There are 1239 total results for your 茶 search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<10111213>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
漫画喫茶 see styles |
mangakissa まんがきっさ |
manga cafe; coffee shop with a manga library (usu. has Internet facilities and charges by the hour) |
無茶振り see styles |
muchaburi むちゃぶり |
(slang) (kana only) unreasonable request; asking for something unreasonable |
無茶無茶 see styles |
muchamucha; muchamucha むちゃむちゃ; ムチャムチャ |
(adjectival noun) (kana only) (See 無茶苦茶・むちゃくちゃ・2) awfully; extremely; to excess; senseless; reckless |
無茶苦茶 see styles |
muchakucha むちゃくちゃ |
(ateji / phonetic) (adjectival noun) (1) (kana only) (yoji) nonsensical; unreasonable; absurd; unrealistic; (2) (kana only) awfully; extremely; to excess; senseless; reckless; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) disorder; confusion; being jumbled; being mixed up; (adverb) (4) (colloquialism) (kana only) very; extremely; excessively |
焦げ茶色 see styles |
kogechairo こげちゃいろ |
dark brown; olive brown |
爽健美茶 see styles |
soukenbicha / sokenbicha そうけんびちゃ |
(product) Sokenbicha (tea brand); (product name) Sokenbicha (tea brand) |
牟礼茶屋 see styles |
murechaya むれちゃや |
(place-name) Murechaya |
珍珠奶茶 see styles |
zhēn zhū nǎi chá zhen1 zhu1 nai3 cha2 chen chu nai ch`a chen chu nai cha |
pearl milk tea; tapioca milk tea; bubble milk tea |
甘茶の木 see styles |
amachanoki あまちゃのき |
(See 甘茶・1) Hydrangea macrophylla var. thunbergii (variety of bigleaf hydrangea) |
甘酒茶屋 see styles |
amazakechaya あまざけちゃや |
(place-name) Amazakechaya |
留茶留原 see styles |
rucharuhara るちゃるはら |
(personal name) Rucharuhara |
留茶留山 see styles |
rucharuyama るちゃるやま |
(personal name) Rucharuyama |
白茶ける see styles |
shirachakeru しらちゃける |
(v1,vi) to fade; to discolour; to discolor |
白茶内山 see styles |
shirachanaiyama しらちゃないやま |
(place-name) Shirachanaiyama |
百軒茶屋 see styles |
hyakenchaya ひゃけんちゃや |
(place-name) Hyakenchaya |
目茶目茶 see styles |
mechamecha めちゃめちゃ |
(ateji / phonetic) (noun or adjectival noun) (1) (kana only) disorderly; messy; ruined; (2) (kana only) absurd; unreasonable; excessive; rash; (adverb) (3) (kana only) very; extremely |
目茶苦茶 see styles |
mechakucha めちゃくちゃ |
(ateji / phonetic) (noun or adjectival noun) (1) (kana only) absurd; unreasonable; nonsensical; preposterous; incoherent; (2) extreme; senseless; reckless; wanton; (3) disorder; confusion; mess; wreck |
知茶布川 see styles |
chichapugawa ちちゃぷがわ |
(personal name) Chichapugawa |
破茶目茶 see styles |
hachamecha はちゃめちゃ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See 目茶苦茶・めちゃくちゃ・1) absurd; unreasonable; nonsensical; preposterous; incoherent; (2) (See 目茶苦茶・めちゃくちゃ・2) extreme; senseless; reckless; wanton; (3) (See 目茶苦茶・めちゃくちゃ・3,乱す) disorder; confusion; mess; wreck |
磯島茶屋 see styles |
isoshimachaya いそしまちゃや |
(place-name) Isoshimachaya |
粗茶淡飯 粗茶淡饭 see styles |
cū chá dàn fàn cu1 cha2 dan4 fan4 ts`u ch`a tan fan tsu cha tan fan |
plain tea and simple food; (fig.) bread and water |
紅灌木茶 红灌木茶 see styles |
hóng guàn mù chá hong2 guan4 mu4 cha2 hung kuan mu ch`a hung kuan mu cha |
rooibos tea |
芝居茶屋 see styles |
shibaijaya しばいぢゃや |
tearoom attached to a theater (esp. in kabuki) |
茂茶安別 see styles |
mochanbetsu もちゃんべつ |
(place-name) Mochanbetsu |
茉莉花茶 see styles |
mò li huā chá mo4 li5 hua1 cha2 mo li hua ch`a mo li hua cha |
jasmine tea |
