There are 1191 total results for your 末 search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
阿末羅識 阿末罗识 see styles |
ā mò luó shì a1 mo4 luo2 shi4 a mo lo shih amara shiki |
amala consciousness |
阿波末加 see styles |
ā bō mò jiā a1 bo1 mo4 jia1 a po mo chia ahamaga |
(or 阿婆末加); 阿波麽羅誐 apāmargā, 牛膝草 Achryanthes aspera. |
阿部末吉 see styles |
abesuekichi あべすえきち |
(person) Abe Suekichi (1902.12.3-1984.2.24) |
雲英末雄 see styles |
kirasueo きらすえお |
(person) Kira Sueo |
震多末尼 see styles |
zhèn duō mò ní zhen4 duo1 mo4 ni2 chen to mo ni shintamani |
cintāmaṇi, the philosopher's stone, granting all one's wishes. |
須蘇末峠 see styles |
susomatsutouge / susomatsutoge すそまつとうげ |
(place-name) Susomatsutōge |
餐末甜酒 see styles |
cān mò tián jiǔ can1 mo4 tian2 jiu3 ts`an mo t`ien chiu tsan mo tien chiu |
dessert wine |
首里末吉 see styles |
shurisueyoshi しゅりすえよし |
(place-name) Shurisueyoshi |
高屋石末 see styles |
takayaishizue たかやいしずえ |
(place-name) Takayaishizue |
Variations: |
suezue すえずえ |
(n,adv) (1) distant future; (2) (dated) descendants; (3) (dated) lower classes; common people |
Variations: |
urahazu; suehazu うらはず; すえはず |
top knock (of a bow) |
Variations: |
sueashi すえあし |
{horse} accelerating in the final stretch |
Variations: |
uraba(末葉); ureha うらば(末葉); うれは |
(See 本葉・もとは) end leaves; top leaves; last leaves |
末利異學園 末利异学园 see styles |
mò lì yì xué yuán mo4 li4 yi4 xue2 yuan2 mo li i hsüeh yüan Mari igaku en |
Mallikārāma |
末吉竹二郎 see styles |
sueyoshitakejirou / sueyoshitakejiro すえよしたけじろう |
(person) Sueyoshi Takejirō |
末席を汚す see styles |
massekiokegasu; bassekiokegasu まっせきをけがす; ばっせきをけがす |
(exp,v5s) (idiom) (humble language) to have the honour of being present (at a meeting, etc.); to have the honour of being a member (of a society, etc.); to soil the lowest seat by one's presence |
末広まきこ see styles |
suehiromakiko すえひろまきこ |
(person) Suehiro Makiko (1944.10-) |
末広まき子 see styles |
suehiromakiko すえひろまきこ |
(person) Suehiro Makiko (1944.10.3-) |
末広東一条 see styles |
suehirohigashiichijou / suehirohigashichijo すえひろひがしいちじょう |
(place-name) Suehirohigashiichijō |
末広東三条 see styles |
suehirohigashisanjou / suehirohigashisanjo すえひろひがしさんじょう |
(place-name) Suehirohigashisanjō |
末広東二条 see styles |
suehirohigashinijou / suehirohigashinijo すえひろひがしにじょう |
(place-name) Suehirohigashinijō |
末広温泉町 see styles |
suehiroonsenchou / suehiroonsencho すえひろおんせんちょう |
(place-name) Suehiroonsenchō |
末弘厳太郎 see styles |
suehiroizutarou / suehiroizutaro すえひろいずたろう |
(person) Suehiro Izutarō (1888.11.30-1951.9.11) |
末恐ろしい see styles |
sueosoroshii / sueosoroshi すえおそろしい |
(adjective) frightening (of the future); worrying; scary; ominous; portentous |
末政ひかる see styles |
suemasahikaru すえまさひかる |
(person) Suemasa Hikaru (1971-) |
末木分美士 see styles |
suekifumihiko すえきふみひこ |
(person) Sueki Fumihiko |
末松廃寺跡 see styles |
suematsuhaijiato すえまつはいじあと |
(place-name) Suematsuhaijiato |
末梢神経系 see styles |
masshoushinkeikei / masshoshinkeke まっしょうしんけいけい |
peripheral nervous system |
末武川ダム see styles |
suetakegawadamu すえたけがわダム |
(place-name) Suetakegawa Dam |
末武里佳子 see styles |
suetakerikako すえたけりかこ |
(person) Suetake Rikako (1974.11.19-) |
末沢発電所 see styles |
suizawahatsudensho すいざわはつでんしょ |
(place-name) Suizawa Power Station |
末盛千枝子 see styles |
suemorichieko すえもりちえこ |
(person) Suemori Chieko |
末端巨大症 see styles |
mattankyodaishou / mattankyodaisho まったんきょだいしょう |
(rare) (See 末端肥大症) acromegaly |
末端消費者 see styles |
mattanshouhisha / mattanshohisha まったんしょうひしゃ |
end user |
末端肥大症 see styles |
mattanhidaishou / mattanhidaisho まったんひだいしょう |
acromegaly |
末笯曷剌他 see styles |
mò nú hé là tā mo4 nu2 he2 la4 ta1 mo nu ho la t`a mo nu ho la ta Madoarata |
Manorhita, or Manoratha, tr. by 如意, an Indian prince who became the disciple and successor of Vasubandhu, reputed author of the 毘婆沙論 Vibhāṣā śāstra and the twenty-second patriarch. |
末筆ながら see styles |
mappitsunagara まっぴつながら |
(expression) last but not least; finally |
末頼もしい see styles |
suetanomoshii / suetanomoshi すえたのもしい |
(adjective) promising (future) |
Variations: |
makkou; makkaku; mokou / makko; makkaku; moko まっこう; まっかく; もこう |
(archaism) red headband (worn by lower rank officers) |
Variations: |
makkou / makko まっこう |
incense; incense powder |
Variations: |
samatsu さまつ |
(noun or adjectival noun) trivial; trifling |
Variations: |
tenmatsu てんまつ |
details (of an incident, event, etc.); whole story; course of events; facts; circumstances; particulars |
キュー末尾 see styles |
kyuumatsubi / kyumatsubi キューまつび |
{comp} end of a queue |
ソフト行末 see styles |
sofutogyoumatsu / sofutogyomatsu ソフトぎょうまつ |
{comp} soft line terminator |
ハード行末 see styles |
haadogyoumatsu / hadogyomatsu ハードぎょうまつ |
{comp} hard line terminator |
三吉野場末 see styles |
miyoshinobasue みよしのばすえ |
(place-name) Miyoshinobasue |
乙川末広町 see styles |
otsukawasuehirochou / otsukawasuehirocho おつかわすえひろちょう |
(place-name) Otsukawasuehirochō |
五福末広町 see styles |
gofukusuehiromachi ごふくすえひろまち |
(place-name) Gofukusuehiromachi |
十和田末広 see styles |
towadasuehiro とわだすえひろ |
(place-name) Towadasuehiro |
吠室囉末拏 吠室啰末拿 see styles |
fèi shì luō mò ná fei4 shi4 luo1 mo4 na2 fei shih lo mo na Haishiramana |
Vaiśravaṇa, v. 鞞. |
問合せ端末 see styles |
toiawasetanmatsu といあわせたんまつ |
{comp} inquiry station |
始末が悪い see styles |
shimatsugawarui しまつがわるい |
(exp,adj-i) hard to deal with; hard to handle; difficult; trying; intractable; incorrigible; refractory |
婆羅欱末拏 婆罗欱末拏 see styles |
pó luó hē mò ná po2 luo2 he1 mo4 na2 p`o lo ho mo na po lo ho mo na barakōmana |
(Skt. brāhman) |
室羅末尼羅 室罗末尼罗 see styles |
shì luó mò ní luó shi4 luo2 mo4 ni2 luo2 shih lo mo ni lo shiramanira |
śrāmaṇera, v. 沙彌; also for 室羅摩拏洛迦(or 摩拏理迦). |
悉耻羅末底 悉耻罗末底 see styles |
xī chǐ luó mò dǐ xi1 chi3 luo2 mo4 di3 hsi ch`ih lo mo ti hsi chih lo mo ti Shichiramachi |
Sthiramati, one of the 唯識 writers. |
攝末歸本識 摄末归本识 see styles |
shè mò guī běn shì she4 mo4 gui1 ben3 shi4 she mo kuei pen shih shōmatsu kihon shiki |
consciousness of gathering the branches and returning to the root |
期末テスト see styles |
kimatsutesuto きまつテスト |
(See 期末試験) term-end exam; end-of-term test; finals |
本庄町末次 see styles |
honjoumachisuetsugu / honjomachisuetsugu ほんじょうまちすえつぐ |
(place-name) Honjōmachisuetsugu |
本末究竟等 see styles |
běn mò jiù jìng děng ben3 mo4 jiu4 jing4 deng3 pen mo chiu ching teng honmatsu kyūkyōdō |
complete, fundamental whole |
松末羅漢川 see styles |
masuerakangawa ますえらかんがわ |
(place-name) Masuerakangawa |
每恆里末那 每恒里末那 see styles |
měi héng lǐ mò nà mei3 heng2 li3 mo4 na4 mei heng li mo na maigōri mana |
(Skt. maitrīmanas) |
每恒里末那 see styles |
měi héng lǐ mò nà mei3 heng2 li3 mo4 na4 mei heng li mo na |
maitrīmanas, of kindly mind, tr. by 慈悲 merciful. |
法句本末經 法句本末经 see styles |
fǎ jù běn mò jīng fa3 ju4 ben3 mo4 jing1 fa chü pen mo ching Hokku honmatsu kyō |
Dharmapāda |
照会用端末 see styles |
shoukaiyoutanmatsu / shokaiyotanmatsu しょうかいようたんまつ |
inquiry terminal (e.g. for verifying a credit card) |
石末沉著病 石末沉着病 see styles |
shí mò chén zhuó bìng shi2 mo4 chen2 zhuo2 bing4 shih mo ch`en cho ping shih mo chen cho ping |
silicosis (occupational disease of miners); grinder's disease; also written 矽末病 |
端末識別子 see styles |
tanmatsushikibetsushi たんまつしきべつし |
{comp} terminal identifier |
粗末なお菜 see styles |
somatsunaosai そまつなおさい |
poor side dish |
粗末にする see styles |
somatsunisuru そまつにする |
(exp,vs-i) (1) to treat shabbily; to be careless about; to handle roughly; to treat without respect; to treat unkindly; to neglect; (exp,vs-i) (2) to waste; to use wastefully; to spend recklessly |
粗末に扱う see styles |
somatsuniatsukau そまつにあつかう |
(exp,v5u) to handle (a thing) roughly |
紀事本末体 see styles |
kijihonmatsutai きじほんまつたい |
topical-annalistic style (of historical writing) |
終末処理場 see styles |
shuumatsushorijou / shumatsushorijo しゅうまつしょりじょう |
sewage treatment plant; (place-name) Shuumatsushorijou |
終末期医療 see styles |
shuumatsukiiryou / shumatsukiryo しゅうまつきいりょう |
(See 終末医療) terminal care; end-of-life care |
繕摩末剌諵 缮摩末剌諵 see styles |
shàn mó mò làn án shan4 mo2 mo4 lan4 an2 shan mo mo lan an zenma maranan |
janma-maraṇa, 生死 birth and death. |
美流渡末広 see styles |
mirutosuehiro みるとすえひろ |
(place-name) Mirutosuehiro |
若山町宗末 see styles |
wakayamamachimunesue わかやままちむねすえ |
(place-name) Wakayamamachimunesue |
茂岩末広町 see styles |
moiwasuehiromachi もいわすえひろまち |
(place-name) Moiwasuehiromachi |
薜室羅末拏 薜室罗末拏 see styles |
bì shì luó mò ná bi4 shi4 luo2 mo4 na2 pi shih lo mo na Heishiramana |
v. 毘 Vaiśravaṇa. |
西京極末広 see styles |
nishikyougokusuehiro / nishikyogokusuehiro にしきょうごくすえひろ |
(place-name) Nishikyōgokusuehiro |
西条末広町 see styles |
saijousuehiromachi / saijosuehiromachi さいじょうすえひろまち |
(place-name) Saijōsuehiromachi |
議論の末に see styles |
gironnosueni ぎろんのすえに |
(adverb) after a heated discussion |
野幌末広町 see styles |
nopporosuehirochou / nopporosuehirocho のっぽろすえひろちょう |
(place-name) Nopporosuehirochō |
頭末そろえ see styles |
toumatsusoroe / tomatsusoroe とうまつそろえ |
{comp} justified |
首里末吉町 see styles |
shurisueyoshichou / shurisueyoshicho しゅりすえよしちょう |
(place-name) Shurisueyoshichō |
龍野町末政 see styles |
tatsunochousuemasa / tatsunochosuemasa たつのちょうすえまさ |
(place-name) Tatsunochōsuemasa |
POS端末 see styles |
posutanmatsu ポスたんまつ |
point-of-sale terminal; POS terminal |
Variations: |
matsuei; batsuei / matsue; batsue まつえい; ばつえい |
descendant |
末伽梨拘賒梨 末伽梨拘赊梨 see styles |
mò qié lí jū shē lí mo4 qie2 li2 ju1 she1 li2 mo ch`ieh li chü she li mo chieh li chü she li Magari kushari |
Maskari Gośālīputra |
末佉梨劬奢離 末佉梨劬奢离 see styles |
mò qū lí qú shē lí mo4 qu1 li2 qu2 she1 li2 mo ch`ü li ch`ü she li mo chü li chü she li Magari kushari |
Maskari Gośālīputra |
末橘トンネル see styles |
suetachibanatonneru すえたちばなトンネル |
(place-name) Suetachibana Tunnel |
末迦吒賀邏馱 末迦咤贺逻驮 see styles |
mò jiā zhà hè luó tuó mo4 jia1 zha4 he4 luo2 tuo2 mo chia cha ho lo t`o mo chia cha ho lo to Magatagarada |
Markaṭa-hrada; the Apes' Pool, near Vaiśālī. |
末那相應四惑 末那相应四惑 see styles |
mò nà xiāng yìng sì huò mo4 na4 xiang1 ying4 si4 huo4 mo na hsiang ying ssu huo mana sōō shiwaku |
four afflictions associated with the manas |
キャロル久末 see styles |
kyaroruhisasue キャロルひさすえ |
(person) Kyaroru Hisasue |
モバイル端末 see styles |
mobairutanmatsu モバイルたんまつ |
mobile device |
リモート端末 see styles |
rimoototanmatsu リモートたんまつ |
{comp} remote terminal |
世界終末時計 see styles |
sekaishuumatsutokei / sekaishumatsutoke せかいしゅうまつとけい |
(See 終末時計・しゅうまつどけい) doomsday clock |
久之浜町末続 see styles |
hisanohamamachisuetsugi ひさのはままちすえつぎ |
(place-name) Hisanohamamachisuetsugi |
佛說末羅王經 佛说末罗王经 see styles |
fó shuō mò luó wáng jīng fo2 shuo1 mo4 luo2 wang2 jing1 fo shuo mo lo wang ching Bussetsu māō kyō |
Sūtra of King Malla |
年末年始休暇 see styles |
nenmatsunenshikyuuka / nenmatsunenshikyuka ねんまつねんしきゅうか |
end-of-the-year holidays |
広畑区末広町 see styles |
hirohatakusuehirochou / hirohatakusuehirocho ひろはたくすえひろちょう |
(place-name) Hirohatakusuehirochō |
携帯情報端末 see styles |
keitaijouhoutanmatsu / ketaijohotanmatsu けいたいじょうほうたんまつ |
(See PDA) personal digital assistant; PDA |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "末" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.