukaikasegi
    こづかいかせぎ
earning extra money (e.g. from a side job)

Variations:
小児麻痺
小児マヒ
小児まひ

see styles
 shounimahi / shonimahi
    しょうにまひ
(1) {med} (See 急性灰白髄炎) poliomyelitis; polio; infantile paralysis; (2) {med} (See 脳性小児麻痺) cerebral palsy

Variations:
小取り回し
小取回し
小取回

see styles
 kotorimawashi; kodorimawashi
    ことりまわし; こどりまわし
lively or quick witted person

Variations:
小賀玉の木
小賀玉木
黄心樹

see styles
 ogatamanoki; ogatamanoki
    おがたまのき; オガタマノキ
(kana only) Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak)

Variations:
小腰をかがめる
小腰を屈める

see styles
 kogoshiokagameru
    こごしをかがめる
(exp,v1) to bow slightly; to make a slight bow

Variations:
小首を傾げる
小首をかしげる

see styles
 kokubiokashigeru
    こくびをかしげる
(exp,v1) (idiom) to look slightly doubtful; to look puzzled; to bend one's head slightly to one side

小の虫を殺して大の虫を助ける

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushiotasukeru / shonomushiokoroshitedainomushiotasukeru
    しょうのむしをころしてだいのむしをたすける
(exp,v1) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one

小の虫を殺して大の虫を生かす

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushioikasu / shonomushiokoroshitedainomushioikasu
    しょうのむしをころしてだいのむしをいかす
(exp,v5s) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and save a large one

小串エヒメアヤメ自生南限地帯

see styles
 ogushiehimeayamejiseinangenchitai / ogushiehimeayamejisenangenchitai
    おぐしエヒメアヤメじせいなんげんちたい
(place-name) Ogushiehimeayamejiseinangenchitai

Variations:
最小限(P)
最少限(iK)

see styles
 saishougen / saishogen
    さいしょうげん
(adj-no,n) (ant: 最大限・1) minimum; lowest; minimal; least

Variations:
最小限(P)
最少限(sK)

see styles
 saishougen / saishogen
    さいしょうげん
(adj-no,n) (1) (ant: 最大限・1) minimum; lowest; minimal; least; (adverb) (2) at a minimum

Variations:
少々(P)
少少
小々
小小

see styles
 shoushou / shosho
    しょうしょう
(adv,n) just a minute; small quantity

Variations:
伯父さん
叔父さん
小父さん

see styles
 ojisan; ojisan; ojisan
    おじさん; オジサン; オジさん
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) (伯父さん is older than one's parent and 叔父さん is younger) uncle; (2) (familiar language) (kana only) (usu. 小父さん or おじさん; vocative) old man; mister; (3) (kana only) (usu. オジサン) manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus)

Variations:
実10進小数点
実十進小数点

see styles
 jitsujisshinshousuuten / jitsujisshinshosuten
    じつじっしんしょうすうてん
{comp} actual decimal point

大の虫を生かして小の虫を殺す

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorosu / dainomushioikashiteshonomushiokorosu
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころす
(exp,v5s) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; to let a large bug live and kill a small one

大の虫を生かして小の虫を殺せ

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorose / dainomushioikashiteshonomushiokorose
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころせ
(expression) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; let a large bug live and kill a small one

大阪中小企業投資育成株式会社

see styles
 oosakachuushoukigyoutoushiikuseikabushikigaisha / oosakachushokigyotoshikusekabushikigaisha
    おおさかちゅうしょうきぎょうとうしいくせいかぶしきがいしゃ
(c) Osaka Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation

東京中小企業投資育成株式会社

see styles
 toukyouchuushoukigyoutoushiikuseikabushikigaisha / tokyochushokigyotoshikusekabushikigaisha
    とうきょうちゅうしょうきぎょうとうしいくせいかぶしきがいしゃ
(o) Tokyo Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation

浮動小数点演算アクセラレータ

see styles
 fudoushousuutenenzanakuserareeta / fudoshosutenenzanakuserareeta
    ふどうしょうすうてんえんざんアクセラレータ
{comp} floating-point accelerator

