Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 946 total results for your search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<10
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

夕陽ヶ丘住宅

see styles
 yuuhigaokajuutaku / yuhigaokajutaku
    ゆうひがおかじゅうたく
(place-name) Yūhigaokajuutaku

三夕トンネル

see styles
 sanyuutonneru / sanyutonneru
    さんゆうトンネル
(place-name) Sanyū Tunnel

命旦夕に迫る

see styles
 meitansekinisemaru / metansekinisemaru
    めいたんせきにせまる
(exp,v5r) to be on the brink of death

朝懺法夕例時


朝忏法夕例时

see styles
zhāo chàn fǎ xī lì shí
    zhao1 chan4 fa3 xi1 li4 shi2
chao ch`an fa hsi li shih
    chao chan fa hsi li shih
 chō senbō yū reiji
in the morning the Lotus service, in the evening the regular service

朝題目夕念佛


朝题目夕念佛

see styles
zhāo tí mù xī niàn fó
    zhao1 ti2 mu4 xi1 nian4 fo2
chao t`i mu hsi nien fo
    chao ti mu hsi nien fo
 chō daimoku yū nembutsu
in the morning the Lotus service, in the evening the invocation of Amitâbha Buddha

百舌鳥夕雲町

see styles
 mozusekiunchou / mozusekiuncho
    もずせきうんちょう
(place-name) Mozusekiunchō

賓夕法尼亞州


宾夕法尼亚州

see styles
bīn xī fǎ ní yà zhōu
    bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 zhou1
pin hsi fa ni ya chou
Pennsylvania

Variations:

夕(oK)

see styles
 shaku; seki(勺)
    しゃく; せき(勺)
(1) shaku; traditional unit of volume, approx. 18 ml; (2) shaku; traditional unit of area, approx. 0.033 meters square

Variations:
一タ偏
一夕偏

see styles
 ichitahen; issekihen(一偏)
    いちたへん; いっせきへん(一夕偏)
(See 歹偏) kanji "bare bone" radical at left

仙台七夕まつり

see styles
 sendaitanabatamatsuri
    せんだいたなばたまつり
Sendai Tanabata Festival

賓夕法尼亞大學


宾夕法尼亚大学

see styles
bīn xī fǎ ní yà dà xué
    bin1 xi1 fa3 ni2 ya4 da4 xue2
pin hsi fa ni ya ta hsüeh
University of Pennsylvania

飾東町夕陽ケ丘

see styles
 shikitouchouyuuhigaoka / shikitochoyuhigaoka
    しきとうちょうゆうひがおか
(place-name) Shikitouchōyūhigaoka

Variations:
夕日(P)
夕陽

see styles
 yuuhi(p); sekijitsu(日); sekiyou(陽) / yuhi(p); sekijitsu(日); sekiyo(陽)
    ゆうひ(P); せきじつ(夕日); せきよう(夕陽)
(See 朝日) evening sun; setting sun

Variations:
七夕祭り
七夕祭

see styles
 tanabatamatsuri
    たなばたまつり
(See 七夕) Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver

Variations:
朝夕食
朝・夕食

see styles
 chouyuushoku / choyushoku
    ちょうゆうしょく
breakfast and dinner

朝に夕べを謀らず

see styles
 ashitaniyuubeohakarazu / ashitaniyubeohakarazu
    あしたにゆうべをはからず
(expression) (idiom) taking things as they come (because one is too busy to plan ahead); dealing with things without thinking ahead; not planning for the evening in the morning

Variations:
夕方(P)
夕がた

see styles
 yuugata / yugata
    ゆうがた
(n,adv) early evening (usu. from 3pm to 6pm); dusk

Variations:
朝昼夕
朝・昼・夕

see styles
 asahiruyuu / asahiruyu
    あさひるゆう
(noun - becomes adjective with の) morning, afternoon and evening

Variations:
夕凪
夕なぎ(sK)

see styles
 yuunagi / yunagi
    ゆうなぎ
evening calm

Variations:
夕涼み
夕涼(sK)

see styles
 yuusuzumi / yusuzumi
    ゆうすずみ
(n,vs,vi) cooling oneself outdoors on a summer evening; enjoying the evening cool

Variations:
夕暮れ泣き
夕暮泣き

see styles
 yuugurenaki / yugurenaki
    ゆうぐれなき
baby colic

四天王寺前夕陽ヶ丘駅

see styles
 shitennoujimaeyuuhigaokaeki / shitennojimaeyuhigaokaeki
    してんのうじまえゆうひがおかえき
(st) Shitennoujimaeyūhigaoka Station

Variations:
夕べ(P)
昨夜(P)

see styles
 yuube(p); sakuya(昨夜)(p); yunbe(昨夜) / yube(p); sakuya(昨夜)(p); yunbe(昨夜)
    ゆうべ(P); さくや(昨夜)(P); ゆんべ(昨夜)
(n,adv) (1) (夕べ only) evening; (n,adv) (2) (usu. 昨夜) last night; yesterday evening

Variations:
夕焼け小焼け
夕焼小焼

see styles
 yuuyakekoyake / yuyakekoyake
    ゆうやけこやけ
(work) Yūyake Koyake (1919 children's song)