荻茶里橋 see styles |
oginochasatobashi おぎのちゃさとばし |
(place-name) Oginochasatobashi |
萩の茶屋 see styles |
haginochaya はぎのちゃや |
(place-name) Haginochaya |
萩之茶屋 see styles |
haginochaya はぎのちゃや |
(place-name) Haginochaya |
萱野茶屋 see styles |
kayanochaya かやのちゃや |
(place-name) Kayanochaya |
藍海松茶 see styles |
aimirucha あいみるちゃ |
brown tinged with olive green and indigo |
蛍茶屋線 see styles |
hotarujayasen ほたるぢゃやせん |
(personal name) Hotarudzayasen |
蛍茶屋駅 see styles |
hotarujayaeki ほたるぢゃやえき |
(st) Hotarudzaya Station |
行者茶屋 see styles |
gyoujachaya / gyojachaya ぎょうじゃちゃや |
(place-name) Gyoujachaya |
赤沼茶屋 see styles |
akanumajaya あかぬまじゃや |
(place-name) Akanumajaya |
赤茶ける see styles |
akachakeru あかちゃける |
(v1,vi) to turn reddish-brown; to turn rufous; to become discolored; to become discoloured |
追分茶屋 see styles |
oiwakechaya おいわけちゃや |
(place-name) Oiwakechaya |
里中茶美 see styles |
satonakachami さとなかちゃみ |
(person) Satonaka Chami (1975.10.14-) |
釜炒り茶 see styles |
kamairicha かまいりちゃ |
green tea fired in hot pans after a short withering (common Chinese technique) |
鈴ヶ茶屋 see styles |
suzugachaya すずがちゃや |
(place-name) Suzugachaya |
長島冰茶 长岛冰茶 see styles |
cháng dǎo bīng chá chang2 dao3 bing1 cha2 ch`ang tao ping ch`a chang tao ping cha |
Long Island Iced Tea |
長江茶博 see styles |
nagaeyasuhiro ながえやすひろ |
(person) Nagae Yasuhiro |
駒止茶屋 see styles |
komadomechaya こまどめちゃや |
(place-name) Komadomechaya |
高茶屋駅 see styles |
takachayaeki たかちゃやえき |
(st) Takachaya Station |
高麗茶碗 see styles |
kouraijawan / koraijawan こうらいぢゃわん |
Koryo dynasty tea bowl |
鬼ヶ茶屋 see styles |
onigachaya おにがちゃや |
(place-name) Onigachaya |
鮭茶づけ see styles |
sakechazuke さけちゃづけ |
chadzuke with salmon powder |
鮭茶漬け see styles |
sakechazuke さけちゃづけ |
chadzuke with salmon powder |
鰻茶漬け see styles |
unachazuke うなちゃづけ unagichazuke うなぎちゃづけ |
broiled eel on rice with green tea poured on top |
黄海松茶 see styles |
kimirucha きみるちゃ |
pine-brown color |
黑茶藨子 see styles |
hēi chá pāo zi hei1 cha2 pao1 zi5 hei ch`a p`ao tzu hei cha pao tzu |
blackcurrant; cassis |
黒茶屋町 see styles |
kurochayachou / kurochayacho くろちゃやちょう |
(place-name) Kurochayachō |
鼎上茶屋 see styles |
kanaekamichaya かなえかみちゃや |
(place-name) Kanaekamichaya |
鼎下茶屋 see styles |
kanaeshimochaya かなえしもちゃや |
(place-name) Kanaeshimochaya |
Variations: |
chacha; chacha ちゃちゃ; チャチャ |
(See 茶々を入れる) interruption (e.g. of a conversation) |
Variations: |
chatsubo ちゃつぼ |
tea jar; tea urn |
茶古志内川 see styles |
chakoshinaigawa ちゃこしないがわ |
(place-name) Chakoshinaigawa |
茶園原小屋 see styles |
chaenbaragoya ちゃえんばらごや |
(place-name) Chaenbaragoya |
茶屋が坂通 see styles |
chayagasakadoori ちゃやがさかどおり |
(place-name) Chayagasakadoori |
茶屋の大門 see styles |
chayanooomon ちゃやのおおもん |
(place-name) Chayanooomon |
茶屋ヶ坂駅 see styles |
chayagasakaeki ちゃやがさかえき |
(st) Chayagasaka Station |
茶屋ヶ鼻橋 see styles |
chiyayagahanabashi ちややがはなばし |
(place-name) Chiyayagahanabashi |
茶屋町早沖 see styles |
chayamachihayaoki ちゃやまちはやおき |
(place-name) Chayamachihayaoki |
茶志内町本 see styles |
chashinaichouhon / chashinaichohon ちゃしないちょうほん |
(place-name) Chashinaichōhon |
茶柱が立つ see styles |
chabashiragatatsu ちゃばしらがたつ |
(exp,v5t) a tea stalk floats upright in one's cup (considered a sign of good luck) |
茶業指導所 see styles |
sagyoushidousho / sagyoshidosho さぎょうしどうしょ |
(place-name) Sagyoushidousho |
茶業研究所 see styles |
chagyoukenkyuusho / chagyokenkyusho ちゃぎょうけんきゅうしょ |
