There are 1679 total results for your 字 search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
邦字新聞 see styles |
houjishinbun / hojishinbun ほうじしんぶん |
Japanese-language newspaper (printed outside Japan) |
金字塔式 see styles |
jīn zì tǎ shì jin1 zi4 ta3 shi4 chin tzu t`a shih chin tzu ta shih |
downward-facing dog (yoga pose) |
鏡映文字 see styles |
kyoueimoji / kyoemoji きょうえいもじ |
(See 鏡文字) mirror writing; mirrored script |
間隔文字 see styles |
kankakumoji かんかくもじ |
{comp} space character |
阿字ケ浦 see styles |
ajigaura あじがうら |
(place-name) Ajigaura |
阿字万字 see styles |
azemame あぜまめ |
(place-name) Azemame |
隻字不提 只字不提 see styles |
zhī zì bù tí zhi1 zi4 bu4 ti2 chih tzu pu t`i chih tzu pu ti |
(idiom) to say not a single word about it |
雁字搦め see styles |
ganjigarame がんじがらめ |
(adverb) (kana only) bound hand and foot; hedged in (e.g. by restrictions); immobile |
雪山八字 see styles |
xuě shān bā zì xue3 shan1 ba1 zi4 hsüeh shan pa tzu sessen hachi ji |
Himâlayan eight characters |
電打字機 see styles |
diàn dǎ zì jī dian4 da3 zi4 ji1 tien ta tzu chi |
electric typewriter (as opposed to hand typewriter) |
青文字系 see styles |
aomojikei / aomojike あおもじけい |
(See 赤文字系) blue letter style; comparatively mature fashion style named after fashion magazines featuring it (whose cover titles are printed in blue) |
非漢字圏 see styles |
hikanjiken ひかんじけん |
countries that do not use Chinese characters in their writing; non-kanji countries |
非英数字 see styles |
hieisuuji / hiesuji ひえいすうじ |
{comp} non-alphanumeric character |
韓文字母 韩文字母 see styles |
hán wén zì mǔ han2 wen2 zi4 mu3 han wen tzu mu |
hangul, Korean phonetic alphabet; Korean letters |
音標文字 see styles |
onpyoumoji / onpyomoji おんぴょうもじ |
phonetic symbols |
音節文字 see styles |
onsetsumoji おんせつもじ |
syllabic character |
頭文字語 see styles |
kashiramojigo かしらもじご |
{comp} acronym |
飾り文字 see styles |
kazarimoji かざりもじ |
ornamental writing (esp. initial letters); decorative lettering; fancy script |
黒字倒産 see styles |
kurojitousan / kurojitosan くろじとうさん |
business insolvency due to liquidity problems |
黒字転換 see styles |
kurojitenkan くろじてんかん |
(noun/participle) returning to profit; turnaround |
點陣字體 点阵字体 see styles |
diǎn zhèn zì tǐ dian3 zhen4 zi4 ti3 tien chen tzu t`i tien chen tzu ti |
bitmap font (computer) |
2進数字 see styles |
nishinsuuji / nishinsuji にしんすうじ |
{comp} binary digit |
K字回復 see styles |
keijikaifuku / kejikaifuku ケイじかいふく |
{econ} (See V字回復) K-shaped recovery (parts of the economy recovering from recession at different rates, times or magnitudes) |
M字開脚 see styles |
emujikaikyaku エムじかいきゃく |
spreading one's legs open wide with knees bent, creating the shape of the letter M (pornographic pose) |
S字結腸 see styles |
esujikecchou / esujikeccho エスじけっちょう |
{anat} (See S状結腸) sigmoid colon |
V字回復 see styles |
buijikaifuku ブイじかいふく |
(noun/participle) {econ} V-shaped recovery; sharp recovery |
Variations: |
chiiha; chiihaa; chiipaa / chiha; chiha; chipa チーハ; チーハー; チーパー |
(kana only) (hist) chee fah (chi: zìhuá); chiffa; gambling game in which players buy a lined paper with 36 words on it and try and guess the word the dealer has chosen |
字句の構造 see styles |
jikunokouzou / jikunokozo じくのこうぞう |
{comp} lexical structure |
字根合體字 字根合体字 see styles |
zì gēn hé tǐ zì zi4 gen1 he2 ti3 zi4 tzu ken ho t`i tzu tzu ken ho ti tzu |
stem compound |
字根通用碼 字根通用码 see styles |
zì gēn tōng yòng mǎ zi4 gen1 tong1 yong4 ma3 tzu ken t`ung yung ma tzu ken tung yung ma |
common coding for components of Chinese character; same as Zheng coding 鄭碼|郑码[Zheng4 ma3] |
字義どおり see styles |
jigidoori じぎどおり |
(noun - becomes adjective with の) literal meaning (of a word, etc.) |
Variations: |
chouji; chouji / choji; choji ちょうじ; チョウジ |
(See クローブ) clove (Syzygium aromaticum) |
Variations: |
sakuji さくじ |
(noun/participle) (1) designing a font; (noun/participle) (2) creating a new character not currently available |
Variations: |
waji わじ |
(1) native Japanese characters (i.e. hiragana and katakana); kana; (2) (See 国字・3) kanji created in Japan (as opposed to China); Japanese-made kanji |
Variations: |
ketsuji けつじ |
(1) (See 脱字) omission of a character; omitted character; blank type; (2) (hist) insertion of blank spaces before and after the names of dignitaries (as a sign of respect) |
Variations: |
mana; manna; shinji(真字) まな; まんな; しんじ(真字) |
(1) (See 仮名・かな) kanji (as opposed to kana); (2) (See 楷書) printed style (of writing Chinese characters); square style; block style; standard style; (3) (真名 only) real name |
Variations: |
kaji かじ |
(1) (rare) (See 異体字) variant kanji form; unorthodox kanji form; (2) (rare) (See 誤字) incorrect kanji form |
Variations: |
kamoji かもじ |
(1) hairpiece; false hair; switch; (2) (archaism) (feminine speech) hair |
アラム文字 see styles |
aramumoji アラムもじ |
Aramaic alphabet; Aramaic letter |
オガム文字 see styles |
ogamumoji オガムもじ |
ogham; ogham script |
キリル文字 see styles |
kirirumoji キリルもじ |
Cyrillic alphabet; Cyrillic letter |
ギャル文字 see styles |
gyarumoji ギャルもじ |
writing system using unconventional characters and symbols, esp. used by young women in texting |
クレタ文字 see styles |
kuretamoji クレタもじ |
Cretan script (Cretan hieroglyphs, Linear A, Linear B) |
シナイ文字 see styles |
shinaimoji シナイもじ |
Sinai inscriptions; proto-Sinaitic script |
データ文字 see styles |
deetamoji データもじ |
{comp} data character |
トンパ文字 see styles |
tonpamoji トンパもじ |
Dongba script (used by the Naxi People in southern China); Tomba script; Tompa script |
ト字たかお see styles |
tojitakao とじたかお |
(person) Toji Takao |
ドット字形 see styles |
dottojikei / dottojike ドットじけい |
{comp} dot-style |
ナル文字列 see styles |
narumojiretsu ナルもじれつ |
{comp} null string |
ヌル文字列 see styles |
nurumojiretsu ヌルもじれつ |
{comp} null character string |
マーク文字 see styles |
maakumoji / makumoji マークもじ |
{comp} markup character |
ミドリ十字 see styles |
midorijuuji / midorijuji ミドリじゅうじ |
(company) Green Cross Corporation; (c) Green Cross Corporation |
ラテン文字 see styles |
ratenmoji ラテンもじ |
(See ローマ字・1) Latin alphabet; Latin character |
ルーン文字 see styles |
ruunmoji / runmoji ルーンもじ |
runes |
ロシア文字 see styles |
roshiamoji ロシアもじ |
Russian alphabet; Russian characters |
ローマ字化 see styles |
roomajika ローマじか |
(noun/participle) romanisation; romanization; transcribing into the Latin script |
ローマ数字 see styles |
roomasuuji / roomasuji ローマすうじ |
Roman numerals |
一字心呪經 一字心呪经 see styles |
yī zì xīn zhòu jīng yi1 zi4 xin1 zhou4 jing1 i tzu hsin chou ching Ichiji shinju kyō |
Yizi xinzhou jing |
一字空ける see styles |
ichijiakeru いちじあける |
(Ichidan verb) to leave a space (between words) |
一字金輪法 一字金轮法 see styles |
yī zì jīn lún fǎ yi1 zi4 jin1 lun2 fa3 i tzu chin lun fa ichiji kinrin hō |
(一字金輪頂法) The one word golden-wheel magical method (Shingon), the one word is bhrūṃ; also 一字金輪佛頂法. |
一石一字塔 see styles |
issekiichijitou / issekichijito いっせきいちじとう |
(place-name) Issekiichijitou |
丁字形定規 see styles |
teijikeijougi / tejikejogi ていじけいじょうぎ |
(rare) (See T定規) T-square (technical drawing instrument) |
万字二見町 see styles |
manjifutamichou / manjifutamicho まんじふたみちょう |
(place-name) Manjifutamichō |
万字軽便線 see styles |
manjikeibensen / manjikebensen まんじけいべんせん |
(personal name) Manjikeibensen |
三十一文字 see styles |
misohitomoji; sanjuuichimoji(sk); misojihitomoji(sk) / misohitomoji; sanjuichimoji(sk); misojihitomoji(sk) みそひともじ; さんじゅういちもじ(sk); みそじひともじ(sk) |
(See 短歌) tanka; 31-mora Japanese poem |
三十六字母 see styles |
sān shí liù zì mǔ san1 shi2 liu4 zi4 mu3 san shih liu tzu mu sanjuurokujibo / sanjurokujibo さんじゅうろくじぼ |
thirty six initial consonants of Song phonetic theory 36 Initials (system for transcribing initial consonants of Middle Chinese) |
上一文字町 see styles |
kamiichimonjichou / kamichimonjicho かみいちもんじちょう |
(place-name) Kamiichimonjichō |
上付き文字 see styles |
uetsukimoji; uwatsukimoji うえつきもじ; うわつきもじ |
{print} superscript |
上付き添字 see styles |
uetsukisoeji うえつきそえじ |
(computer terminology) superscript |
上八文字町 see styles |
kamihachimonjichou / kamihachimonjicho かみはちもんじちょう |
(place-name) Kamihachimonjichō |
下一文字町 see styles |
shimoichimonjichou / shimoichimonjicho しもいちもんじちょう |
(place-name) Shimoichimonjichō |
下付き文字 see styles |
shitatsukimoji したつきもじ |
{comp} subscript |
下付き添字 see styles |
shitatsukisoeji したつきそえじ |
subscript |
下八文字町 see styles |
shimohachimonjichou / shimohachimonjicho しもはちもんじちょう |
(place-name) Shimohachimonjichō |
不立文字教 see styles |
bù lì wén zì jiào bu4 li4 wen2 zi4 jiao4 pu li wen tzu chiao furyū moji kyō |
teaching that does not establish words and letters |
中道十文字 see styles |
nakamichijuumonji / nakamichijumonji なかみちじゅうもんじ |
(place-name) Nakamichijuumonji |
丸付き数字 see styles |
marutsukisuuji / marutsukisuji まるつきすうじ |
number enclosed within a circle (symbol) |
九字曼荼羅 九字曼荼罗 see styles |
jiǔ zì màn tú luó jiu3 zi4 man4 tu2 luo2 chiu tzu man t`u lo chiu tzu man tu lo kuji mandara |
The nine character maṇḍala, i.e. the lotus, with its eight petals and its centre; Avalokiteśvara may be placed in the heart and Amitābha on each petal, generally in the shape of the Sanskrit "seed" letter, or alphabetic letter. |
人名用漢字 see styles |
jinmeiyoukanji / jinmeyokanji じんめいようかんじ |
jinmeiyō kanji; non-jōyō kanji legally permitted for use in personal names |
健堅本字原 see styles |
kenkenhonazabaru けんけんほんあざばる |
(place-name) Kenkenhon'azabaru |
八字文殊法 see styles |
bā zì wén shū fǎ ba1 zi4 wen2 shu1 fa3 pa tzu wen shu fa Hachiji Monju hō |
The eight-word dhāraṇī, esoteric methods connected with Vairocana and Mañjuśrī. |
八字沒一撇 八字没一撇 see styles |
bā zì méi yī piě ba1 zi4 mei2 yi1 pie3 pa tzu mei i p`ieh pa tzu mei i pieh |
lit. there is not even the first stroke of the character 八[ba1] (idiom); fig. things have not even begun to take shape; no sign of success yet |
六字の名号 see styles |
rokujinomyougou / rokujinomyogo ろくじのみょうごう |
(exp,n) (See 南無阿弥陀仏・なむあみだぶつ,六字名号) the six written characters of Buddha's name (used in prayer) |
六字呪王經 六字呪王经 see styles |
liù zì zhòu wáng jīng liu4 zi4 zhou4 wang2 jing1 liu tzu chou wang ching Rokujijuō kyō |
Liuzi zhouwang jing |
六字大明呪 see styles |
liù zì dà míng zhòu liu4 zi4 da4 ming2 zhou4 liu tzu ta ming chou rokujidaimyouju / rokujidaimyoju ろくじだいみょうじゅ |
{Buddh} great six-syllable mantra ("om mani padme hum") great six-syllable mantra |
円満字二郎 see styles |
enmanjijirou / enmanjijiro えんまんじじろう |
(person) Enmanji Jirou |
写真植字機 see styles |
shashinshokujiki しゃしんしょくじき |
phototypesetter; phototypesetting machine |
分離子文字 see styles |
bunrishimoji ぶんりしもじ |
{comp} separator character |
制限外の字 see styles |
seigengainoji / segengainoji せいげんがいのじ |
forbidden kanji |
前十字靭帯 see styles |
zenjuujijintai / zenjujijintai ぜんじゅうじじんたい |
(anat) anterior cruciate ligament; ACL |
前十字靱帯 see styles |
zenjuujijintai / zenjujijintai ぜんじゅうじじんたい |
(anat) anterior cruciate ligament; ACL |
北沢十文字 see styles |
kitazawajuumonji / kitazawajumonji きたざわじゅうもんじ |
(place-name) Kitazawajuumonji |
区切り文字 see styles |
kugirimoji くぎりもじ |
{comp} delimiter |
十字を切る see styles |
juujiokiru / jujiokiru じゅうじをきる |
(exp,v5r) to make the sign of the cross; to bless oneself; to cross oneself |
十字ボタン see styles |
juujibotan / jujibotan じゅうじボタン |
(See 十字キー) D-pad (directional keypad on a video game controller, remote control, etc.) |
十字峡小屋 see styles |
juujikyougoya / jujikyogoya じゅうじきょうごや |
(place-name) Jūjikyōgoya |
十字軍東征 十字军东征 see styles |
shí zì jun dōng zhēng shi2 zi4 jun1 dong1 zheng1 shih tzu chün tung cheng |
the Crusades; crusaders' eastern expedition |
十字軍遠征 十字军远征 see styles |
shí zì jun yuǎn zhēng shi2 zi4 jun1 yuan3 zheng1 shih tzu chün yüan cheng |
the Crusades |
十字軍騎士 see styles |
juujigunkishi / jujigunkishi じゅうじぐんきし |
the Crusaders |
十字頭螺刀 十字头螺刀 see styles |
shí zì tóu luó dāo shi2 zi4 tou2 luo2 dao1 shih tzu t`ou lo tao shih tzu tou lo tao |
Phillips screwdriver (i.e. with cross slit) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "字" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.