Variations:
小道
小路
小径
小逕(oK)

see styles
 komichi; shoukei(径, 逕) / komichi; shoke(径, 逕)
    こみち; しょうけい(小径, 小逕)
(1) path; lane; (can act as adjective) (2) (しょうけい only) small diameter; small radius

Variations:
小馬鹿
小ばか
小バカ
小莫迦

see styles
 kobaka(馬鹿, baka, 莫迦); kobaka(baka); kobaka
    こばか(小馬鹿, 小ばか, 小莫迦); こバカ(小バカ); コバカ
(See 小馬鹿にする) fool; someone beneath one's contempt

Variations:
小首を傾ける
小首をかたむける

see styles
 kokubiokatamukeru
    こくびをかたむける
(exp,v1) (See 小首を傾げる・こくびをかしげる) to bend one's head slightly to one side; to look slightly doubtful

Variations:
小鼻をうごめかす
小鼻を蠢かす

see styles
 kobanaougomekasu / kobanaogomekasu
    こばなをうごめかす
(exp,v5s) (idiom) to put on a triumphant air

小串町エヒメアヤメ自生南限地帯

see styles
 ogushichouehimeayamejiseinangenchitai / ogushichoehimeayamejisenangenchitai
    おぐしちょうエヒメアヤメじせいなんげんちたい
(place-name) Ogushichōehimeayamejiseinangenchitai

Variations:
いささ小笹
細小小笹
細小小竹

see styles
 isasaozasa
    いささおざさ
(archaism) short bamboo; small bamboo

Variations:
こっ恥ずかしい
小っ恥ずかしい

see styles
 koppazukashii / koppazukashi
    こっぱずかしい
(adjective) (1) a little embarrassing; slightly embarrassed; somewhat ashamed; (adjective) (2) extremely embarrassing; extremely embarrassed

名古屋中小企業投資育成株式会社

see styles
 nagoyachuushoukigyoutoushiikuseikabushikigaisha / nagoyachushokigyotoshikusekabushikigaisha
    なごやちゅうしょうきぎょうとうしいくせいかぶしきがいしゃ
(o) Nagoya Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation

山陽小野田市立山口東京理科大学

see styles
 sanyouonodashiritsuyamaguchitoukyourikadaigaku / sanyoonodashiritsuyamaguchitokyorikadaigaku
    さんようおのだしりつやまぐちとうきょうりかだいがく
(org) Sanyo-Onoda City University; (o) Sanyo-Onoda City University

拡張小型デバイスインタフェース

see styles
 kakuchoukogatadebaisuintafeesu / kakuchokogatadebaisuintafeesu
    かくちょうこがたデバイスインタフェース
{comp} Enhanced Small Device Interface; ESDI

Variations:
小包(P)
小包み(io)(P)

see styles
 kozutsumi
    こづつみ
parcel; package

Variations:
小径
小逕(rK)
小徑(sK)

see styles
 shoukei / shoke
    しょうけい
(1) (form) (See 小道) path; lane; (can act as adjective) (2) small diameter; small radius

Variations:
小猿
子猿
子ザル
子ざる
仔猿

see styles
 kozaru(猿, 子猿, 子zaru, 仔猿); kozaru(子zaru)
    こざる(小猿, 子猿, 子ざる, 仔猿); こザル(子ザル)
(1) baby monkey; (2) small monkey

Variations:
小競り合い
小競合い
小ぜり合い

see styles
 kozeriai
    こぜりあい
(noun/participle) (1) skirmish; brush (with the enemy); small fight with a military enemy; (noun/participle) (2) squabble; quarrel; brief argument; exchange of words

Variations:
小葉のとねりこ
小葉梣
小葉の梣

see styles
 kobanotoneriko
    こばのとねりこ
(exp,n) (kana only) (See 青だも) Chinese flowering ash (Fraxinus lanuginosa form. serrata)

Variations:
小鼻を膨らます
小鼻をふくらます

see styles
 kobanaofukuramasu
    こばなをふくらます
(exp,v5s) (idiom) to look displeased; to flare one's nostrils

Variations:
子牛(P)
小牛(P)
仔牛

see styles
 koushi(p); kouji(ok) / koshi(p); koji(ok)
    こうし(P); こうじ(ok)
calf; small cow