(place-name) Chagyoukenkyūsho |
茶業試験場 see styles |
chagyoushikenjou / chagyoshikenjo ちゃぎょうしけんじょう |
(place-name) Chagyoushikenjō |
茶腹も一時 see styles |
chabaramoittoki ちゃばらもいっとき |
(expression) (proverb) anything is better than nothing; kail spares bread; a bellyful is a bellyful, whether it be meat or drink; tea in the belly (will fill it) for a time |
茶臼ヶ陣山 see styles |
chausugajinyama ちゃうすがじんやま |
(place-name) Chausugajinyama |
茶臼塚古墳 see styles |
chausuzukakofun ちゃうすづかこふん |
(place-name) Chausuzuka Tumulus |
茶臼山公園 see styles |
chaushiyamakouen / chaushiyamakoen ちゃうしやまこうえん |
(place-name) Chaushiyama Park |
茶臼山古墳 see styles |
yausuyamakofun やうすやまこふん |
(place-name) Yausuyama Tumulus |
茶臼山牧場 see styles |
chausuyamabokujou / chausuyamabokujo ちゃうすやまぼくじょう |
(place-name) Chausuyamabokujō |
茶色っぽい see styles |
chairoppoi ちゃいろっぽい |
(adjective) brownish |
茶飲み友達 see styles |
chanomitomodachi ちゃのみともだち |
(1) tea-drinking companion; crony; buddy; (2) spouse married late in life for companionship |
茶飲み茶碗 see styles |
chanomijawan ちゃのみぢゃわん |
teacup |
Variations: |
karacha からちゃ |
(noun - becomes adjective with の) tawny brown; dark vermillion |
Variations: |
meicha / mecha めいちゃ |
fine tea; brand-name tea; famous tea; choice tea; well-known brand of quality green tea |
うな茶漬け see styles |
unachazuke うなちゃづけ |
broiled eel on rice with green tea poured on top |
お花茶屋駅 see styles |
ohanajayaeki おはなぢゃやえき |
(st) Ohanadzaya Station |
お茶を濁す see styles |
ochaonigosu おちゃをにごす |
(exp,v5s) (1) to be evasive; to give an evasive answer; (exp,v5s) (2) to speak ambiguously; to prevaricate; (exp,v5s) (3) to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation; (exp,v5s) (4) to make do with |
さんぴん茶 see styles |
sanpincha さんぴんちゃ |
(rkb:) (See ジャスミン茶) jasmine tea |
しょうが茶 see styles |
shougacha / shogacha しょうがちゃ |
ginger tea |
まんが喫茶 see styles |
mangakissa まんがきっさ |
manga cafe; coffee shop with a manga library (usu. has Internet facilities and charges by the hour) |
ウーロン茶 see styles |
uuroncha / uroncha ウーロンちゃ |
oolong tea |
ジャズ喫茶 see styles |
jazukissa ジャズきっさ |
jazz cafe |
ブレンド茶 see styles |
burendocha ブレンドちゃ |
blended tea |
プーアル茶 see styles |
puuarucha / puarucha プーアルちゃ |
(food term) Pu'er tea; Pu-erh tea |
メイド喫茶 see styles |
meidokissa / medokissa メイドきっさ |
maid cafe; cafe with waitresses dressed in cute maid costumes |
メード喫茶 see styles |
meedokissa メードきっさ |
maid cafe; cafe with waitresses dressed in cute maid costumes |
ロシア紅茶 see styles |
roshiakoucha / roshiakocha ロシアこうちゃ |
(See ロシアンティー) tea flavoured with jam |
一本松茶屋 see styles |
ipponmatsuchaya いっぽんまつちゃや |
(place-name) Ipponmatsuchaya |
七軒茶屋駅 see styles |
shichikenjayaeki しちけんぢゃやえき |
(st) Shichikendzaya Station |
三軒茶屋駅 see styles |
sangenjayaeki さんげんぢゃやえき |
(st) Sangenjaya Station |
初茶志内山 see styles |
hacchashinaiyama はっちゃしないやま |
(place-name) Hacchashinaiyama |
初茶志内川 see styles |
hacchashinaigawa はっちゃしないがわ |
(place-name) Hacchashinaigawa |
古賀茶屋駅 see styles |
koganchayaeki こがんちゃやえき |
(st) Koganchaya Station |
名塩茶園町 see styles |
najiochaenchou / najiochaencho なじおちゃえんちょう |
(place-name) Najiochaenchō |
四方茶園町 see styles |
yokatachaenmachi よかたちゃえんまち |
(place-name) Yokatachaenmachi |
大寄せ茶会 see styles |
ooyosechakai おおよせちゃかい |
formal tea gathering; formal tea party |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "茶" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.