There are 1226 total results for your 遠 search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
遠藤寿美子 see styles |
endousumiko / endosumiko えんどうすみこ |
(person) Endou Sumiko |
遠藤弥重太 see styles |
endouyaeta / endoyaeta えんどうやえた |
(person) Endou Yaeta |
遠藤栄理香 see styles |
endouerika / endoerika えんどうえりか |
(person) Endou Erika (1985.12.22-) |
遠藤洋一郎 see styles |
endouyouichirou / endoyoichiro えんどうよういちろう |
(person) Endou Yōichirō (1942.6-) |
遠藤登代志 see styles |
endoutoyoshi / endotoyoshi えんどうとよし |
(person) Endou Toyoshi |
遠藤登喜子 see styles |
endoutokiko / endotokiko えんどうときこ |
(person) Endou Tokiko |
遠藤真理子 see styles |
endoumariko / endomariko えんどうまりこ |
(person) Endou Mariko (1960.1.2-) |
遠藤美佐子 see styles |
endoumisako / endomisako えんどうみさこ |
(person) Endou Misako (1972.8.17-) |
遠見の池川 see styles |
toominoikegawa とおみのいけがわ |
(place-name) Toominoikegawa |
遠見塚古墳 see styles |
toumizukakofun / tomizukakofun とうみづかこふん |
(place-name) Toumizuka Tumulus |
遠距離介護 see styles |
enkyorikaigo えんきょりかいご |
long-distance care; looking after someone from far away |
遠距離恋愛 see styles |
enkyorirenai えんきょりれんあい |
long distance relationship |
遠距離監視 远距离监视 see styles |
yuǎn jù lí jiān shì yuan3 ju4 li2 jian1 shi4 yüan chü li chien shih |
off-site monitoring |
遠軽町墓園 see styles |
engaruchouboen / engaruchoboen えんがるちょうぼえん |
(place-name) Engaruchōboen |
遠里小野橋 see styles |
orionobashi おりおのばし |
(place-name) Orionobashi |
遠里小野町 see styles |
orionochou / orionocho おりおのちょう |
(place-name) Orionochō |
遠野あすか see styles |
toonoasuka とおのあすか |
(person) Toono Asuka |
遠野市苗圃 see styles |
toonoshibyouho / toonoshibyoho とおのしびょうほ |
(place-name) Toonoshibyōho |
遠野町大平 see styles |
toonomachioodaira とおのまちおおだいら |
(place-name) Toonomachioodaira |
遠野町根岸 see styles |
toonomachinegishi とおのまちねぎし |
(place-name) Toonomachinegishi |
遠隔サイト see styles |
enkakusaito えんかくサイト |
{comp} remote site |
遠隔マシン see styles |
enkakumashin えんかくマシン |
{comp} remote machine |
遠隔計測器 see styles |
enkakukeisokuki / enkakukesokuki えんかくけいそくき |
(rare) (See テレメーター) telemeter |
遠隔試験法 see styles |
enkakushikenhou / enkakushikenho えんかくしけんほう |
{comp} remote test method |
遠離善知識 远离善知识 see styles |
yuǎn lí shàn zhī shì yuan3 li2 shan4 zhi1 shi4 yüan li shan chih shih onri zenchishiki |
distantly removed from good Buddhist teachers |
お待ち遠様 see styles |
omachidoosama おまちどおさま omachidousama / omachidosama おまちどうさま |
(ik) (expression) I'm sorry to have kept you waiting |
はるか遠く see styles |
harukatooku はるかとおく |
(exp,adv) far away in the distance; in the far distance |
ロシア遠征 see styles |
roshiaensei / roshiaense ロシアえんせい |
(hist) Napoleon's Invasion of Russia (1812) |
上遠野浩平 see styles |
kadonokouhei / kadonokohe かどのこうへい |
(person) Kadono Kōhei (1968.12.12-) |
中遠太平洋 中远太平洋 see styles |
zhōng yuǎn tài píng yáng zhong1 yuan3 tai4 ping2 yang2 chung yüan t`ai p`ing yang chung yüan tai ping yang |
COSCO Pacific Limited, major freight company |
久遠さやか see styles |
kuonsayaka くおんさやか |
(person) Kuon Sayaka (1980.4.23-) |
久遠院前町 see styles |
kueninmaechou / kueninmaecho くえんいんまえちょう |
(place-name) Kuen'inmaechō |
任重而道遠 see styles |
rèn zhòng ér dào yuǎn ren4 zhong4 er2 dao4 yuan3 jen chung erh tao yüan |
see 任重道遠|任重道远[ren4zhong4-dao4yuan3] |
入遠野ダム see styles |
iritoonodamu いりとおのダム |
(place-name) Iritoono Dam |
写真望遠鏡 see styles |
shashinbouenkyou / shashinboenkyo しゃしんぼうえんきょう |
photographic telescope |
十字軍遠征 十字军远征 see styles |
shí zì jun yuǎn zhēng shi2 zi4 jun1 yuan3 zheng1 shih tzu chün yüan cheng |
the Crusades |
南部遠幌町 see styles |
nanbuenhorochou / nanbuenhorocho なんぶえんほろちょう |
(place-name) Nanbuenhorochō |
反射望遠鏡 see styles |
hanshabouenkyou / hanshaboenkyo はんしゃぼうえんきょう |
reflecting telescope |
古遠部温泉 see styles |
furutoobeonsen ふるとおべおんせん |
(place-name) Furutoobeonsen |
君子遠庖廚 君子远庖厨 see styles |
jun zǐ yuàn páo chú jun1 zi3 yuan4 pao2 chu2 chün tzu yüan p`ao ch`u chün tzu yüan pao chu |
lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius); fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen |
哆囉美遠族 哆啰美远族 see styles |
duō luō měi yuǎn zú duo1 luo1 mei3 yuan3 zu2 to lo mei yüan tsu |
Torobiawan, one of the indigenous peoples of Taiwan |
地点遠隔地 see styles |
chitenenkakuchi ちてんえんかくち |
{comp} remote location |
天体望遠鏡 see styles |
tentaibouenkyou / tentaiboenkyo てんたいぼうえんきょう |
astronomical telescope |
天池遠松町 see styles |
amaiketoomatsuchou / amaiketoomatsucho あまいけとおまつちょう |
(place-name) Amaiketoomatsuchō |
天高皇帝遠 天高皇帝远 see styles |
tiān gāo huáng dì yuǎn tian1 gao1 huang2 di4 yuan3 t`ien kao huang ti yüan tien kao huang ti yüan |
lit. the sky is high and the emperor is far away (idiom); fig. remote places are beyond the reach of the central government |
太陽望遠鏡 see styles |
taiyoubouenkyou / taiyoboenkyo たいようぼうえんきょう |
solar telescope; helioscope |
宇宙望遠鏡 see styles |
uchuubouenkyou / uchuboenkyo うちゅうぼうえんきょう |
space telescope |
宇治町遠原 see styles |
ujichoutoobara / ujichotoobara うじちょうとおばら |
(place-name) Ujichōtoobara |
射電望遠鏡 射电望远镜 see styles |
shè diàn wàng yuǎn jìng she4 dian4 wang4 yuan3 jing4 she tien wang yüan ching |
radio telescope |
屈折望遠鏡 see styles |
kussetsubouenkyou / kussetsuboenkyo くっせつぼうえんきょう |
refracting telescope |
平磯遠原町 see styles |
hiraisotooharachou / hiraisotooharacho ひらいそとおはらちょう |
(place-name) Hiraisotooharachō |
待ち遠しい see styles |
machidooshii / machidooshi まちどおしい machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(adjective) looking forward to; anxiously awaited; (ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
御待ち遠様 see styles |
omachidoosama おまちどおさま omachidousama / omachidosama おまちどうさま |
(ik) (expression) I'm sorry to have kept you waiting |
撫遠三角洲 抚远三角洲 see styles |
fǔ yuǎn sān jiǎo zhōu fu3 yuan3 san1 jiao3 zhou1 fu yüan san chiao chou |
Bolshoi Ussuriisk Island in the Heilongjiang or Amur river, at mouth of the Ussuri River opposite Khabarovsk; same as Heixiazi Island 黑瞎子島|黑瞎子岛[Hei1 xia1 zi5 Dao3] |
日本遠征記 see styles |
nihonenseiki / nihonenseki にほんえんせいき |
(work) Narrative of the Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan (1856 report on the 1852-1854 Perry expeditions written by Francis L. Hawks; authorized by Matthew Perry); (wk) Narrative of the Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan (1856 report on the 1852-1854 Perry expeditions written by Francis L. Hawks; authorized by Matthew Perry) |
望遠レンズ see styles |
bouenrenzu / boenrenzu ぼうえんレンズ |
telephoto lens |
望遠瞄準鏡 望远瞄准镜 see styles |
wàng yuǎn miáo zhǔn jìng wang4 yuan3 miao2 zhun3 jing4 wang yüan miao chun ching |
telescopic sight; scope (on a rifle) |
望遠鏡級数 see styles |
bouenkyoukyuusuu / boenkyokyusu ぼうえんきょうきゅうすう |
(rare) {math} telescoping series |
東遠清水沢 see styles |
touenshimizuzawa / toenshimizuzawa とうえんしみずざわ |
(place-name) Tōenshimizuzawa |
栄原永遠男 see styles |
sakaeharatowao さかえはらとわお |
(person) Sakae Haratowao |
桃山町遠山 see styles |
momoyamachoutooyama / momoyamachotooyama ももやまちょうとおやま |
(place-name) Momoyamachōtooyama |
案内望遠鏡 see styles |
annaibouenkyou / annaiboenkyo あんないぼうえんきょう |
guiding telescope |
永遠の旅人 see styles |
eiennotabibito / eennotabibito えいえんのたびびと |
(exp,n) perpetual traveller (traveler); permanent traveller; permanent tourist |
永遠の生命 see styles |
eiennoseimei / eennoseme えいえんのせいめい |
(expression) eternal life |
永遠の眠り see styles |
eiennonemuri / eennonemuri えいえんのねむり |
(exp,n) eternal slumber; everlasting rest; death |
江見内遠野 see styles |
emiutono えみうとの |
(place-name) Emiutono |
沖ノ高遠島 see styles |
okinotakatoojima おきのたかとおじま |
(personal name) Okinotakatoojima |
海兵遠征軍 see styles |
kaiheienseigun / kaiheensegun かいへいえんせいぐん |
(org) Marine Expeditionary Force (US); (o) Marine Expeditionary Force (US) |
犬の遠吠え see styles |
inunotooboe いぬのとおぼえ |
(exp,n) (idiom) backbiting of a coward; grumblings of a loser |
足が遠のく see styles |
ashigatoonoku あしがとおのく |
(exp,v5k) to visit less often |
雙筒望遠鏡 双筒望远镜 see styles |
shuāng tǒng wàng yuǎn jìng shuang1 tong3 wang4 yuan3 jing4 shuang t`ung wang yüan ching shuang tung wang yüan ching |
binoculars |
電波望遠鏡 see styles |
denpabouenkyou / denpaboenkyo でんぱぼうえんきょう |
radio telescope |
電話が遠い see styles |
denwagatooi でんわがとおい |
(exp,adj-i) having a bad connection (phone call); unable to hear (the other person's voice); having a faint voice |
駿遠変電所 see styles |
sunenhendensho すんえんへんでんしょ |
(place-name) Sun'enhendensho |
高屋町遠場 see styles |
takayachoutooba / takayachotooba たかやちょうとおば |
(place-name) Takayachōtooba |
高遠町飛地 see styles |
takatoomachitobichi たかとおまちとびち |
(place-name) Takatoomachitobichi |
遠く及ばない see styles |
tookuoyobanai とおくおよばない |
(exp,adj-i) falling far short (of); being far behind; being far inferior (to); being no match (for) |
遠刈田温泉仲 see styles |
toogatsutaonsennaka とおがつたおんせんなか |
(place-name) Toogatsutaonsennaka |
遠刈田温泉寿 see styles |
toogatsutaonsenkotobuki とおがつたおんせんことぶき |
(place-name) Toogatsutaonsenkotobuki |
遠刈田温泉旭 see styles |
toogatsutaonsenasahi とおがつたおんせんあさひ |
(place-name) Toogatsutaonsen'asahi |
遠刈田温泉本 see styles |
toogatsutaonsenmoto とおがつたおんせんもと |
(place-name) Toogatsutaonsenmoto |
遠刈田温泉栄 see styles |
toogatsutaonsensakai とおがつたおんせんさかい |
(place-name) Toogatsutaonsensakai |
遠刈田発電所 see styles |
tougatsutahatsudensho / togatsutahatsudensho とうがつたはつでんしょ |
(place-name) Tougatsuta Power Station |
遠川トンネル see styles |
tookawatonneru とおかわトンネル |
(place-name) Tookawa Tunnel |
遠州岩水寺駅 see styles |
enshuugansuijieki / enshugansuijieki えんしゅうがんすいじえき |
(st) Enshuugansuiji Station |
遠州病院前駅 see styles |
enshuubyouinmaeeki / enshubyoinmaeeki えんしゅうびょういんまええき |
(st) Enshuubyōinmae Station |
遠州西ヶ崎駅 see styles |
enshuunishigasakieki / enshunishigasakieki えんしゅうにしがさきえき |
(st) Enshuunishigasaki Station |
遠敷郡上中町 see styles |
onyuugunkaminakachou / onyugunkaminakacho おにゅうぐんかみなかちょう |
(place-name) Onyūgunkaminakachō |
遠水不救近火 远水不救近火 see styles |
yuǎn shuǐ bù jiù jìn huǒ yuan3 shui3 bu4 jiu4 jin4 huo3 yüan shui pu chiu chin huo |
see 遠水救不了近火|远水救不了近火[yuan3 shui3 jiu4 bu5 liao3 jin4 huo3] |
遠水不解近渴 远水不解近渴 see styles |
yuǎn shuǐ bù jiě jìn kě yuan3 shui3 bu4 jie3 jin4 ke3 yüan shui pu chieh chin k`o yüan shui pu chieh chin ko |
lit. distant water does not cure present thirst; fig. urgent need; a slow remedy does not address immediate needs |
遠江国分寺跡 see styles |
tootoomikokubunjiato とおとおみこくぶんじあと |
(place-name) Tootoomikokubunjiato |
遠田郡南郷町 see styles |
toodagunnangouchou / toodagunnangocho とおだぐんなんごうちょう |
(place-name) Toodagunnangouchō |
遠田郡涌谷町 see styles |
toodagunwakuyachou / toodagunwakuyacho とおだぐんわくやちょう |
(place-name) Toodagunwakuyachō |
遠田郡田尻町 see styles |
toodaguntajirichou / toodaguntajiricho とおだぐんたじりちょう |
(place-name) Toodaguntajirichō |
遠親不如近鄰 远亲不如近邻 see styles |
yuǎn qīn bù rú jìn lín yuan3 qin1 bu4 ru2 jin4 lin2 yüan ch`in pu ju chin lin yüan chin pu ju chin lin |
A relative afar is less use than a close neighbor (idiom). Take whatever help is on hand, even from strangers. |
遠賀郡岡垣町 see styles |
ongagunokagakimachi おんがぐんおかがきまち |
(place-name) Ongagun'okagakimachi |
遠賀郡水巻町 see styles |
ongagunmizumakimachi おんがぐんみずまきまち |
(place-name) Ongagunmizumakimachi |
遠賀郡芦屋町 see styles |
ongagunashiyamachi おんがぐんあしやまち |
(place-name) Ongagun'ashiyamachi |
遠賀郡遠賀町 see styles |
ongagunongachou / ongagunongacho おんがぐんおんがちょう |
(place-name) Ongagun'ongachō |
遠距離分解能 see styles |
enkyoribunkainou / enkyoribunkaino えんきょりぶんかいのう |
far surface resolution |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "遠" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.