Variations:
過小評価(P)
過少評価(iK)

see styles
 kashouhyouka / kashohyoka
    かしょうひょうか
(n,vs,adj-no) (yoji) underestimation; undervaluation

Variations:
いささ小川
いさら小川
細小小川

see styles
 isasaogawa(isasa川, 細川); isaraogawa(isara川, 細川)
    いささおがわ(いささ小川, 細小小川); いさらおがわ(いさら小川, 細小小川)
(archaism) trickling brook

Variations:
ケツの穴が小さい
尻の穴が小さい

see styles
 ketsunoanagachiisai / ketsunoanagachisai
    けつのあながちいさい
(exp,adj-f) (idiom) (vulgar) small-minded; petty; cowardly; chicken-hearted

Variations:
尻の穴が小さい
ケツの穴が小さい

see styles
 ketsunoanagachiisai(尻no穴gasai); ketsunoanagachiisai(ketsuno穴gasai) / ketsunoanagachisai(尻no穴gasai); ketsunoanagachisai(ketsuno穴gasai)
    けつのあながちいさい(尻の穴が小さい); ケツのあながちいさい(ケツの穴が小さい)
(exp,adj-f) (idiom) (vulgar) small-minded; petty; cowardly; chicken-hearted

Variations:
矮小不規則銀河
わい小不規則銀河

see styles
 waishoufukisokuginga / waishofukisokuginga
    わいしょうふきそくぎんが
{astron} (See 矮小・1,不規則銀河) dwarf irregular galaxy

Variations:
小洒落た(ateji)
小じゃれた

see styles
 kojareta
    こじゃれた
(can act as adjective) a little stylish; chic; trendy

Variations:
小切れ
小布
小裂
小ぎれ(sK)

see styles
 kogire
    こぎれ
small piece (e.g. of cloth)

Variations:
小上がり
小上り
小あがり(sK)

see styles
 koagari
    こあがり
raised tatami-floored seating area (common in traditional restaurants)

Variations:
笹(P)
篠(rK)
小竹(rK)

see styles
 sasa(p); sasa
    ささ(P); ササ
bamboo grass; generally smaller species of running bamboo that do not shed their sheaths (e.g. Sasa spp.)

Variations:
仲良しこよし
仲好し小好し(rK)

see styles
 nakayoshikoyoshi
    なかよしこよし
(See 仲良し・1) close friend; good friend; bosom buddy; chum; pal

Variations:
浮動小数点数
浮動少数点数(iK)

see styles
 fudoushousuutensuu / fudoshosutensu
    ふどうしょうすうてんすう
{comp} floating-point number

Variations:
浮動小数点数
浮動少数点数(sK)

see styles
 fudoushousuutensuu / fudoshosutensu
    ふどうしょうすうてんすう
{comp} floating-point number

Variations:
足長おじさん
足長小父さん(sK)

see styles
 ashinagaojisan
    あしながおじさん
(kana only) (from Daddy-Long-Legs, a 1912 novel by Jean Webster) anonymous scholarship system for orphans whose parents have been killed in traffic accidents

Variations:
伯母ちゃん
叔母ちゃん
小母ちゃん

see styles
 obachan
    おばちゃん
auntie; older woman

Variations:
叔父ちゃん
伯父ちゃん
小父ちゃん

see styles
 ojichan
    おじちゃん
(kana only) (familiar language) middle-aged man; uncle

Variations:
小瓶
小ビン(sK)
小びん(sK)

see styles
 kobin
    こびん
small bottle

Variations:
小児麻痺
小児マヒ
小児まひ(sK)

see styles
 shounimahi / shonimahi
    しょうにまひ
(1) {med} (See 急性灰白髄炎) poliomyelitis; polio; infantile paralysis; (2) {med} (See 脳性小児麻痺) cerebral palsy

