There are 1475 total results for your 得 search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
羅得斯島 罗得斯岛 see styles |
luó dé sī dǎo luo2 de2 si1 dao3 lo te ssu tao |
Rhodes, Mediterranean island |
習得観念 see styles |
shuutokukannen / shutokukannen しゅうとくかんねん |
(rare) (See 生得観念) acquired idea (as opposed to innate); acquired ideas |
考え得る see styles |
kangaeuru かんがえうる |
(expression) to be conceivable |
耐え得る see styles |
taeuru たえうる |
(expression) to withstand; to be able to endure |
聖彼得堡 圣彼得堡 see styles |
shèng bǐ dé bǎo sheng4 bi3 de2 bao3 sheng pi te pao peteruburuku ペテルブルク |
Saint Petersburg (city in Russia) (place-name) Saint Petersburg (Russia) (archaism) |
聞得大君 see styles |
kikoeoogimi きこえおおぎみ |
(hist) highest-ranking priestess (in Ryukyuan religion) |
自得其樂 自得其乐 see styles |
zì dé qí lè zi4 de2 qi2 le4 tzu te ch`i le tzu te chi le |
to find amusement in one's own way; to enjoy oneself quietly |
自業自得 自业自得 see styles |
zì yè zì dé zi4 ye4 zi4 de2 tzu yeh tzu te jigoujitoku / jigojitoku じごうじとく |
(exp,adj-na,adj-no,n) (yoji) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reap what you sow the outcome of one's own karma |
自鳴得意 自鸣得意 see styles |
zì míng dé yì zi4 ming2 de2 yi4 tzu ming te i |
to think highly of oneself |
若狭得冶 see styles |
wakasatokuji わかさとくじ |
(person) Wakasa Tokuji (1914.11-) |
若狭得治 see styles |
wakasatokuji わかさとくじ |
(person) Wakasa Tokuji (1914.11.19-) |
萬不得已 万不得已 see styles |
wàn bù dé yǐ wan4 bu4 de2 yi3 wan pu te i |
only when absolutely essential (idiom); as a last resort |
藤原得子 see styles |
fujiwaratokuko ふじわらとくこ |
(person) Fujiwara Tokuko |
裁量所得 see styles |
sairyoushotoku / sairyoshotoku さいりょうしょとく |
discretionary income |
西玉得浩 see styles |
nishitamaehiroshi にしたまえひろし |
(person) Nishitamae Hiroshi |
要を得る see styles |
youoeru / yooeru ようをえる |
(exp,v1) to be to the point |
見不得人 见不得人 see styles |
jiàn bu dé rén jian4 bu5 de2 ren2 chien pu te jen |
shameful |
觸地得分 触地得分 see styles |
chù dì dé fēn chu4 di4 de2 fen1 ch`u ti te fen chu ti te fen |
to score a try (sports); to score a touchdown |
觸手可得 触手可得 see styles |
chù shǒu kě dé chu4 shou3 ke3 de2 ch`u shou k`o te chu shou ko te |
within reach |
言語獲得 see styles |
gengokakutoku げんごかくとく |
language acquisition |
設我得佛 设我得佛 see styles |
shè wǒ dé fó she4 wo3 de2 fo2 she wo te fo setsuga tokubutsu |
if I were to become a buddha |
說得過去 说得过去 see styles |
shuō de guò qù shuo1 de5 guo4 qu4 shuo te kuo ch`ü shuo te kuo chü |
acceptable; passable; justifiable; (of a course of action) to make sense |
説得上手 see styles |
settokujouzu / settokujozu せっとくじょうず |
(noun or adjectival noun) persuasiveness; skilled in the art of persuasion |
課税所得 see styles |
kazeishotoku / kazeshotoku かぜいしょとく |
taxable income |
證得世俗 证得世俗 see styles |
zhèng dé shì sú zheng4 de2 shi4 su2 cheng te shih su shōtoku sezoku |
actualized conventionality |
證得涅槃 证得涅槃 see styles |
zhèng dé niè pán zheng4 de2 nie4 pan2 cheng te nieh p`an cheng te nieh pan shōtoku nehan |
attain nirvāṇa |
證得解脫 证得解脱 see styles |
zhèng dé jiě tuō zheng4 de2 jie3 tuo1 cheng te chieh t`o cheng te chieh to shōtoku gedatsu |
to gain liberation |
譲渡所得 see styles |
joutoshotoku / jotoshotoku じょうとしょとく |
capital gains |
貪得無厭 贪得无厌 see styles |
tān dé wú yàn tan1 de2 wu2 yan4 t`an te wu yen tan te wu yen |
avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
貪得無饜 贪得无餍 see styles |
tān dé wú yàn tan1 de2 wu2 yan4 t`an te wu yen tan te wu yen |
variant of 貪得無厭|贪得无厌[tan1 de2 wu2 yan4] |
買い得品 see styles |
kaidokuhin かいどくひん |
good bargain |
資本利得 see styles |
shihonritoku しほんりとく |
capital gain |
資格取得 see styles |
shikakushutoku しかくしゅとく |
acquisition of a qualification |
贏ち得る see styles |
kachieru かちえる |
(transitive verb) to achieve; to win; to gain; to attain |
赤塚自得 see styles |
akatsukajitoku あかつかじとく |
(personal name) Akatsukajitoku |
軒軒自得 轩轩自得 see styles |
xuān xuān zì dé xuan1 xuan1 zi4 de2 hsüan hsüan tzu te |
to be delighted with oneself |
轉得明淨 转得明淨 see styles |
zhuǎn dé míng jìng zhuan3 de2 ming2 jing4 chuan te ming ching tentoku myōjō |
to come to acquire purity |
轉識得智 转识得智 see styles |
zhuǎn shì dé zhì zhuan3 shi4 de2 zhi4 chuan shih te chih tenjiki tokuchi |
cognition attained as the transformation of the consciousnesses |
農家所得 see styles |
noukashotoku / nokashotoku のうかしょとく |
farm income |
迫不得已 see styles |
pò bù dé yǐ po4 bu4 de2 yi3 p`o pu te i po pu te i |
to have no alternative (idiom); compelled by circumstances; forced into something |
逍遙自得 逍遥自得 see styles |
xiāo yáo zì dé xiao1 yao2 zi4 de2 hsiao yao tzu te |
doing as one pleases (idiom); foot-loose and fancy free |
這還了得 这还了得 see styles |
zhè hái liǎo dé zhe4 hai2 liao3 de2 che hai liao te |
How dare you!; This is an outrage!; Absolutely disgraceful! |
速得成立 see styles |
sù dé chéng lì su4 de2 cheng2 li4 su te ch`eng li su te cheng li sokudoku jōryū |
quickly attains fruition |
逮得己利 see styles |
dǎi dé jǐ lì dai3 de2 ji3 li4 tai te chi li tai toku ko ri |
attains one's own goal |
進退不得 进退不得 see styles |
jìn tuì bù dé jin4 tui4 bu4 de2 chin t`ui pu te chin tui pu te |
can't advance or retreat (idiom); no room for maneuver; stalled; in a dilemma; stuck in a difficult position |
適得其反 适得其反 see styles |
shì dé qí fǎn shi4 de2 qi2 fan3 shih te ch`i fan shih te chi fan |
to produce the opposite of the desired result |
適得其所 适得其所 see styles |
shì dé qí suǒ shi4 de2 qi2 suo3 shih te ch`i so shih te chi so |
exactly what one would wish; to find one's niche |
都無所得 都无所得 see styles |
dū wú suǒ dé du1 wu2 suo3 de2 tu wu so te to mushotoku |
nothing whatsoever to be grasped |
阿得拉爾 阿得拉尔 see styles |
ā dé lā ěr a1 de2 la1 er3 a te la erh |
Adderall (stimulant drug) |
阿得萊德 阿得莱德 see styles |
ā dé lái dé a1 de2 lai2 de2 a te lai te |
Adelaide, capital of South Australia |
隨分得離 随分得离 see styles |
suí fēn dé lí sui2 fen1 de2 li2 sui fen te li zuifun toku ri |
to be freed according to one's ability |
隨有所得 随有所得 see styles |
suí yǒu suǒ dé sui2 you3 suo3 de2 sui yu so te zuiu shotoku |
whatever one has |
隨順獲得 随顺获得 see styles |
suí shùn huò dé sui2 shun4 huo4 de2 sui shun huo te zuijunka kudoku |
fittingly attain |
離苦得樂 离苦得乐 see styles |
lí kǔ dé lè li2 ku3 de2 le4 li k`u te le li ku te le riku dokuraku |
to abandon suffering and obtain happiness (Buddhism) to escape suffering and attain happiness |
難得一見 难得一见 see styles |
nán dé yī jiàn nan2 de2 yi1 jian4 nan te i chien |
rarely seen |
難得難證 难得难证 see styles |
nán dé nán zhèng nan2 de2 nan2 zheng4 nan te nan cheng nantoku nanshō |
difficult to attain and difficult to realize |
非從外得 see styles |
fēi cóng wài dé fei1 cong2 wai4 de2 fei ts`ung wai te fei tsung wai te |
not gotten from the outside |
高所得者 see styles |
koushotokusha / koshotokusha こうしょとくしゃ |
(See 低所得者) high-income earner |
Variations: |
tokubun とくぶん |
(1) profit; gains; returns; (2) (one's) share; portion; (3) (archaism) earnings from land tax (feudal Japan) |
得便宜賣乖 得便宜卖乖 see styles |
dé pián yi mài guāi de2 pian2 yi5 mai4 guai1 te p`ien i mai kuai te pien i mai kuai |
to have benefited from something but pretend otherwise; to claim to be hard done by, even though one has benefited |
得克薩斯州 得克萨斯州 see styles |
dé kè sà sī zhōu de2 ke4 sa4 si1 zhou1 te k`o sa ssu chou te ko sa ssu chou |
Texas, US state |
得勤精進力 得勤精进力 see styles |
dé qín jīng jìn lì de2 qin2 jing1 jin4 li4 te ch`in ching chin li te chin ching chin li toku gonshō shinriki |
Vīryabalavegaprāpta |
得大勢菩薩 得大势菩萨 see styles |
dé dà shì pú sà de2 da4 shi4 pu2 sa4 te ta shih p`u sa te ta shih pu sa Tokudaisei bosatsu |
Mahāsthāmaprāpta |
得手不得手 see styles |
etefuete えてふえて |
strong and weak points; likes and dislikes; strengths and weaknesses |
得無生法忍 得无生法忍 see styles |
dé wú shēng fǎ rěn de2 wu2 sheng1 fa3 ren3 te wu sheng fa jen toku mushō hōnin |
attains the forbearance that is based on the cognition of the non-arising of all phenomena |
得能摩利子 see styles |
tokunoumariko / tokunomariko とくのうまりこ |
(person) Tokunou Mariko |
Variations: |
tokuyou / tokuyo とくよう |
(adj-no,adj-na,n) (1) economical; (2) (usu. as お徳用) economy size; family size (esp. of packaged food) |
あり得ない see styles |
arienai ありえない |
(adjective) (kana only) impossible; unlikely; improbable |
あり得べき see styles |
ariubeki ありうべき |
(can act as adjective) (kana only) possible; probable; likely |
お得意さん see styles |
otokuisan おとくいさん |
(polite language) regular customer; valued client |
かわり得る see styles |
kawarieru かわりえる kawariuru かわりうる |
(exp,adj-f) able to change |
ざるを得ぬ see styles |
zaruoenu ざるをえぬ |
(expression) (after the -nai stem of a verb) (See ざるを得ない) have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to |
ざる得ない see styles |
zaruenai ざるえない |
(exp,adj-i) (after the -nai stem of a verb) (See ざるを得ない) have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to |
やむを得ず see styles |
yamuoezu やむをえず |
(exp,adv) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will |
データ取得 see styles |
deetashutoku データしゅとく |
{comp} data acquisition |
三世不可得 see styles |
sān shì bù kě dé san1 shi4 bu4 ke3 de2 san shih pu k`o te san shih pu ko te sanze fukatoku |
Everything past, present, future, whether mental or material, is intangible, fleeting, and cannot be held; v. 三世心. |
三木得五郎 see styles |
mikitokugorou / mikitokugoro みきとくごろう |
(person) Miki Tokugorou |
上不得臺盤 上不得台盘 see styles |
shàng bù dé tái pán shang4 bu4 de2 tai2 pan2 shang pu te t`ai p`an shang pu te tai pan |
(idiom) lacking in social grace and unfit to be a representative |
不動産所得 see styles |
fudousanshotoku / fudosanshotoku ふどうさんしょとく |
income from real estate |
不可得思議 不可得思议 see styles |
bù kě dé sī yì bu4 ke3 de2 si1 yi4 pu k`o te ssu i pu ko te ssu i fukatoku shigi |
inconceivable |
不可得正因 see styles |
bù kě dé zhèng yīn bu4 ke3 de2 zheng4 yin1 pu k`o te cheng yin pu ko te cheng yin fukatoku shōin |
correct reason of non-cognition |
不得飮酒戒 see styles |
bù dé yǐn jiǔ jiè bu4 de2 yin3 jiu3 jie4 pu te yin chiu chieh futoku onshu kai |
precept forbidding the consumption of alcohol |
不恁麼也得 不恁么也得 see styles |
bù rèn mó yě dé bu4 ren4 mo2 ye3 de2 pu jen mo yeh te fuinmoya toku |
attained without applied practices |
亞得里亞海 亚得里亚海 see styles |
yà dé lǐ yà hǎi ya4 de2 li3 ya4 hai3 ya te li ya hai |
Adriatic Sea |
人比人得死 see styles |
rén bǐ rén dei sǐ ren2 bi3 ren2 dei3 si3 jen pi jen tei ssu |
see 人比人,氣死人|人比人,气死人[ren2 bi3 ren2, qi4si3 ren2] |
依他而得起 see styles |
yī tā ér dé qǐ yi1 ta1 er2 de2 qi3 i t`a erh te ch`i i ta erh te chi eta ji tokuki |
to come into existence other-dependently |
個人所得税 see styles |
kojinshotokuzei / kojinshotokuze こじんしょとくぜい |
personal income tax |
北尻得五郎 see styles |
kitajiritokugorou / kitajiritokugoro きたじりとくごろう |
(person) Kitajiri Tokugorou |
可処分所得 see styles |
kashobunshotoku かしょぶんしょとく |
disposable income; disposable personal income; DPI |
名声を得る see styles |
meiseioeru / meseoeru めいせいをえる |
(exp,v1) to become famous; to gain fame |
国民総所得 see styles |
kokuminsoushotoku / kokuminsoshotoku こくみんそうしょとく |
gross national income; GNI |
地位を得る see styles |
chiioeru / chioeru ちいをえる |
(exp,v1) to acquire a position; to hold an appointment |
壺を心得る see styles |
tsubookokoroeru つぼをこころえる |
(exp,v1) to understand the essence; to catch the main points |
変わり得る see styles |
kawarieru かわりえる kawariuru かわりうる |
(exp,adj-f) able to change |
好評を得る see styles |
kouhyouoeru / kohyooeru こうひょうをえる |
(exp,v1) to receive a favorable reputation; to get good reviews; to meet with a favorable reception |
尾覲那得迦 尾觐那得迦 see styles |
wěi jìn nà dé jiā wei3 jin4 na4 de2 jia1 wei chin na te chia Bikinnatoka |
Vighnāntaka |
已むを得ず see styles |
yamuoezu やむをえず |
(exp,adv) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will |
常言說得好 常言说得好 see styles |
cháng yán shuō de hǎo chang2 yan2 shuo1 de5 hao3 ch`ang yen shuo te hao chang yen shuo te hao |
as the saying goes; as they say... |
弗里得里希 see styles |
fú lǐ dé lǐ xī fu2 li3 de2 li3 xi1 fu li te li hsi |
Friedrich (name) |
彼得羅維奇 彼得罗维奇 see styles |
bǐ dé luó wéi qí bi3 de2 luo2 wei2 qi2 pi te lo wei ch`i pi te lo wei chi |
Petrovich (name) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "得" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.