There are 1439 total results for your 持 search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
持法眞陀羅王 持法眞陀罗王 see styles |
chí fǎ zhēn tuó luó wáng chi2 fa3 zhen1 tuo2 luo2 wang2 ch`ih fa chen t`o lo wang chih fa chen to lo wang Jihōshin dara ō |
Dharmadhara Kiṃnara-rāja |
持法緊那羅王 持法紧那罗王 see styles |
chí fǎ jǐn nà luó wáng chi2 fa3 jin3 na4 luo2 wang2 ch`ih fa chin na lo wang chih fa chin na lo wang Jihō kinnara ō |
Dharmadhara Kiṃnara-rāja |
持田トンネル see styles |
mochidatonneru もちだトンネル |
(place-name) Mochida Tunnel |
持田製薬工場 see styles |
mochidaseiyakukoujou / mochidaseyakukojo もちだせいやくこうじょう |
(place-name) Mochidaseiyaku Factory |
持続化給付金 see styles |
jizokukakyuufukin / jizokukakyufukin じぞくかきゅうふきん |
sustainability subsidy (for businesses struggling during the COVID-19 pandemic) |
持続陰性化率 see styles |
jizokuinseikaritsu / jizokuinsekaritsu じぞくいんせいかりつ |
sustained virological response; SVR |
Variations: |
shuumochi; shumochi / shumochi; shumochi しゅうもち; しゅもち |
serving a master; employee |
Variations: |
shuumochi; shumochi / shumochi; shumochi しゅうもち; しゅもち |
(dated) serving a master; employee |
Variations: |
kasamochi かさもち |
umbrella carrier; servant who carried a long-handled umbrella for a noble |
Variations: |
komochi こもち |
(1) parenthood; parent or someone with children on the way (esp. an expecting mother); (2) (of a fish) containing roe (eggs) |
Variations: |
kokoromochi こころもち |
(1) feeling; mood; sensation; (2) disposition; mental attitude; (adverb) (3) somewhat; slightly; just a little |
Variations: |
hatamochi はたもち |
standard-bearer; flag-bearer |
Variations: |
yokomochi よこもち |
(noun/participle) (1) conveyance (of goods, materials, etc.); (noun/participle) (2) holding horizontally (e.g. a smartphone) |
Variations: |
kutsumochi くつもち |
(1) (See 沓取) footwear carrier; servant who carried his master's footwear; (2) (See たいこもち・1) professional jester |
Variations: |
monomochi ものもち |
(1) rich person; wealthy person; (2) taking good care of things; keeping things for a long time and taking care of them |
Variations: |
ishimochi; ishimochi いしもち; イシモチ |
(1) (kana only) (See 白口・しろぐち) silver white croaker (Pennahia argentata); silver croaker; white croaker; (2) (kana only) (See 鮸・にべ・2) Nibe croaker (Nibea mitsukurii); (3) (kana only) (See 天竺鯛・てんじくだい) vertical-striped cardinalfish (Apogon lineatus); Indian perch; coral fish |
Variations: |
haramochi はらもち |
feeling of fullness; ability of a food to fill you up |
Variations: |
mimochi みもち |
(1) conduct; behavior; behaviour; (2) being pregnant |
Variations: |
yukimochi ゆきもち |
(noun - becomes adjective with の) (1) having leaves and branches loaded with snow; (2) (See 雪止め) snow guard (to prevent snow from sliding off of a roof); snow stop |
あてがい扶持 see styles |
ategaibuchi あてがいぶち |
(exp,n) discretionary allowance |
了一切音總持 了一切音总持 see styles |
liǎo yī qiè yīn zǒng chí liao3 yi1 qie4 yin1 zong3 chi2 liao i ch`ieh yin tsung ch`ih liao i chieh yin tsung chih ryō issai on sōji |
sarva-ruta-kauśalya-dhāraṇī |
井持浦天主堂 see styles |
imochiuratenshudou / imochiuratenshudo いもちうらてんしゅどう |
(place-name) Imochiura Church |
佛栗持薩儻那 佛栗持萨傥那 see styles |
fó lì chí sà tǎng nà fo2 li4 chi2 sa4 tang3 na4 fo li ch`ih sa t`ang na fo li chih sa tang na Burijisatōna |
Urddhasthāna, ? Ūrdvasthāna, Vardhasthāna, or Vṛjisthāna, "an ancient kingdom, the country of the Vardaks, the Ortospana of Ptolemy, the region about Cabool (Lat. 34°32 N., Long. 68°55 E. )." Eitel. |
保持TPDU see styles |
hojitiipiidiiyuu / hojitipidiyu ほじティーピーディーユー |
{comp} retained TPDU |
品質保持期限 see styles |
hinshitsuhojikigen ひんしつほじきげん |
freshness assured through this date |
多種語言支持 多种语言支持 see styles |
duō zhǒng yǔ yán zhī chí duo1 zhong3 yu3 yan2 zhi1 chi2 to chung yü yen chih ch`ih to chung yü yen chih chih |
multilingual support |
大本山総持寺 see styles |
daihonzansoujiji / daihonzansojiji だいほんざんそうじじ |
(personal name) Daihonzansoujiji |
子持御前神社 see styles |
komochigozenjinja こもちごぜんじんじゃ |
(place-name) Komochigozen Shrine |
宛てがい扶持 see styles |
ategaibuchi あてがいぶち |
(exp,n) discretionary allowance |
宝の持ち腐れ see styles |
takaranomochigusare たからのもちぐされ |
pearls thrown before swine; unused possession; useless possession; waste of talent |
尻を持ち込む see styles |
shiriomochikomu しりをもちこむ |
(exp,v5m) to bring a complaint to a person (who is responsible for the problem) |
平和維持活動 see styles |
heiwaijikatsudou / hewaijikatsudo へいわいじかつどう |
peace-keeping operation |
平和維持部隊 see styles |
heiwaijibutai / hewaijibutai へいわいじぶたい |
peacekeeping force |
座を取り持つ see styles |
zaotorimotsu ざをとりもつ |
(exp,v5t) to keep everybody entertained |
手に職を持つ see styles |
tenishokuomotsu てにしょくをもつ |
(exp,v5t) to have a trade; to have a vocation |
手持ちぶさた see styles |
temochibusata てもちぶさた |
(noun or adjectival noun) being bored; being at a loose end |
手持ち無沙汰 see styles |
temochibusata てもちぶさた |
(noun or adjectival noun) being bored; being at a loose end |
東方持國天王 东方持国天王 see styles |
dōng fāng chí guó tiān wáng dong1 fang1 chi2 guo2 tian1 wang2 tung fang ch`ih kuo t`ien wang tung fang chih kuo tien wang Tōhō Jikoku Tennō |
Deva King Nation Preserver, of the East |
株の持ち合い see styles |
kabunomochiai かぶのもちあい |
(exp,n) {finc} crossholding |
株価維持操作 see styles |
kabukaijisousa / kabukaijisosa かぶかいじそうさ |
price-keeping operation; PKO |
機内持ち込み see styles |
kinaimochikomi きないもちこみ |
(can be adjective with の) (of luggage, etc.) able to be taken into the cabin of the aircraft; carry-on |
機密保持契約 see styles |
kimitsuhojikeiyaku / kimitsuhojikeyaku きみつほじけいやく |
(See 秘密保持契約) non-disclosure agreement; NDA |
気の持ちよう see styles |
kinomochiyou / kinomochiyo きのもちよう |
(expression) one's frame of mind; way one looks at things |
気は持ちよう see styles |
kihamochiyou / kihamochiyo きはもちよう |
(expression) (idiom) Everything depends on how you look at it |
気を持たせる see styles |
kiomotaseru きをもたせる |
(exp,v1) to encourage someone to expect something; to raise someone's hopes |
気を長く持つ see styles |
kionagakumotsu きをながくもつ |
(exp,v5t) to be patient |
気持ちが悪い see styles |
kimochigawarui きもちがわるい |
(exp,adj-i) (1) unpleasant; revolting; repulsive; gross; disgusting; disturbing; creepy; (exp,adj-i) (2) feeling sick; feeling unwell; (exp,adj-i) (3) uncomfortable; annoying; frustrating |
気持ちをくむ see styles |
kimochiokumu きもちをくむ |
(exp,v5m) to consider others' feelings; to sympathize with somebody's feelings |
気持ちを汲む see styles |
kimochiokumu きもちをくむ |
(exp,v5m) to consider others' feelings; to sympathize with somebody's feelings |
海持覺乘神通 海持觉乘神通 see styles |
hǎi chí jué shèng shén tōng hai3 chi2 jue2 sheng4 shen2 tong1 hai ch`ih chüeh sheng shen t`ung hai chih chüeh sheng shen tung Kaijikakujō jinzū |
Sāgarabuddhidhārī |
生命維持装置 see styles |
seimeiijisouchi / semejisochi せいめいいじそうち |
life-support system |
男持ちの時計 see styles |
otokomochinotokei / otokomochinotoke おとこもちのとけい |
gentlemens watches |
秘密保持契約 see styles |
himitsuhojikeiyaku / himitsuhojikeyaku ひみつほじけいやく |
non-disclosure agreement; NDA |
総持寺駅前町 see styles |
soujijiekimaechou / sojijiekimaecho そうじじえきまえちょう |
(place-name) Soujijiekimaechō |
總持寶光明經 总持宝光明经 see styles |
zǒng chí bǎo guāng míng jīng zong3 chi2 bao3 guang1 ming2 jing1 tsung ch`ih pao kuang ming ching tsung chih pao kuang ming ching Sōji hōkōmyō kyō |
Zongchi baoguangming jing |
聖大總持王經 圣大总持王经 see styles |
shèng dà zǒng chí wáng jīng sheng4 da4 zong3 chi2 wang2 jing1 sheng ta tsung ch`ih wang ching sheng ta tsung chih wang ching Shō dai sōji ō kyō |
Great Holy Dhāraṇī |
花を持たせる see styles |
hanaomotaseru はなをもたせる |
(exp,v1) to let someone have the credit for (a success); to let someone else carry the flowers |
華を持たせる see styles |
hanaomotaseru はなをもたせる |
(exp,v1) to let someone have the credit for (a success); to let someone else carry the flowers |
薬物不法所持 see styles |
yakubutsufuhoushoji / yakubutsufuhoshoji やくぶつふほうしょじ |
drug possession |
責任を持って see styles |
sekininomotte せきにんをもって |
(exp,adv) responsibly; properly; correctly |
身が持たない see styles |
migamotanai みがもたない |
(exp,adj-i) not to be able to keep one's health; exceeding the limits of one's body; not to be able to maintain one's fortune |
身を持ち崩す see styles |
miomochikuzusu みをもちくずす |
(exp,v5s) to ruin oneself |
追従保持要素 see styles |
tsuijuuhojiyouso / tsuijuhojiyoso ついじゅうほじようそ |
{comp} track and hold unit; track and store unit |
選手権保持者 see styles |
senshukenhojisha せんしゅけんほじしゃ |
champion; (championship) title holder |
間が持たない see styles |
magamotanai まがもたない |
(expression) (unorthodox form) (See 間が持てない) not knowing what to do with the time one has on one's hand |
間が持てない see styles |
magamotenai まがもてない |
(expression) not knowing what to do with the time one has on one's hand |
間を持たせる see styles |
maomotaseru まをもたせる |
(exp,v1) to fill in time; to stall (e.g. an audience) |
鹿島町上蔵持 see styles |
kashimamachikamikuramochi かしままちかみくらもち |
(place-name) Kashimamachikamikuramochi |
鹿島町下蔵持 see styles |
kashimamachishimokuramochi かしままちしもくらもち |
(place-name) Kashimamachishimokuramochi |
鼻持ちならぬ see styles |
hanamochinaranu はなもちならぬ |
(expression) intolerable; disgusting |
Variations: |
mochidama もちだま |
(1) {baseb} (usu. 持ち球) one's repertoire of pitches; (2) (usu. 持ち玉) balls at hand (in pachinko) |
持ちつ持たれつ see styles |
mochitsumotaretsu もちつもたれつ |
(exp,n) helping each other; supporting each other; mutual cooperation; give and take; reciprocity; interdependence |
持って生まれた see styles |
motteumareta もってうまれた |
(exp,adj-f) natural (ability) |
持分法適用会社 see styles |
mochibunhoutekiyoukaisha / mochibunhotekiyokaisha もちぶんほうてきようかいしゃ |
affiliated company accounted for by the equity-method |
持続可能な開発 see styles |
jizokukanounakaihatsu / jizokukanonakaihatsu じぞくかのうなかいはつ |
(exp,n) sustainable development |
持続的な有効性 see styles |
jizokutekinayuukousei / jizokutekinayukose じぞくてきなゆうこうせい |
{comp} persistence |
持續性植物狀態 持续性植物状态 see styles |
chí xù xìng zhí wù zhuàng tài chi2 xu4 xing4 zhi2 wu4 zhuang4 tai4 ch`ih hsü hsing chih wu chuang t`ai chih hsü hsing chih wu chuang tai |
persistent vegetative state (medicine) |
Variations: |
kowamote こわもて |
deferential treatment (out of fear) |
Variations: |
himochi ひもち |
(1) length of time which food products will keep; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to keep a long time |
Variations: |
himochi ひもち |
fire-holding qualities; length of time a fire burns |
Variations: |
gojisou / gojiso ごじそう |
(hist) {Buddh} imperial protector monk; monk who performed rituals for the wellbeing of the imperial household |
かんしゃく持ち see styles |
kanshakumochi かんしゃくもち |
hot-tempered person |
世界記録保持者 see styles |
sekaikirokuhojisha せかいきろくほじしゃ |
world record holder |
住持一切世界智 see styles |
zhù chí yī qiè shì jiè zhì zhu4 chi2 yi1 qie4 shi4 jie4 zhi4 chu ch`ih i ch`ieh shih chieh chih chu chih i chieh shih chieh chih jūji issai sekai chi |
understanding of omnipotence |
共同持ち株会社 see styles |
kyoudoumochikabugaisha / kyodomochikabugaisha きょうどうもちかぶがいしゃ |
joint holding company |
出生無量門持經 出生无量门持经 see styles |
chū shēng wú liáng mén chí jīng chu1 sheng1 wu2 liang2 men2 chi2 jing1 ch`u sheng wu liang men ch`ih ching chu sheng wu liang men chih ching Shusshō muryōmon ji kyō |
Chusheng wuliangmen chi jing |
北群馬郡子持村 see styles |
kitagunmagunkomochimura きたぐんまぐんこもちむら |
(place-name) Kitagunmagunkomochimura |
受持七佛名號經 受持七佛名号经 see styles |
shòu chí qī fó míng hào jīng shou4 chi2 qi1 fo2 ming2 hao4 jing1 shou ch`ih ch`i fo ming hao ching shou chih chi fo ming hao ching Juji shichibutsu myōgō kyō |
Shouchi qifo minghao jing |
含みを持たせる see styles |
fukumiomotaseru ふくみをもたせる |
(exp,v1) to hint at something |
国連平和維持軍 see styles |
kokurenheiwaijigun / kokurenhewaijigun こくれんへいわいじぐん |
UN peacekeeping forces |
在留資格保持者 see styles |
zairyuushikakuhojisha / zairyushikakuhojisha ざいりゅうしかくほじしゃ |
residence permit holder; legal foreign resident |
外国人持株比率 see styles |
gaikokujinmochikabuhiritsu がいこくじんもちかぶひりつ |
(finc) foreign stock ownership ratio; foreign stockholding ratio |
如意寶總持王經 如意宝总持王经 see styles |
rú yì bǎo zǒng chí wáng jīng ru2 yi4 bao3 zong3 chi2 wang2 jing1 ju i pao tsung ch`ih wang ching ju i pao tsung chih wang ching Nyoihō sōji ō kyō |
Ruyibao zongchi wang jing |
恒常性維持機構 see styles |
koujouseiijikikou / kojosejikiko こうじょうせいいじきこう |
homeostatic mechanism |
摩訶袒持陀羅尼 摩诃袒持陀罗尼 see styles |
mó hē tǎn chí tuó luó ní mo2 he1 tan3 chi2 tuo2 luo2 ni2 mo ho t`an ch`ih t`o lo ni mo ho tan chih to lo ni makatanji darani |
Mahā t'an-ch'ih dhāraṇī |
暗い気持になる see styles |
kuraikimochininaru くらいきもちになる |
(exp,v5r) to feel gloomy; to feel blue; to feel melancholy |
気持ちをそらす see styles |
kimochiosorasu きもちをそらす |
(exp,v5s) to distract a person's attention |
気持ちを逸らす see styles |
kimochiosorasu きもちをそらす |
(exp,v5s) to distract a person's attention |
海持覺娯樂神通 海持觉娯乐神通 see styles |
hǎi chí jué yú lè shén tōng hai3 chi2 jue2 yu2 le4 shen2 tong1 hai ch`ih chüeh yü le shen t`ung hai chih chüeh yü le shen tung Kaijikaku goraku jinzū |
Sāgaravaradharabuddhivikrīḍitābhijña |
無量門微密持經 无量门微密持经 see styles |
wú liáng mén wēi mì chí jīng wu2 liang2 men2 wei1 mi4 chi2 jing1 wu liang men wei mi ch`ih ching wu liang men wei mi chih ching Muryō mon mimitsuji kyō |
Wuliang men weimi chi jing |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "持" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.