Variations:
いたずら小僧
イタズラ小僧
悪戯小僧

see styles
 itazurakozou / itazurakozo
    いたずらこぞう
mischievous boy

Variations:
携帯小説
ケータイ小説
ケイタイ小説

see styles
 keitaishousetsu(携帯説); keetaishousetsu(keetai説); keitaishousetsu(keitai説) / ketaishosetsu(携帯説); keetaishosetsu(keetai説); ketaishosetsu(ketai説)
    けいたいしょうせつ(携帯小説); ケータイしょうせつ(ケータイ小説); ケイタイしょうせつ(ケイタイ小説)
cell phone novel; literary work originally written on a cellular phone

君子は周して比せず小人は比して周せず

see styles
 kunshihashuushitehisezushoujinhahishiteshuusezu / kunshihashushitehisezushojinhahishiteshusezu
    くんしはしゅうしてひせずしょうじんはひしてしゅうせず
(expression) (proverb) a wise man keeps wide company; a fool joins a clique

Variations:
子供(P)
子ども(P)
小供(iK)

see styles
 kodomo
    こども
child; children

Variations:
子羊(P)
仔羊
小羊(P)
羔(oK)

see styles
 kohitsuji
    こひつじ
lamb

Variations:
子牛(P)
仔牛
小牛(rK)
犢(rK)

see styles
 koushi(p); kouji(ok) / koshi(p); koji(ok)
    こうし(P); こうじ(ok)
(1) calf; (2) small cow

Variations:
少欲
小欲
少慾(rK)
小慾(rK)

see styles
 shouyoku / shoyoku
    しょうよく
(See 大欲) (being) slightly covetous; a little covetousness

Variations:
小まめ
小忠実(rK)
小マメ(sK)

see styles
 komame
    こまめ
(adjectival noun) (kana only) diligent; earnest; attentive to detail; brisk (working, moving); frequent (e.g. checking)

Variations:
お寝小(rK)
御寝小(rK)
お寝しょ(sK)

see styles
 onesho; onesho
    おねしょ; オネショ
(n,vs,vi) (child. language) (kana only) (See 寝小便・ねしょうべん) bed-wetting

Variations:
お寝小(rK)
御寝小(sK)
お寝しょ(sK)

see styles
 onesho; onesho
    おねしょ; オネショ
(n,vs,vi) (child. language) (kana only) (See 寝小便・ねしょうべん) bed-wetting

Variations:
子供(P)
子ども(P)
小供(sK)
子共(sK)

see styles
 kodomo
    こども
child; children

Variations:
小うるさい
小煩い
小五月蠅い(sK)

see styles
 kourusai / korusai
    こうるさい
(adjective) particular; hard to please; fussy

Variations:
小豆蔲
小荳蔲
小豆蒄(sK)
小荳蒄(sK)

see styles
 shouzuku; shouzuku / shozuku; shozuku
    しょうずく; ショウズク
(kana only) (rare) (See カルダモン) cardamom (Elettaria cardamomum); cardamon

Variations:
小首を傾ける
小首をかたむける(sK)

see styles
 kokubiokatamukeru
    こくびをかたむける
(exp,v1) (idiom) (See 小首を傾げる) to look slightly doubtful; to look puzzled; to bend one's head slightly to one side

Variations:
小馬鹿
小ばか
小莫迦(rK)
小バカ(sK)

see styles
 kobaka; kobaka(sk)
    こばか; コバカ(sk)
(as 〜にする) (See 小馬鹿にする) fool; person beneath one's contempt

Variations:
小姑
小じゅうと(sK)
小じゅうとめ(sK)

see styles
 kojuuto; kojuutome / kojuto; kojutome
    こじゅうと; こじゅうとめ
sister-in-law

Variations:
子犬(P)
仔犬
小犬
子いぬ(sK)
子イヌ(sK)

see styles
 koinu
    こいぬ
(1) puppy; (2) small dog

Variations:
小芥子(ateji)
木形子(ateji)(rK)
子芥子(sK)

see styles
 kokeshi; kokeshi
    こけし; コケシ
(kana only) limbless wooden doll; kokeshi doll

Variations:
子ぎつね
子狐
子ギツネ
小狐
小ギツネ

see styles
 kogitsune(子gitsune, 子狐, 狐); kogitsune(子gitsune, gitsune); kogitsune
    こぎつね(子ぎつね, 子狐, 小狐); こギツネ(子ギツネ, 小ギツネ); コギツネ
fox cub; little fox; small fox; juvenile fox