夕焼けは晴れ朝焼けは雨

see styles
 yuuyakehahareasayakehaame / yuyakehahareasayakehame
    ゆうやけははれあさやけはあめ
(expression) (proverb) red sky at night, shepherd's delight; red sky in the morning, shepherd's warning

Variations:
夕ご飯
夕御飯
夕ごはん

see styles
 yuugohan / yugohan
    ゆうごはん
evening meal; dinner; supper

朝焼けは雨、夕焼けは晴れ

see styles
 asayakehaame、yuuyakehahare / asayakehame、yuyakehahare
    あさやけはあめ、ゆうやけははれ
(expression) (idiom) Red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; Red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning

Variations:
夕焼け(P)
夕焼(io)

see styles
 yuuyake / yuyake
    ゆうやけ
evening glow; red sunset; afterglow (of sunset)

Variations:
夕立(P)
夕立ち(io)

see styles
 yuudachi / yudachi
    ゆうだち
(sudden, heavy) shower (on a summer afternoon or evening); evening shower

天有不測風雲,人有旦夕禍福


天有不测风云,人有旦夕祸福

see styles
tiān yǒu bù cè fēng yún , rén yǒu dàn xī huò fú
    tian1 you3 bu4 ce4 feng1 yun2 , ren2 you3 dan4 xi1 huo4 fu2
t`ien yu pu ts`e feng yün , jen yu tan hsi huo fu
    tien yu pu tse feng yün , jen yu tan hsi huo fu
fortune as unpredictable as the weather, every day may bring fortune or calamity (idiom); something unexpected may happen at any moment

Variations:
仙台七夕まつり
仙台棚幡まつり

see styles
 sendaitanabatamatsuri
    せんだいたなばたまつり
Sendai Tanabata Festival

Variations:
夕餉
夕食(rK)
夕げ(sK)

see styles
 yuuge / yuge
    ゆうげ
(dated) evening meal; supper; dinner

Variations:
夕まぐれ
夕間暮れ(ateji)

see styles
 yuumagure / yumagure
    ゆうまぐれ
evening twilight

Variations:
夕涼み
夕涼(io)
夕凉(io)

see styles
 yuusuzumi / yusuzumi
    ゆうすずみ
(noun/participle) evening cool; cool of the evening

Variations:
夕暮れ(P)
夕暮(io)
夕ぐれ

see styles
 yuugure / yugure
    ゆうぐれ
evening; dusk; twilight

Variations:
夕立にあう
夕立に遭う
夕立ちにあう

see styles
 yuudachiniau / yudachiniau
    ゆうだちにあう
(exp,v5u) to be caught in an evening shower

Variations:
七夕(P)
棚機
織女
棚幡(oK)

see styles
 tanabata(p); shichiseki(七)
    たなばた(P); しちせき(七夕)
(See 五節句) Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver

Variations:
夕暮れ(P)
夕暮(io)
夕ぐれ(sK)

see styles
 yuugure / yugure
    ゆうぐれ
evening; dusk; twilight

Variations:
夕焼け(P)
夕やけ(sK)
夕焼(sK)

see styles
 yuuyake / yuyake
    ゆうやけ
evening glow; red sunset; afterglow (of sunset)

Variations:
夕飯(P)
夕めし(sK)
夕メシ(sK)

see styles
 yuuhan(p); yuumeshi(p) / yuhan(p); yumeshi(p)
    ゆうはん(P); ゆうめし(P)
evening meal; dinner; supper

Variations:
夕暮れ時
夕暮れどき(sK)
夕暮時(sK)
夕ぐれ時(sK)

see styles
 yuuguredoki / yuguredoki
    ゆうぐれどき
(See 夕暮れ) time around sunset; early evening

Variations:
夕焼け雲
夕焼雲(sK)
夕やけ雲(sK)
ゆうやけ雲(sK)

see styles
 yuuyakegumo / yuyakegumo
    ゆうやけぐも
red sunset clouds

Variations:
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
朝焼けは雨夕焼けは晴れ

see styles
 asayakehaameyuuyakehahare / asayakehameyuyakehahare
    あさやけはあめゆうやけははれ
(expression) (proverb) red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning

Variations:
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
朝焼けは雨夕焼けは晴れ(sK)

see styles
 asayakehaame、yuuyakehahare / asayakehame、yuyakehahare
    あさやけはあめ、ゆうやけははれ
(expression) (proverb) red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning

Variations:
朝に道を聞かば、夕べに死すとも可なり
朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり

see styles
 ashitanimichiokikabayuubenishisutomokanari / ashitanimichiokikabayubenishisutomokanari
    あしたにみちをきかばゆうべにしすともかなり
(expression) (proverb) (from a quote by Confucius) if a man hears the Way in the morning, he may die in the evening without regret

Variations:
朝に道を聞かば、夕べに死すとも可なり
朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり(sK)

see styles
 ashitanimichiokikaba、yuubenishisutomokanari / ashitanimichiokikaba、yubenishisutomokanari
    あしたにみちをきかば、ゆうべにしすともかなり
(expression) (proverb) (from a quote by Confucius) if a man hears the Way in the morning, he may die in the evening without regret

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<10

This page contains 46 results for "夕" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary