There are 12201 total results for your 小 search. I have created 123 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
掘っ立て小屋 see styles |
hottategoya ほったてごや |
(1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones |
揖西町小犬丸 see styles |
issaichoukoinumaru / issaichokoinumaru いっさいちょうこいぬまる |
(place-name) Issaichōkoinumaru |
撫養町小桑島 see styles |
muyachoukokuwajima / muyachokokuwajima むやちょうこくわじま |
(place-name) Muyachōkokuwajima |
斯佩耳特小麥 斯佩耳特小麦 see styles |
sī pèi ěr tè xiǎo mài si1 pei4 er3 te4 xiao3 mai4 ssu p`ei erh t`e hsiao mai ssu pei erh te hsiao mai |
spelt (Triticum spelta) (loanword) |
新小戸六ダム see styles |
shinkodorokudamu しんこどろくダム |
(place-name) Shinkodoroku Dam |
新小松川大橋 see styles |
shinkomatsugawaoohashi しんこまつがわおおはし |
(place-name) Shinkomatsugawaoohashi |
日本橋小伝馬 see styles |
nihonbashikodenma にほんばしこでんま |
(place-name) Nihonbashikodenma |
日本橋小網町 see styles |
nihonbashikoamichou / nihonbashikoamicho にほんばしこあみちょう |
(place-name) Nihonbashikoamichō |
日本橋小舟町 see styles |
nihonbashikobunachou / nihonbashikobunacho にほんばしこぶなちょう |
(place-name) Nihonbashikobunachō |
旧登米小学校 see styles |
kyuutoyomashougakkou / kyutoyomashogakko きゅうとよましょうがっこう |
(place-name) Kyūtoyomashougakkou |
早川尾根小屋 see styles |
hayakawaonegoya はやかわおねごや |
(place-name) Hayakawaonegoya |
春木大小路町 see styles |
harukiooshoujichou / harukiooshojicho はるきおおしょうじちょう |
(place-name) Harukiooshoujichō |
春風亭小柳枝 see styles |
shunpuuteikoryuushi / shunputekoryushi しゅんぷうていこりゅうし |
(person) Shunpuutei Koryūshi (1936.11-) |
最小化ボタン see styles |
saishoukabotan / saishokabotan さいしょうかボタン |
{comp} minimize button |
最小可知差異 see styles |
saishoukachisai / saishokachisai さいしょうかちさい |
just-noticeable difference; jnd |
最小国家主義 see styles |
saishoukokkashugi / saishokokkashugi さいしょうこっかしゅぎ |
minarchism |
最小有効数字 see styles |
saishouyuukousuuji / saishoyukosuji さいしょうゆうこうすうじ |
{comp} least significant digit; LSD |
木村小左衛門 see styles |
kimurakozaemon きむらこざえもん |
(person) Kimura Kozaemon (1888.2.2-1952.2.28) |
東別院町小泉 see styles |
higashibetsuinchoukoizumi / higashibetsuinchokoizumi ひがしべついんちょうこいずみ |
(place-name) Higashibetsuinchōkoizumi |
東塩小路向畑 see styles |
higashishiokoujimukaihata / higashishiokojimukaihata ひがししおこうじむかいはた |
(place-name) Higashishiokōjimukaihata |
東塩小路釜殿 see styles |
higashishiokoujikamadono / higashishiokojikamadono ひがししおこうじかまどの |
(place-name) Higashishiokōjikamadono |
東塩小路高倉 see styles |
higashishiokoujitakakura / higashishiokojitakakura ひがししおこうじたかくら |
(place-name) Higashishiokōjitakakura |
松ケ崎小竹薮 see styles |
matsugasakikotakeyabu まつがさきこたけやぶ |
(place-name) Matsugasakikotakeyabu |
松ケ崎小竹藪 see styles |
matsugasakikotakeyabu まつがさきこたけやぶ |
(place-name) Matsugasakikotakeyabu |
松ケ崎小脇町 see styles |
matsugasakikowakichou / matsugasakikowakicho まつがさきこわきちょう |
(place-name) Matsugasakikowakichō |
松代町小島田 see styles |
matsushiromachioshimada まつしろまちおしまだ |
(place-name) Matsushiromachioshimada |
林道小口川線 see styles |
rindoukoguchigawasen / rindokoguchigawasen りんどうこぐちがわせん |
(place-name) Rindoukoguchigawasen |
栗谷町小栗林 see styles |
kuritanichoukokuribayashi / kuritanichokokuribayashi くりたにちょうこくりばやし |
(place-name) Kuritanichōkokuribayashi |
根小屋放牧場 see styles |
negoyahoubokujou / negoyahobokujo ねごやほうぼくじょう |
(place-name) Negoyahoubokujō |
梅小路東中町 see styles |
umekoujihigashinakamachi / umekojihigashinakamachi うめこうじひがしなかまち |
(place-name) Umekōjihigashinakamachi |
梅小路石橋町 see styles |
umekoujiishibashichou / umekojishibashicho うめこうじいしばしちょう |
(place-name) Umekōjiishibashichō |
梅小路西中町 see styles |
umekoujinishinakamachi / umekojinishinakamachi うめこうじにしなかまち |
(place-name) Umekōjinishinakamachi |
梅小路高畑町 see styles |
umekoujitakahatachou / umekojitakahatacho うめこうじたかはたちょう |
(place-name) Umekōjitakahatachō |
楠右衛門小路 see styles |
kusuemonshouji / kusuemonshoji くすえもんしょうじ |
(place-name) Kusuemonshouji |
樺黄小町蜘蛛 see styles |
kabakikomachigumo; kabakikomachigumo かばきこまちぐも; カバキコマチグモ |
(kana only) Japanese foliage spider (Chiracanthium japonicum) |
檜尾避難小屋 see styles |
hinokiohinangoya ひのきおひなんごや |
(place-name) Hinokiohinangoya |
武尊避難小屋 see styles |
hotakahinangoya ほたかひなんごや |
(place-name) Hotakahinangoya |
武小広国押盾 see styles |
takeohirokunioshitate たけおひろくにおしたて |
(personal name) Takeohirokunioshitate |
武者小路公共 see styles |
mushanokoujikintomo / mushanokojikintomo むしゃのこうじきんとも |
(person) Mushanokōji Kintomo (1882.8.29-1962.4.21) |
武者小路公朋 see styles |
mushakoujikintomo / mushakojikintomo むしゃこうじきんとも |
(person) Mushakōji Kintomo |
武者小路公秀 see styles |
mushanokoujikinhide / mushanokojikinhide むしゃのこうじきんひで |
(person) Mushanokōji Kinhide (1929.10.21-) |
武者小路千家 see styles |
mushanokoujisenke; mushakoujisenke / mushanokojisenke; mushakojisenke むしゃのこうじせんけ; むしゃこうじせんけ |
Mushakōjisenke school of tea ceremony |
武者小路実篤 see styles |
mushanokoujisaneatsu / mushanokojisaneatsu むしゃのこうじさねあつ |
(person) Mushanokōji Saneatsu (1883-1976) |
武蔵小金井駅 see styles |
musashikoganeieki / musashikoganeeki むさしこがねいえき |
(st) Musashikoganei Station |
比企郡小川町 see styles |
hikigunogawamachi ひきぐんおがわまち |
(place-name) Hikigun'ogawamachi |
池山避難小屋 see styles |
ikeyamahinangoya いけやまひなんごや |
(place-name) Ikeyamahinangoya |
沼田西町小原 see styles |
nutanishichouobara / nutanishichoobara ぬたにしちょうおばら |
(place-name) Nutanishichōobara |
浄土寺小山町 see styles |
joudojikoyamachou / jodojikoyamacho じょうどじこやまちょう |
(place-name) Jōdojikoyamachō |
浮動小数点数 see styles |
fudoushousuutensuu / fudoshosutensu ふどうしょうすうてんすう |
(computer terminology) floating-point number |
深草小久保町 see styles |
fukakusakokubochou / fukakusakokubocho ふかくさこくぼちょう |
(place-name) Fukakusakokubochō |
清川行人小屋 see styles |
kiyokawagyoujingoya / kiyokawagyojingoya きよかわぎょうじんごや |
(place-name) Kiyokawagyoujingoya |
渋沢温泉小屋 see styles |
shibusawaonsengoya しぶさわおんせんごや |
(place-name) Shibusawaonsengoya |
渡辺町松小屋 see styles |
watanabemachimatsugoya わたなべまちまつごや |
(place-name) Watanabemachimatsugoya |
湯川町小松原 see styles |
yukawachoukomatsubara / yukawachokomatsubara ゆかわちょうこまつばら |
(place-name) Yukawachōkomatsubara |
溶小體儲積癥 溶小体储积症 see styles |
róng xiǎo tǐ chǔ jī zhèng rong2 xiao3 ti3 chu3 ji1 zheng4 jung hsiao t`i ch`u chi cheng jung hsiao ti chu chi cheng |
lysosomal storage disease (LSD) |
滝谷避難小屋 see styles |
takidanihinangoya たきだにひなんごや |
(place-name) Takidanihinangoya |
瀬戸町小島田 see styles |
setochoukoshimada / setochokoshimada せとちょうこしまだ |
(place-name) Setochōkoshimada |
無意根尻小屋 see styles |
muinejirigoya むいねじりごや |
(place-name) Muinejirigoya |
狩場山山小屋 see styles |
karibayamayamagoya かりばやまやまごや |
(place-name) Karibayamayamagoya |
田小屋野貝塚 see styles |
tagoyanokaizuka たごやのかいづか |
(place-name) Tagoyanokaizuka |
田村郡小野町 see styles |
tamuragunonomachi たむらぐんおのまち |
(place-name) Tamuragun'onomachi |
田知花小三郎 see styles |
tachibanakousaburou / tachibanakosaburo たちばなこうさぶろう |
(person) Tachibana Kōsaburō |
町営小国牧場 see styles |
choueiogunibokujou / choeogunibokujo ちょうえいおぐにぼくじょう |
(place-name) Chōeiogunibokujō |
留萌郡小平町 see styles |
rumoigunobirachou / rumoigunobiracho るもいぐんおびらちょう |
(place-name) Rumoigun'obirachō |
白根御池小屋 see styles |
shiraneoikekoya しらねおいけこや |
(place-name) Shiraneoikekoya |
白水避難小屋 see styles |
hakusuihinangoya はくすいひなんごや |
(place-name) Hakusuihinangoya |
益田郡小坂町 see styles |
mashitagunosakachou / mashitagunosakacho ましたぐんおさかちょう |
(place-name) Mashitagun'osakachō |
相馬郡小高町 see styles |
soumagunodakamachi / somagunodakamachi そうまぐんおだかまち |
(place-name) Soumagun'odakamachi |
石巻小野田町 see styles |
ishimakionodachou / ishimakionodacho いしまきおのだちょう |
(place-name) Ishimakionodachō |
神出町小束野 see styles |
kandechoukosokuno / kandechokosokuno かんでちょうこそくの |
(place-name) Kandechōkosokuno |
科技驚悚小說 科技惊悚小说 see styles |
kē jì jīng sǒng xiǎo shuō ke1 ji4 jing1 song3 xiao3 shuo1 k`o chi ching sung hsiao shuo ko chi ching sung hsiao shuo |
techno-thriller novel |
空想科学小説 see styles |
kuusoukagakushousetsu / kusokagakushosetsu くうそうかがくしょうせつ |
science fiction; sci-fi; fantasy fiction |
竹田小屋ノ内 see styles |
takedakoyanouchi / takedakoyanochi たけだこやのうち |
(place-name) Takedakoyanouchi |
笑福亭小つる see styles |
shoufukuteikotsuru / shofukutekotsuru しょうふくていこつる |
(person) Shoufukutei Kotsuru (1957.6.26-) |
篠ノ井小松原 see styles |
shinonoikomatsubara しののいこまつばら |
(place-name) Shinonoikomatsubara |
細胞内小器官 see styles |
saibounaishoukikan / saibonaishokikan さいぼうないしょうきかん |
{biol} (See 細胞小器官) organelle |
羽根町小豆坂 see styles |
hanechouazukisaka / hanechoazukisaka はねちょうあずきさか |
(place-name) Hanechōazukisaka |
脳性小児麻痺 see styles |
nouseishounimahi / noseshonimahi のうせいしょうにまひ |
{med} (See 脳性麻痺) cerebral palsy |
花小金井南町 see styles |
hanakoganeiminamichou / hanakoganeminamicho はなこがねいみなみちょう |
(place-name) Hanakoganeiminamichō |
苫小牧発電所 see styles |
tomakomaihatsudensho とまこまいはつでんしょ |
(place-name) Tomakomai Power Station |
荒井町小松原 see styles |
araichoukomatsubara / araichokomatsubara あらいちょうこまつばら |
(place-name) Araichōkomatsubara |
華川町小豆畑 see styles |
hanakawachouazuhata / hanakawachoazuhata はなかわちょうあずはた |
(place-name) Hanakawachōazuhata |
蓼科山頂小屋 see styles |
tateshinasanchougoya / tateshinasanchogoya たてしなさんちょうごや |
(place-name) Tateshinasanchōgoya |
蛙の面に小便 see styles |
kaerunotsuranishouben / kaerunotsuranishoben かえるのつらにしょうべん |
(expression) (colloquialism) (See 蛙の面に水) like water off a duck's back; urine on a frog's face |
血小板減少症 see styles |
kesshoubangenshoushou / kesshobangenshosho けっしょうばんげんしょうしょう |
{med} thrombocytopenia |
血小板無力症 see styles |
kesshoubanmuryokushou / kesshobanmuryokusho けっしょうばんむりょくしょう |
thrombasthenia |
行仙宿山小屋 see styles |
gyousenshukuyamagoya / gyosenshukuyamagoya ぎょうせんしゅくやまごや |
(place-name) Gyousenshukuyamagoya |
西ノ京北小路 see styles |
nishinokyoukitakouji / nishinokyokitakoji にしのきょうきたこうじ |
(place-name) Nishinokyōkitakōji |
西ノ京小倉町 see styles |
nishinokyouogurachou / nishinokyooguracho にしのきょうおぐらちょう |
(place-name) Nishinokyōogurachō |
西ノ京小堀池 see styles |
nishinokyoukoboriike / nishinokyokoborike にしのきょうこぼりいけ |
(place-name) Nishinokyōkoboriike |
西ノ京小堀町 see styles |
nishinokyoukoborichou / nishinokyokoboricho にしのきょうこぼりちょう |
(place-name) Nishinokyōkoborichō |
西九条南小路 see styles |
nishikujouminamikouji / nishikujominamikoji にしくじょうみなみこうじ |
(place-name) Nishikujōminamikōji |
西九条小寺町 see styles |
nishikujoukoderachou / nishikujokoderacho にしくじょうこでらちょう |
(place-name) Nishikujōkoderachō |
西九条針小路 see styles |
nishikujouharikouji / nishikujoharikoji にしくじょうはりこうじ |
(place-name) Nishikujōharikōji |
西大寺小坊町 see styles |
saidaijikoboumachi / saidaijikobomachi さいだいじこぼうまち |
(place-name) Saidaijikoboumachi |
西無車小路町 see styles |
nishimushakoujichou / nishimushakojicho にしむしゃこうじちょう |
(place-name) Nishimushakōjichō |
西綾小路東半 see styles |
nishiayanokoujihigashihan / nishiayanokojihigashihan にしあやのこうじひがしはん |
(place-name) Nishiayanokōjihigashihan |
西綾小路西半 see styles |
nishiayanokoujinishihan / nishiayanokojinishihan にしあやのこうじにしはん |
(place-name) Nishiayanokōjinishihan |
赤兎避難小屋 see styles |
akatohinangoya あかとひなんごや |
(place-name) Akatohinangoya |
赤岳頂上小屋 see styles |
akadakechoujougoya / akadakechojogoya あかだけちょうじょうごや |
(place-name) Akadakechōjōgoya |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "小" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.