Variations:
子豚
仔豚
小豚(rK)
子ブタ(sK)
子ぶた(sK)

see styles
 kobuta; kobuta
    こぶた; コブタ
(kana only) piglet

Variations:
小競り合い
小競合い(sK)
小ぜり合い(sK)

see styles
 kozeriai
    こぜりあい
(1) skirmish; brush (with the enemy); minor battle; (2) squabble; (petty) quarrel; argument; bickering

Variations:
子猫(P)
仔猫
子ネコ
小猫
子ねこ
仔ネコ

see styles
 koneko(子猫, 仔猫, 猫, 子neko)(p); koneko(子neko, 仔neko); koneko
    こねこ(子猫, 仔猫, 小猫, 子ねこ)(P); こネコ(子ネコ, 仔ネコ); コネコ
(1) kitten; (2) small cat

Variations:
小回りがきく
小回りが利く
小回りが効く

see styles
 komawarigakiku
    こまわりがきく
(exp,v5k) (1) to have a short turning radius (e.g. car); (exp,v5k) (2) to be adaptable; to be quick to respond to shifting circumstances

Variations:
事実は小説より奇なり
事実は小説より奇也

see styles
 jijitsuhashousetsuyorikinari / jijitsuhashosetsuyorikinari
    じじつはしょうせつよりきなり
(expression) (proverb) (from the English saying) truth is stranger than fiction

Variations:
子ヤギ
子やぎ
子山羊
小ヤギ
小山羊
小やぎ

see styles
 koyagi; koyagi
    こやぎ; コヤギ
kid; young goat; goatling

Variations:
小股の切れ上がった
小股の切れあがった(sK)

see styles
 komatanokireagatta
    こまたのきれあがった
(exp,adj-f) slender and smartly shaped (of a woman)

Variations:
こま切れ肉
細切れ肉
こまぎれ肉
小間切れ肉

see styles
 komagireniku
    こまぎれにく
pieces of meat (often sold in a pack); shaved meat

Variations:
脳性小児麻痺
脳性小児マヒ
脳性小児まひ(sK)

see styles
 nouseishounimahi / noseshonimahi
    のうせいしょうにまひ
{med} (See 脳性麻痺) cerebral palsy

Variations:
メーカー希望小売価格
メーカ希望小売価格(sK)

see styles
 meekaakiboukourikakaku / meekakibokorikakaku
    メーカーきぼうこうりかかく
manufacturer's suggested retail price; MSRP

Variations:
小気味良い
小気味よい
小気味いい
小気味好い

see styles
 kokimiyoi(気味良i, 気味yoi, 気味好i); kokimiii(気味良i, 気味ii, 気味好i) / kokimiyoi(気味良i, 気味yoi, 気味好i); kokimii(気味良i, 気味i, 気味好i)
    こきみよい(小気味良い, 小気味よい, 小気味好い); こきみいい(小気味良い, 小気味いい, 小気味好い)
(adj-ix) delightful; satisfying; gratifying; brisk; piquant

Variations:
小人閑居して不善をなす
小人閑居して不善を為す

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(exp,v5s) (proverb) an idle brain is the devil's shop

Variations:
小異を捨てて大同につく
小異を捨てて大同に就く

see styles
 shouiosutetedaidounitsuku / shoiosutetedaidonitsuku
    しょういをすててだいどうにつく
(exp,v5k) to overlook minor differences for the sake of the common good

Variations:
愛想も小想も尽き果てる
愛想もこそも尽き果てる

see styles
 aisomokosomotsukihateru
    あいそもこそもつきはてる
(exp,v1) (See 愛想が尽きる) to be completely disgusted with; to be absolutely fed up with; to run out of patience with

Variations:
蛙の面に小便
カエルの面に小便
かえるの面に小便

see styles
 kaerunotsuranishouben(蛙no面ni便, kaeruno面ni便); kaerunotsuranishouben(kaeruno面ni便) / kaerunotsuranishoben(蛙no面ni便, kaeruno面ni便); kaerunotsuranishoben(kaeruno面ni便)
    かえるのつらにしょうべん(蛙の面に小便, かえるの面に小便); カエルのつらにしょうべん(カエルの面に小便)
(expression) (idiom) (colloquialism) (See 蛙の面に水) like water off a duck's back; urine on a frog's face

Variations:
子猫(P)
仔猫
小猫(rK)
子ネコ(sK)
子ねこ(sK)
仔ネコ(sK)

see styles
 koneko(p); koneko(sk)
    こねこ(P); コネコ(sk)
(1) kitten; (2) small cat

Variations:
おだまき蒸し
小田巻蒸し
苧環蒸し
小田巻蒸
苧環蒸

see styles
 odamakimushi
    おだまきむし
{food} (See 茶碗蒸し) odamaki mushi; egg custard dish on a base of udon noodles

Variations:
掘っ立て小屋
掘っ建て小屋
掘建て小屋
掘立小屋(io)

see styles
 hottategoya
    ほったてごや
(1) (See 小屋・1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones

Variations:
猫に木天蓼お女郎に小判
猫にまたたびお女郎に小判

see styles
 nekonimatatabiojorounikoban / nekonimatatabiojoronikoban
    ねこにまたたびおじょろうにこばん
(expression) (proverb) (See 木天蓼,小判・1) everyone has their favorite; pick the right thing to please someone; catnip for cats, gold coins for prostitutes

Variations:
子ヤギ
子山羊
小山羊
子やぎ(sK)
小ヤギ(sK)
小やぎ(sK)

see styles
 koyagi; koyagi(sk)
    こやぎ; コヤギ(sk)
kid; young goat

Variations:
小馬鹿にする
小ばかにする
小バカにする
小莫迦にする

see styles
 kobakanisuru(馬鹿nisuru, bakanisuru, 莫迦nisuru); kobakanisuru(bakanisuru); kobakanisuru
    こばかにする(小馬鹿にする, 小ばかにする, 小莫迦にする); こバカにする(小バカにする); コバカにする
(exp,vs-i) to look down on; to treat with contempt; to treat disparagingly; to sneer at

Variations:
おだまき蒸し
小田巻蒸し
苧環蒸し(rK)
小田巻蒸(sK)
苧環蒸(sK)

see styles
 odamakimushi
    おだまきむし
{food} (See 茶碗蒸し) odamaki mushi; egg custard dish on a base of udon noodles

Variations:
小馬鹿にする
小ばかにする
小バカにする(sK)
小莫迦にする(sK)

see styles
 kobakanisuru; kobakanisuru(sk)
    こばかにする; コバカにする(sk)
(exp,vs-i) to look down on (someone); to treat with contempt; to treat disparagingly; to sneer at

Variations:
焼き小籠包
焼きショーロンポー
焼小籠包
焼きショウロンポウ

see styles
 yakishooronpoo(焼ki籠包, 焼kishooronpoo, 焼籠包); yakishouronpou(焼ki籠包, 焼籠包, 焼kishouronpou) / yakishooronpoo(焼ki籠包, 焼kishooronpoo, 焼籠包); yakishoronpo(焼ki籠包, 焼籠包, 焼kishoronpo)
    やきショーロンポー(焼き小籠包, 焼きショーロンポー, 焼小籠包); やきショウロンポウ(焼き小籠包, 焼小籠包, 焼きショウロンポウ)
(See 生煎包) shengjian mantou; shengjian bao; type of small, pan-fried pork bun

Variations:
起き上がりこぼし(P)
起き上がり小法師
起き上り小法師
起上小法師

see styles
 okiagarikoboshi
    おきあがりこぼし
(See 不倒翁) tumbler; self-righting doll

Variations:
掘っ立て小屋
ほったて小屋
掘っ建て小屋
掘建て小屋(sK)
掘立小屋(sK)

see styles
 hottategoya
    ほったてごや
(1) (See 小屋・1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones

Variations:
おじ様
叔父様
伯父様(rK)
オジ様(sK)
叔父さま(sK)
小父様(sK)
伯父さま(sK)
小父さま(sK)

see styles
 ojisama; ojisama(sk)
    おじさま; オジさま(sk)
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) (dated) uncle; (2) (おじ様 only) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) (dated) old man; mister

<...120121122123>

This page contains 100 results for "小" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary