There are 1424 total results for your 雲 search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
東雲西町 see styles |
shinonomenishimachi しののめにしまち |
(place-name) Shinonomenishimachi |
東雲運河 see styles |
shinonomeunga しののめうんが |
(place-name) Shinonomeunga |
栗本鋤雲 see styles |
kurimotojoun / kurimotojon くりもとじょうん |
(person) Kurimoto Jōn (1822.5.1-1897.3.6) |
梅田雲兵 see styles |
umedaunpin うめだうんぴん |
(person) Umeda Unpin |
梅田雲濱 see styles |
umedaunpin うめだうんぴん |
(person) Umeda Unpin (1815.7.13-1859.10.9) |
武田双雲 see styles |
takedasouun / takedasoun たけだそううん |
(person) Takeda Souun (1975.6.9-) |
永井龍雲 see styles |
nagairyuuun / nagairyuun ながいりゅううん |
(person) Nagai Ryūun (1957.11.4-) |
河外星雲 河外星云 see styles |
hé wài xīng yún he2 wai4 xing1 yun2 ho wai hsing yün |
extragalactic nebula |
河田雲鳳 see styles |
kawataunpou / kawataunpo かわたうんぽう |
(person) Kawata Unpou |
法雲等覺 法云等觉 see styles |
fǎ yún děng jué fa3 yun2 deng3 jue2 fa yün teng chüeh hōun tōgaku |
The stage after the last, that of universal knowledge, or enlightenment. |
津雲博子 see styles |
tsukumohiroko つくもひろこ |
(person) Tsukumo Hiroko (1970.9.11-) |
津雲国利 see styles |
tsukumokunitoshi つくもくにとし |
(person) Tsukumo Kunitoshi (1893.10.13-1972.1.4) |
津雲貝塚 see styles |
tsukumokaizuka つくもかいづか |
(place-name) Tsukumokaizuka |
浮雲朝露 浮云朝露 see styles |
fú yún zhāo lù fu2 yun2 zhao1 lu4 fu yün chao lu |
floating clouds, morning dew (idiom); fig. ephemeral nature of human existence |
渦巻星雲 see styles |
uzumakiseiun / uzumakiseun うずまきせいうん |
(obsolete) {astron} spiral nebula |
瀰漫星雲 弥漫星云 see styles |
mí màn xīng yún mi2 man4 xing1 yun2 mi man hsing yün |
diffuse nebula |
火災積雲 see styles |
kasaisekiun かさいせきうん |
flammagenitus; pyrocumulus cloud; fire cloud |
烘雲托月 烘云托月 see styles |
hōng yún tuō yuè hong1 yun2 tuo1 yue4 hung yün t`o yüeh hung yün to yüeh |
lit. to shade in the clouds to offset the moon (idiom); fig. a foil; a contrasting character to a main hero |
煙消雲散 烟消云散 see styles |
yān xiāo - yún sàn yan1 xiao1 - yun2 san4 yen hsiao - yün san |
(idiom) to vanish like smoke in thin air; to disappear |
玫瑰星雲 玫瑰星云 see styles |
méi guī xīng yún mei2 gui1 xing1 yun2 mei kuei hsing yün |
Rosette nebula NGC 2237 |
環状星雲 see styles |
kanjouseiun / kanjoseun かんじょうせいうん |
{astron} Ring Nebula |
生雲ダム see styles |
ikumodamu いくもダム |
(place-name) Ikumo Dam |
生雲東分 see styles |
ikumohigashibun いくもひがしぶん |
(place-name) Ikumohigashibun |
生雲西分 see styles |
ikumonishibun いくもにしぶん |
(place-name) Ikumonishibun |
田岡嶺雲 see styles |
taokareiun / taokareun たおかれいうん |
(person) Taoka Reiun |
田崎草雲 see styles |
tazakisouun / tazakisoun たざきそううん |
(person) Tazaki Souun |
發射星雲 发射星云 see styles |
fā shè xīng yún fa1 she4 xing1 yun2 fa she hsing yün |
emission nebula |
白雲機場 白云机场 see styles |
bái yún jī chǎng bai2 yun2 ji1 chang3 pai yün chi ch`ang pai yün chi chang |
Baiyun Airport (Guangzhou) |
白雲礦區 白云矿区 see styles |
bái yún kuàng qū bai2 yun2 kuang4 qu1 pai yün k`uang ch`ü pai yün kuang chü |
Baiyukuang district of Baotou city 包頭市|包头市[Bao1 tou2 shi4], Inner Mongolia |
白雲蒼狗 白云苍狗 see styles |
bái yún cāng gǒu bai2 yun2 cang1 gou3 pai yün ts`ang kou pai yün tsang kou |
lit. a white cloud transforms into what looks like a gray dog (idiom); fig. the unpredictable changeability of the world |
直上雲霄 直上云霄 see styles |
zhí shàng yún xiāo zhi2 shang4 yun2 xiao1 chih shang yün hsiao |
to soar into the sky |
相雲内岳 see styles |
souunnaidake / sounnaidake そううんないだけ |
(personal name) Souunnaidake |
矢田挿雲 see styles |
yadasouun / yadasoun やだそううん |
(person) Yada Souun |
磯貝雲峰 see styles |
isogaiunbou / isogaiunbo いそがいうんぼう |
(person) Isogai Unbou |
礁湖星雲 礁湖星云 see styles |
jiāo hú xīng yún jiao1 hu2 xing1 yun2 chiao hu hsing yün |
Lagoon Nebula, M8 |
神護景雲 see styles |
jingokeiun / jingokeun じんごけいうん |
Jingo-keiun era (767.8.16-770.10.1) |
竜雲寺峠 see styles |
ryuuunjidao / ryuunjidao りゅううんじだお |
(place-name) Ryūunjidao |
竜雲寺橋 see styles |
ryuuunjibashi / ryuunjibashi りゅううんじばし |
(place-name) Ryūunjibashi |
竜雲禅寺 see styles |
ryuuunzendera / ryuunzendera りゅううんぜんでら |
(personal name) Ryūunzendera |
籠鳥恋雲 see styles |
rouchourenun / rochorenun ろうちょうれんうん |
(yoji) longing for freedom when tied down; caged bird's longing for the open sky |
米原雲海 see styles |
yoneharaunkai よねはらうんかい |
(person) Yonehara Unkai |
紫雲出山 see styles |
shiundeyama しうんでやま |
(personal name) Shiundeyama |
紫雲古津 see styles |
shiunkotsu しうんこつ |
(place-name) Shiunkotsu |
紫雲寺町 see styles |
shiunjimachi しうんじまち |
(place-name) Shiunjimachi |
義薄雲天 义薄云天 see styles |
yì bó yún tiān yi4 bo2 yun2 tian1 i po yün t`ien i po yün tien |
supremely honorable and righteous |
翻雲覆雨 翻云覆雨 see styles |
fān yún fù yǔ fan1 yun2 fu4 yu3 fan yün fu yü honunfukuu / honunfuku ほんうんふくう |
to produce clouds with one turn of the hand and rain with another (idiom); fig. to shift one's ground; tricky and inconstant; to make love (yoji) fickle friendship |
老鷹星雲 老鹰星云 see styles |
lǎo yīng xīng yún lao3 ying1 xing1 yun2 lao ying hsing yün |
Eagle Nebula, aka Star Queen Nebula, M16 |
興雲律院 see styles |
kouunritsuin / kounritsuin こううんりついん |
(place-name) Kōunritsuin |
華雲ノ滝 see styles |
kaunnotaki かうんのたき |
(place-name) Kaunnotaki |
萬里無雲 万里无云 see styles |
wàn lǐ wú yún wan4 li3 wu2 yun2 wan li wu yün |
cloudless |
蘇原瑞雲 see styles |
soharazuiun そはらずいうん |
(place-name) Soharazuiun |
蘇原青雲 see styles |
soharaseiun / soharaseun そはらせいうん |
(place-name) Soharaseiun |
蜘蛛星雲 蜘蛛星云 see styles |
zhī zhū xīng yún zhi1 zhu1 xing1 yun2 chih chu hsing yün |
Tarantula Nebula |
蟹狀星雲 蟹状星云 see styles |
xiè zhuàng xīng yún xie4 zhuang4 xing1 yun2 hsieh chuang hsing yün |
Crab Nebula |
行雲流水 行云流水 see styles |
xíng yún liú shuǐ xing2 yun2 liu2 shui3 hsing yün liu shui kouunryuusui / kounryusui こううんりゅうすい |
lit. moving clouds and flowing water (idiom); fig. very natural and flowing style of calligraphy, writing, etc; natural and unforced (yoji) (metaphorically) floating with the tide fleeting clouds and flowing water |
西出雲駅 see styles |
nishiizumoeki / nishizumoeki にしいずもえき |
(st) Nishiizumo Station |
西白雲山 see styles |
nishihakuunzan / nishihakunzan にしはくうんざん |
(place-name) Nishihakuunzan |
豪氣干雲 豪气干云 see styles |
háo qì gān yún hao2 qi4 gan1 yun2 hao ch`i kan yün hao chi kan yün |
lit. heroism reaching to the clouds (idiom) |
連雲港市 连云港市 see styles |
lián yún gǎng shì lian2 yun2 gang3 shi4 lien yün kang shih |
Lianyungang, prefecture-level city in Jiangsu Province 江蘇省|江苏省[Jiang1su1 Sheng3] |
過眼煙雲 过眼烟云 see styles |
guò yǎn yān yún guo4 yan3 yan1 yun2 kuo yen yen yün |
ephemeral (idiom) |
過眼雲煙 过眼云烟 see styles |
guò yǎn yún yān guo4 yan3 yun2 yan1 kuo yen yün yen |
ephemeral (idiom) |
遠山翠雲 see styles |
tooyamasuiun とおやますいうん |
(person) Tooyama Suiun |
那加雲雀 see styles |
nakahibari なかひばり |
(place-name) Nakahibari |
鈴木七雲 see styles |
suzukinanamo すずきななも |
(person) Suzuki Nanamo (1980.1.25-) |
銀河星雲 银河星云 see styles |
yín hé xīng yún yin2 he2 xing1 yun2 yin ho hsing yün |
a galactic nebula |
閑雲野鶴 see styles |
kanunyakaku かんうんやかく |
(yoji) life in natural setting, free from worldly cares |
青雲の志 see styles |
seiunnokokorozashi / seunnokokorozashi せいうんのこころざし |
high (lofty) ambition |
青雲直上 青云直上 see styles |
qīng yún zhí shàng qing1 yun2 zhi2 shang4 ch`ing yün chih shang ching yün chih shang |
rising straight up in a clear sky (idiom); rapid promotion to a high post; meteoric career |
青雲譜區 青云谱区 see styles |
qīng yún pǔ qū qing1 yun2 pu3 qu1 ch`ing yün p`u ch`ü ching yün pu chü |
Qingyunpu district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi |
風流雲散 风流云散 see styles |
fēng liú yún sàn feng1 liu2 yun2 san4 feng liu yün san |
lit. dispersed by wind and scattered like clouds (idiom); fig. scattered far and wide (of friends and relatives) |
風起雲湧 风起云涌 see styles |
fēng qǐ yún yǒng feng1 qi3 yun2 yong3 feng ch`i yün yung feng chi yün yung |
to surge like a gathering storm (idiom); to grow by leaps and bounds |
風雲人物 风云人物 see styles |
fēng yún rén wù feng1 yun2 ren2 wu4 feng yün jen wu |
the man (or woman) of the moment (idiom); influential figure |
風雲變幻 风云变幻 see styles |
fēng yún biàn huàn feng1 yun2 bian4 huan4 feng yün pien huan |
More info & calligraphy: Wind of Change |
飛行機雲 see styles |
hikoukigumo / hikokigumo ひこうきぐも |
contrail; vapor trail; vapour trail |
馬蹄星雲 马蹄星云 see styles |
mǎ tí xīng yún ma3 ti2 xing1 yun2 ma t`i hsing yün ma ti hsing yün |
Omega or Horseshoe Nebula M17 |
馬頭星雲 马头星云 see styles |
mǎ tóu xīng yún ma3 tou2 xing1 yun2 ma t`ou hsing yün ma tou hsing yün batouseiun / batoseun ばとうせいうん |
Horsehead Nebula {astron} Horsehead Nebula |
高唱入雲 高唱入云 see styles |
gāo chàng rù yún gao1 chang4 ru4 yun2 kao ch`ang ju yün kao chang ju yün |
loud songs reaches the clouds (idiom); fig. to praise to the skies |
高手如雲 高手如云 see styles |
gāo shǒu rú yún gao1 shou3 ru2 yun2 kao shou ju yün |
(idiom) teeming with experts |
高村光雲 see styles |
takamurakouun / takamurakoun たかむらこううん |
(person) Takamura Kōun |
高聳入雲 高耸入云 see styles |
gāo sǒng rù yún gao1 song3 ru4 yun2 kao sung ju yün |
tall and erect, reaching through the clouds (idiom); used to describe tall mountain or skyscraper |
高雲隧道 see styles |
takagumozuidou / takagumozuido たかぐもずいどう |
(place-name) Takagumozuidō |
鷹狀星雲 鹰状星云 see styles |
yīng zhuàng xīng yún ying1 zhuang4 xing1 yun2 ying chuang hsing yün |
Eagle or Star Queen Nebula M16 |
Variations: |
wantan ワンタン |
(kana only) {food} wonton (Chinese dumpling) (chi: wantan); won ton; wantan; wanton; wuntun |
Variations: |
unen うんえん |
(1) (form) clouds and smoke; haze; (2) (form) landscape (painting) |
Variations: |
kumoashi; unkyaku(雲脚) くもあし; うんきゃく(雲脚) |
(1) cloud movements; (2) overhanging clouds |
Variations: |
unryuu; unryou / unryu; unryo うんりゅう; うんりょう |
cloud dragon |
雲ケ畑中畑 see styles |
kumogahatanakahata くもがはたなかはた |
(place-name) Kumogahatanakahata |
雲ケ畑出谷 see styles |
kumogahatadetani くもがはたでたに |
(place-name) Kumogahatadetani |
雲ノ平山荘 see styles |
kumonotairasansou / kumonotairasanso くものたいらさんそう |
(place-name) Kumonotairasansō |
雲一つない see styles |
kumohitotsunai くもひとつない |
(exp,adj-i) cloudless (sky); without a cloud (in the sky) |
雲出伊倉津 see styles |
kumozuigurazu くもずいぐらづ |
(place-name) Kumozuigurazu |
雲出島貫町 see styles |
kumozushimanukichou / kumozushimanukicho くもずしまぬきちょう |
(place-name) Kumozushimanukichō |
雲出川古川 see styles |
kumozugawafurukawa くもずがわふるかわ |
(personal name) Kumozugawafurukawa |
雲出本郷町 see styles |
kumozuhongouchou / kumozuhongocho くもずほんごうちょう |
(place-name) Kumozuhongouchō |
雲出鋼管町 see styles |
kumozukoukanchou / kumozukokancho くもずこうかんちょう |
(place-name) Kumozukoukanchō |
雲出長常町 see styles |
kumozunagatsunechou / kumozunagatsunecho くもずながつねちょう |
(place-name) Kumozunagatsunechō |
雲州平田駅 see styles |
unshuuhirataeki / unshuhirataeki うんしゅうひらたえき |
(st) Unshuuhirata Station |
雲水峰大橋 see styles |
uzumineoohashi うずみねおおはし |
(place-name) Uzumineoohashi |
雲河曽根山 see styles |
ungasoneyama うんがそねやま |
(place-name) Ungasoneyama |
雲知来内岳 see styles |
unchikinaidake うんちきないだけ |
(personal name) Unchikinaidake |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "雲" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.